diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 516 |
1 files changed, 156 insertions, 360 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 3fe52951..8010f30d 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of initscripts.master.po to Traditional Chinese +# translation of initscripts.master.po to # Translation of initscripts to Traditional Chinese # Copyright (C) 2002 Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the initscripts package. @@ -8,22 +8,21 @@ # Chester Cheng <ccheng@redhat.com>, 2004, 2005, 2006. # Leah Liu <weliu@redhat.com>, 2005. # Walter Cheuk <wwycheuk@netvigator.com>, 2006. -# Terry Chuang <tchuang@redhat.com>, 2008. +# Terry Chuang <tchuang@redhat.com>, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts.master\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-24 14:17+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-01 12:17+1000\n" "Last-Translator: Terry Chuang <tchuang@redhat.com>\n" -"Language-Team: Traditional Chinese <zh@li.org>\n" +"Language-Team: <zh@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: /etc/rc.d/init.d/openais:30 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenAIS ($prog): " -msgstr "正在停止 OpenAIS 系統程式($prog):" +msgstr "正在停止 OpenAIS ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " @@ -65,8 +64,7 @@ msgstr "$BASENAME 正在匯出資料庫" msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "" -"警告:為 6to4 設定的 MTU '$IPV6TO4_MTU' 超過 '$tunnelmtu' 最大限制,已忽略" +msgstr "警告:為 6to4 設定的 MTU '$IPV6TO4_MTU' 超過 '$tunnelmtu' 最大限制,已忽略" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 msgid "$base dead but pid file exists" @@ -79,8 +77,7 @@ msgstr "無法設定 802.1Q VLAN 參數。" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:72 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias 裝置 ${DEVICE} 並不存在,正在延遲初始化。" #: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 /etc/rc.d/init.d/btseed:70 @@ -128,7 +125,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 不存在" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "至" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." @@ -170,7 +167,7 @@ msgstr "正在啟動 RPC svcgssd:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:597 msgid "$s compilation failed " -msgstr "" +msgstr "$s 編譯失敗 " #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 /etc/rc.d/init.d/amd:36 #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 @@ -268,15 +265,13 @@ msgid "domain is '$NISDOMAIN' " msgstr "網域為「$NISDOMAIN」" #: /etc/rc.d/init.d/cgred:67 -#, fuzzy msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "正在啟動 auto nice 系統程式:" +msgstr "正在啟動 CGroup Rules Engine 系統程式..." #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36 -#, fuzzy msgid "Starting Shorewall: " -msgstr "正在啟動 Perlbal:" +msgstr "正在啟動 Shorewall:" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -291,9 +286,8 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "缺少遠端的 IPv4 穿隧(tunnel)位址,組態設定無效" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:514 -#, fuzzy msgid "$prog startup" -msgstr "$prog 啟動" +msgstr "$prog startup" #: /etc/rc.d/init.d/preload:57 msgid "Starting preload daemon: " @@ -344,11 +338,12 @@ msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "正在停止不斷電系統(UPS)監視器:" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}" +msgstr "" +"用法:$0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" +"restart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." @@ -424,15 +419,12 @@ msgid "Shutting down system logger: " msgstr "正在關閉系統記錄器:" #: /etc/rc.d/init.d/maradns:75 -#, fuzzy msgid "Starting all MaraDNS processes: " -msgstr "正在啟動 NFS 服務:" +msgstr "正在啟動所有 MaraDNS 程序:" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:119 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99 #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95 @@ -448,9 +440,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ohmd:48 -#, fuzzy msgid "Stopping Open Hardware Manager: " -msgstr "正在停止 xend 系統程式:" +msgstr "正在停止 Open Hardware Manager:" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:143 /etc/rc.d/init.d/ldap:149 msgid "Checking configuration files for $prog: " @@ -469,20 +460,20 @@ msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME 附屬於 $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:195 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" "status}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "" +"用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/corosync:20 -#, fuzzy msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): " -msgstr "正在啟動 $desc($prog):" +msgstr "正在啟動 Corosync Cluster Engine ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64 msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" -msgstr "" +msgstr "\t-r kernelrelease:指定 kernel 發行版本" #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 @@ -523,14 +514,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33 -#, fuzzy msgid "Starting smokeping: " -msgstr "正在啟動 openvpn:" +msgstr "正在啟動 smokeping:" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40 -#, fuzzy msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " -msgstr "正在停止 oki4daemon:" +msgstr "正在停止 Mldonkey (mlnet):" #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 msgid "Loading uinput module: " @@ -541,9 +530,8 @@ msgid "Starting puppet: " msgstr "正在啟動 puppet:" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:37 -#, fuzzy msgid "PostgreSQL server is not running." -msgstr "CIM 伺服器不在執行中" +msgstr "PostgreSQL 伺服器沒有在運作。" #: /etc/rc.d/init.d/halt:71 msgid "Sending all processes the TERM signal..." @@ -566,9 +554,8 @@ msgid "Starting xenstored daemon: " msgstr "正在啟動 xenstored 系統程式:" #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 -#, fuzzy msgid "Shutting down SQLgrey: " -msgstr "正在關閉 greylistd:" +msgstr "正在關閉 SQLgrey:" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed" @@ -592,7 +579,7 @@ msgstr "正在停止 NFS 系統程式:" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66 msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" -msgstr "" +msgstr "沒有停止 $prog:iscsi session 還在執行中" #: /etc/rc.d/init.d/condor:65 msgid "Reloading Condor daemons: " @@ -637,13 +624,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:34 -#, fuzzy msgid "Stopping disk encryption for $dst" -msgstr "正在停止磁碟加密:" +msgstr "正在為 $dst 停止磁碟加密" #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 msgid "Reloading xend daemon: " -msgstr "重新載入 xend 系統程式:" +msgstr "正在重新載入 xend 系統程式:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:131 msgid "Detaching loopback device $dev: " @@ -672,9 +658,8 @@ msgstr "正在啟動 $desc($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50 -#, fuzzy msgid "Stopping Shorewall: " -msgstr "正在停止 Perlbal:" +msgstr "正在停止 Shorewall:" #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" @@ -698,16 +683,15 @@ msgstr "$0: 錯誤:$prog 沒有在執行" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66 msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." -msgstr "" +msgstr "\t-y \t\t:所有問題皆回答是。" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:66 msgid "Generate configuration puppet: " msgstr "產生 configuration puppet:" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:200 -#, fuzzy msgid "Checking for ctdbd service: " -msgstr "現正檢查 SMART 裝置:" +msgstr "現正檢查 ctdbd 服務:" #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." @@ -727,7 +711,7 @@ msgstr "$prog 已停止。" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:205 /etc/rc.d/init.d/monotone:206 msgid "database check" -msgstr "" +msgstr "資料庫檢查" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " @@ -776,8 +760,7 @@ msgstr "正在重新載入 syslog-ng.conf 檔案:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "" -"pppd 已於 ${DEVNAME} 裝置的 ${MODEMPORT} 連接埠上以 ${LINESPEED} 的速度啟動" +msgstr "pppd 已於 ${DEVNAME} 裝置的 ${MODEMPORT} 連接埠上以 ${LINESPEED} 的速度啟動" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:59 msgid "Shutting down APM daemon: " @@ -801,7 +784,7 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65 msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" -msgstr "" +msgstr "\t-R \t\t:遞迴的相依性檢查" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 msgid "Starting Avahi daemon... " @@ -828,13 +811,12 @@ msgid "Starting Pound: " msgstr "正在啟動 Pound:" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:154 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|cyclelogs|online|offline}" msgstr "" "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|configtest}" +"reload|cyclelogs|online|offline}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:118 msgid "Unmounting pipe file systems: " @@ -862,7 +844,7 @@ msgstr "正在啟動發佈的編譯器排程器:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160 msgid "parse error" -msgstr "" +msgstr "剖析錯誤" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" @@ -954,9 +936,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "正在啟動 icecast 串流系統程式:" #: /etc/rc.d/init.d/certmaster:90 -#, fuzzy msgid "Stopping certmaster daemon: " -msgstr "正在停止 xenstored 系統程式:" +msgstr "正在停止 certmaster 系統程式:" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41 msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " @@ -988,7 +969,7 @@ msgstr "正在啟動 $name:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:503 /etc/rc.d/init.d/systemtap:543 msgid "Failed to sort dependency" -msgstr "" +msgstr "無法處理相依性" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 @@ -997,7 +978,7 @@ msgstr "用法:ifup <裝置名稱>" #: /etc/rc.d/init.d/bcfg2:118 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: /etc/rc.d/init.d/halt:156 msgid "$message" @@ -1021,14 +1002,12 @@ msgid "usage: ifdown <device name>" msgstr "用法:ifdown <裝置名稱>" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40 -#, fuzzy msgid "Stopping smokeping: " -msgstr "正在停止 NFS 鎖定:" +msgstr "正在停止 smokeping:" #: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:80 -#, fuzzy msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: " -msgstr "正在停止 RADIUS 伺服器:" +msgstr "正在停止 MaraDNS-Zoneserver:" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -1047,9 +1026,8 @@ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " msgstr "正在停止 MogileFS tracker 系統程式:" #: /etc/rc.d/init.d/unbound:49 -#, fuzzy msgid "Starting unbound: " -msgstr "正在啟動 Pound:" +msgstr "正在啟動 unbound:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 msgid "Starting NIS service: " @@ -1057,7 +1035,7 @@ msgstr "正在啟動 NIS 服務:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:511 msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" -msgstr "" +msgstr "無法執行 \"$s\"。($ret)" #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50 @@ -1137,9 +1115,8 @@ msgid "$named reload" msgstr "重新載入 $named" #: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:69 -#, fuzzy msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: " -msgstr "正在啟動 YP 伺服器服務:" +msgstr "正在啟動所有 MaraDNS-Zoneserver 程序:" #: /etc/rc.d/rc:42 msgid "Entering non-interactive startup" @@ -1166,9 +1143,8 @@ msgid "Starting BitTorrent tracker: " msgstr "正在啟動 BitTorrent tracker:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580 -#, fuzzy msgid "Compiling $prog: " -msgstr "正在停止 $prog:" +msgstr "正在編譯 $prog:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" @@ -1180,9 +1156,8 @@ msgid " done." msgstr " 已完成。" #: /etc/rc.d/init.d/abrt:52 -#, fuzzy msgid "Stopping abrt daemon: " -msgstr "正在停止 acpi 系統程式:" +msgstr "正在停止 abrt 系統程式:" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:57 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43 msgid "Reopening $prog log file: " @@ -1249,14 +1224,13 @@ msgstr "正在停止 ${NAME} 服務:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 msgid "Moving" -msgstr "" +msgstr "移動中" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" -msgstr "" -"$BASENAME 匯入資料庫時發生錯誤,檢查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" +msgstr "$BASENAME 匯入資料庫時發生錯誤,檢查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 msgid "Starting xenconsoled daemon: " @@ -1279,12 +1253,11 @@ msgstr "${IPTABLES}:${_IPV} 已停用。" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:622 msgid "failed to clean cache $s.ko" -msgstr "" +msgstr "無法清除快取 $s.ko" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:90 -#, fuzzy msgid "Starting cyphesis: " -msgstr "正在啟用 denyhosts:" +msgstr "正在啟用 cyphesis:" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1295,9 +1268,8 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "停用程序審計。" #: /etc/rc.d/init.d/ircd:88 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:79 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 msgid "Stopping xend daemon: " @@ -1322,7 +1294,7 @@ msgstr "發現了 CRASH 檔案,srv 沒有啟動" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 msgid "Server key already installed" -msgstr "" +msgstr "伺服器金鑰已被安裝" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113 msgid "ERROR " @@ -1341,18 +1313,16 @@ msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "使用中的 NCP 掛載點:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:571 -#, fuzzy msgid "$s is stopped" -msgstr "$base 已停止" +msgstr "$s 已停止" #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 msgid "Shutting down exim: " msgstr "正在關閉 exim:" #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -msgstr "用法:$prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:169 msgid "$0: error: program not installed" @@ -1410,7 +1380,7 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device}:檔案有錯誤" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88 msgid "Avahi daemon is not running" -msgstr "Avahi 系統程式不在執行中" +msgstr "Avahi 系統程式沒有在運作" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:125 msgid "Shutting down NFS quotas: " @@ -1460,13 +1430,12 @@ msgstr "" "reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openais:20 -#, fuzzy msgid "Starting OpenAIS ($prog): " -msgstr "正在啟動 OpenAIS 系統程式($prog):" +msgstr "正在啟動 OpenAIS ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/unbound:42 msgid "Generating unbound control key and certificate: " -msgstr "" +msgstr "正在產生 unbound 控制金鑰和憑證:" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1506,9 +1475,8 @@ msgid "Shutting down argus: " msgstr "正在關閉 argus:" #: /etc/rc.d/init.d/cgred:81 -#, fuzzy msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "正在停止 xenner 系統程式:" +msgstr "正在停止 CGroup Rules Engine 系統程式..." #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " @@ -1539,9 +1507,8 @@ msgid "reload" msgstr "重新載入" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:32 -#, fuzzy msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " -msgstr "正在啟動 oki4daemon:" +msgstr "正在啟動 Mldonkey (mlnet):" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:372 msgid "Setting up Logical Volume Management:" @@ -1552,9 +1519,8 @@ msgid "Stopping uuidd: " msgstr "正在停止 uuidd:" #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47 -#, fuzzy msgid "Starting ladvd: " -msgstr "正在啟動 dund:" +msgstr "正在啟動 ladvd:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 msgid "Active SMB mountpoints: " @@ -1569,9 +1535,8 @@ msgid "Binary handler for Windows applications already registered" msgstr "Windows 應用程式的二進位處理常式已註冊" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:570 -#, fuzzy msgid "$s$pid is running..." -msgstr "($pid)正在執行..." +msgstr "$s$pid 正在執行..." #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " @@ -1699,13 +1664,11 @@ msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "正在停止 $prog 系統程式:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:152 -#, fuzzy msgid "Reloading NIS service: " -msgstr "正在重新載入 INN 服務:" +msgstr "正在重新載入 NIS 服務:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "使用 6to4 與 RADVD IPv6 傳遞通常應被啟用,不過它們並未被啟用" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55 @@ -1738,18 +1701,16 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: " msgstr "正在停止 Moodle cron 工作:" #: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 -#, fuzzy msgid "Reloading config for $prog: " -msgstr "正在重新載入 $prog:" +msgstr "正在重新載入 $prog 的配置:" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36 msgid "Starting system message bus: " msgstr "正在啟動系統訊息匯流排:" #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57 -#, fuzzy msgid "Shutting down ladvd: " -msgstr "正在關閉 pand:" +msgstr "正在關閉 ladvd:" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " @@ -1890,7 +1851,7 @@ msgstr "現正檢查 SMART 裝置:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:216 msgid "Importing packets to monotone database: " -msgstr "" +msgstr "正在將封包匯入至 monotone 資料庫:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:707 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:761 @@ -1912,7 +1873,7 @@ msgstr "清單不存在:$PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:64 msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" -msgstr "" +msgstr "Mldonkey(mlnet)已停止" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:43 #: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 @@ -1970,9 +1931,8 @@ msgid "Starting auto nice daemon:" msgstr "正在啟動 auto nice 系統程式:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:200 -#, fuzzy msgid "Checking database format in" -msgstr "正在清理資料庫" +msgstr "正在檢查資料庫格式" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " @@ -1987,33 +1947,32 @@ msgid "Loading drivers" msgstr "正在載入驅動程式" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:222 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" "status}" msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +"用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62 msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "選項:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 /etc/rc.d/init.d/monotone:220 msgid "packet import" -msgstr "" +msgstr "封包匯入" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 msgid "Avahi DNS daemon is not running" msgstr "Avahi DNS 系統程式非執行中" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:106 -#, fuzzy msgid "Populating cyphesis world: " -msgstr "正在啟動 supervisord:" +msgstr "正在傳播 cyphesis world:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:156 msgid "To lose old key remove file" -msgstr "" +msgstr "若要丟棄舊的金鑰請移除檔案" #: /etc/rc.d/init.d/tor:65 msgid "program is dead and /var/run pid file exists" @@ -2033,7 +1992,7 @@ msgstr "*** 請參見 /usr/share/doc/clamav-server-*/README 的 how 一節" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63 msgid "\t-c configfile\t: specify config file" -msgstr "" +msgstr "\t-c configfile\t:指定配置檔案" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " @@ -2127,9 +2086,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "正在停止 OpenCT 智能卡終端機:" #: /etc/rc.d/init.d/funcd:76 -#, fuzzy msgid "Starting func daemon: " -msgstr "正在啟動 xend daemon:" +msgstr "正在啟動 func daemon:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90 msgid "Applying arptables firewall rules: " @@ -2186,9 +2144,8 @@ msgstr "$FILE 檔案發生錯誤:在 $ipseen 已有 ipaddr $IPADDR" #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66 -#, fuzzy msgid "Restarting Shorewall: " -msgstr "正在重新啟動 $prog:" +msgstr "正在重新啟動 Shorewall:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" @@ -2220,7 +2177,7 @@ msgstr "正在停止 NFS statd:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:159 msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -msgstr "" +msgstr "正在為伺服器 $MONOTONE_KEYID 產生 RSA 金鑰" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:52 msgid "Starting ${desc} (${prog}): " @@ -2261,9 +2218,8 @@ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " msgstr "正在為 Windows 應用程式取消註冊二進位處理常式:" #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38 -#, fuzzy msgid "Shutting down telescope daemon: " -msgstr "正在停止 auto nice 系統程式:" +msgstr "正在關閉 telescope 系統程式:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" @@ -2283,25 +2239,23 @@ msgstr "所給的 IPv4 位址「$ipv4addr」無法全域使用" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193 msgid "move passphrase file" -msgstr "" +msgstr "移動密碼檔案" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1134 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "無法啟動通道裝置「$device」" #: /etc/rc.d/init.d/keepalived:73 -#, fuzzy msgid "Service $prog not running." -msgstr "$prog 沒有執行" +msgstr "$prog 服務沒有在執行。" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298 msgid "Starting sge_shadowd: " msgstr "正在啟動 sge_shadowd:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:138 -#, fuzzy msgid "Initializing database" -msgstr "正在初始化資料庫:" +msgstr "正在初始化資料庫" #: /etc/rc.d/init.d/aiccu:75 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:43 @@ -2309,9 +2263,8 @@ msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "正在停止 $KIND 服務:" #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${prog}: " -msgstr "正在關閉 $prog:" +msgstr "正在關閉 ${prog}:" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" @@ -2340,16 +2293,15 @@ msgstr "啟動服務 $1 是(Y)/否(N)/繼續(C)? [Y]" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:485 msgid "no scripts exist." -msgstr "" +msgstr "沒有 script 存在。" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "正在重新載入 RADIUS 伺服器:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:606 -#, fuzzy msgid "Cleaning up $prog: " -msgstr "正在啟動 $prog:" +msgstr "正在清除 $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " @@ -2368,9 +2320,8 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "用法:killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:43 -#, fuzzy msgid "Starting nsd:" -msgstr "正在啟動 dund:" +msgstr "正在啟動 nsd:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1422 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" @@ -2415,9 +2366,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "正在啟動 ${NAME} 服務:" #: /etc/rc.d/init.d/maradns:86 -#, fuzzy msgid "Stopping MaraDNS: " -msgstr "正在停止 Perlbal:" +msgstr "正在停止 MaraDNS:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:187 msgid "$dst: no value for size option, skipping" @@ -2467,9 +2417,8 @@ msgid "is stopped" msgstr "已停止" #: /etc/rc.d/init.d/snake-server:32 -#, fuzzy msgid "Starting snake-server:" -msgstr "正在啟動 Wesnoth game 伺服器:" +msgstr "正在啟動 snake-server:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:303 @@ -2485,9 +2434,8 @@ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " msgstr "正在重新載入 Avahi DNS 系統程式... " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:98 -#, fuzzy msgid "Starting ctdbd service: " -msgstr "正在啟動 NIS 服務:" +msgstr "正在啟動 ctdbd 服務:" #: /etc/rc.d/init.d/apt:67 msgid "Nightly apt update is enabled." @@ -2502,14 +2450,12 @@ msgid "Initializing database: " msgstr "正在初始化資料庫:" #: /etc/rc.d/init.d/abrt:39 -#, fuzzy msgid "Starting abrt daemon: " -msgstr "正在啟動 acpi 系統程式:" +msgstr "正在啟動 abrt 系統程式:" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL account: " -msgstr "正在啟動程序審計:" +msgstr "正在建立 PostgreSQL 帳號:" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:107 msgid "" @@ -2541,7 +2487,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:572 msgid "$s is dead, but another script is running." -msgstr "" +msgstr "$s 已停用,不過有另一個 script 正在運作中。" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:259 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:230 @@ -2553,9 +2499,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "正在關閉 NFS 服務:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:119 -#, fuzzy msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "正在停止 Wesnoth 遊戲伺服器:" +msgstr "正在停止 monotone 伺服器:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " @@ -2607,8 +2552,7 @@ msgstr "$FILE 中發生錯誤:不合於規定的別名數字" msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" -msgstr "" -"$BASENAME 匯出資料庫時發生錯誤,檢查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" +msgstr "$BASENAME 匯出資料庫時發生錯誤,檢查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" #: /etc/rc.d/init.d/tor:64 msgid "$prog is running" @@ -2715,7 +2659,7 @@ msgstr "正在重新載入紅外線搖控系統程式($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:188 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "" +msgstr "將舊的伺服器密碼檔案移至新的位置上:" #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44 msgid "Stopping fail2ban: " @@ -2766,9 +2710,8 @@ msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "正在關閉 sm-client:" #: /etc/rc.d/init.d/certmaster:73 -#, fuzzy msgid "Starting certmaster daemon: " -msgstr "正在啟動 xenstored 系統程式:" +msgstr "正在啟動 certmaster 系統程式:" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " @@ -2783,17 +2726,15 @@ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " msgstr "正在啟動 HPI SNMP sub-agent 系統程式:" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:241 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " msgstr "正在為 Windows 應用程式註冊二進位處理常式:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:192 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "工具程式「ip」(套件:iproute)不存在或無法執行 - 停止" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 @@ -2953,12 +2894,11 @@ msgstr "組態設定檔 /etc/sysconfig/arptables 遺失" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:491 msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" -msgstr "" +msgstr "無法建立 stat 目錄($STAT_PATH)" #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44 -#, fuzzy msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "正在停止網路 plug 系統程式:" +msgstr "正在停止 Bandwidthd 網路流量監控程式:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 @@ -2978,9 +2918,8 @@ msgstr "" "「$networkipv6」" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:77 -#, fuzzy msgid "Loading database with rules: " -msgstr "正在載入新的病毒資料庫:" +msgstr "正在載入有規則的資料庫:" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" @@ -3003,9 +2942,8 @@ msgstr "" "status}" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:161 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "用法:$0 (start|stop|restart|condrestart|status)" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." @@ -3020,9 +2958,8 @@ msgid "cC" msgstr "cC" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:599 -#, fuzzy msgid "$prog compiled " -msgstr "$prog 已停止" +msgstr "已編譯的 $prog" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" @@ -3045,21 +2982,19 @@ msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "正在重新載入 cyrus.conf 檔案:" #: /etc/rc.d/init.d/unbound:59 -#, fuzzy msgid "Stopping unbound: " -msgstr "正在停止 Pound:" +msgstr "正在停止 unbound:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:496 /etc/rc.d/init.d/systemtap:583 msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" -msgstr "" +msgstr "無法製作快取目錄($CACHE_PATH)" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:118 /etc/rc.d/init.d/autofs:124 msgid "$prog not running" msgstr "$prog 沒有執行" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "${DEVICE} 的 /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 不存在" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 @@ -3071,10 +3006,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "正在停止 YP passwd 服務:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:151 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:25 msgid "Adding udev persistent rules" @@ -3087,7 +3020,7 @@ msgstr " 失敗。" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:145 /etc/rc.d/init.d/monotone:146 msgid "database initialization" -msgstr "" +msgstr "資料庫初始化" #: /etc/rc.d/init.d/sec:66 msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: " @@ -3163,12 +3096,12 @@ msgstr "正在停止 supervisord:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:409 msgid "Dependency loop detected on $s" -msgstr "" +msgstr "在 $s 上偵測到了相依性迴圈" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:227 #, c-format msgid "%s is password protected" -msgstr "" +msgstr "%s 已受到密碼保護" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:139 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" @@ -3261,16 +3194,14 @@ msgid "Stopping YP map server: " msgstr "正在停止 YP map 伺服器:" #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34 -#, fuzzy msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "正在啟動網路 plug 系統程式:" +msgstr "正在啟動 Bandwidthd 網路流量監控程式:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:737 msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" -msgstr "" -"提供的位址「$testipv6addr_valid」中,前綴字元長度超出範圍(有效範圍:0-128)" +msgstr "提供的位址「$testipv6addr_valid」中,前綴字元長度超出範圍(有效範圍:0-128)" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42 msgid "Stopping oki4daemon: " @@ -3297,9 +3228,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog:正在與時間伺服器同步:" #: /etc/rc.d/init.d/ohmd:39 -#, fuzzy msgid "Starting Open Hardware Manager: " -msgstr "正在啟動 xend daemon:" +msgstr "正在啟動 Open Hardware Manager:" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 msgid "Stray lockfile present; removing it." @@ -3330,9 +3260,8 @@ msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} 已停止" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:554 -#, fuzzy msgid "$prog stopping " -msgstr "$prog 停止" +msgstr "$prog 正在停止" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66 msgid "Stopping puppetmaster: " @@ -3384,7 +3313,7 @@ msgstr "下次系統啟動時 fsck 將不會執行。" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67 msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" -msgstr "" +msgstr "\tscript(s)\t:指定 systemtap script" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:794 msgid "Enabling local swap partitions: " @@ -3417,7 +3346,7 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:58 msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" -msgstr "" +msgstr "警告:$prog 可能不存在,啟動/重新啟動的動作可能會失敗" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." @@ -3436,9 +3365,8 @@ msgid "Stopping $display_name: " msgstr "正在停止 $display_name:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179 -#, fuzzy msgid "key generation" -msgstr "產生 RSA 金鑰" +msgstr "金鑰產生" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:735 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -3522,7 +3450,7 @@ msgstr "$0:microcode 裝置 $DEVICE 不存在?" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:173 msgid "killing ctdbd " -msgstr "" +msgstr "停用 ctdbd" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 msgid "Starting uuidd: " @@ -3551,14 +3479,12 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "請使用「/sbin/service network restart」來重新啟動網路" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:65 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL database: " -msgstr "正在初始化 MySQL 資料庫:" +msgstr "正在建立 PostgreSQL 資料庫:" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" @@ -3579,7 +3505,7 @@ msgstr "正在啟動 $NAME:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:87 msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -msgstr "" +msgstr "Pre-0.26 monotone 資料庫必須透過手動式的方式來進行遷移:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " @@ -3594,9 +3520,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 -#, fuzzy msgid "Starting SQLgrey: " -msgstr "正在啟動 greylistd:" +msgstr "正在啟動 SQLgrey:" #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 msgid "Reloading $prog configuration: " @@ -3639,21 +3564,18 @@ msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "所給的位址「$addr」不是一個全域的 IPv4 位址(arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29 -#, fuzzy msgid "Starting telescope daemon: " -msgstr "正在啟動 acpi 系統程式:" +msgstr "正在啟動 telescope 系統程式:" #: /etc/rc.d/init.d/cgred:120 -#, fuzzy msgid "$servicename is not running." -msgstr "CIM 伺服器不在執行中" +msgstr "$servicename 沒有在運作。" #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1230 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" @@ -3747,8 +3669,7 @@ msgid "Netlabel is stopped." msgstr "Netlabel 已停止。" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "工具程式「sysctl」(套件:procps)不存在或無法執行 - 停止" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:549 @@ -3760,8 +3681,7 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "正在停止 $type $name:" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "參閱 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist 會有更多資訊" #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41 @@ -3769,9 +3689,8 @@ msgid "Starting $SERVICE: " msgstr "正在啟動 $SERVICE:" #: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:88 -#, fuzzy msgid "Mounting zfs partitions: " -msgstr "正在啟用本機 swap 分割區:" +msgstr "正在掛載 zfs 分割區:" #: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:155 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -3786,9 +3705,8 @@ msgid "Loading new virus-database: " msgstr "正在載入新的病毒資料庫:" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:124 -#, fuzzy msgid "Shutting down cyphesis: " -msgstr "正在關閉 exim:" +msgstr "正在關閉 cyphesis:" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " @@ -3909,7 +3827,7 @@ msgstr "通過" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:31 msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -msgstr "" +msgstr "無法檢查運作中的 PostgreSQL 資料庫。" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" @@ -3921,7 +3839,7 @@ msgstr "正在停止 liquidwar 遊戲伺服器:" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:43 msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -msgstr "" +msgstr "找不到用戶 $CYPHESISUSER 來執行 cyphesis 服務。" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3936,14 +3854,12 @@ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "正在產生 SSH1 RSA 主機金鑰:" #: /etc/rc.d/init.d/cherokee:35 -#, fuzzy msgid "$NAME: already running" -msgstr "$BASENAME 已執行。" +msgstr "$NAME:已在執行中。" #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75 -#, fuzzy msgid "Reloading CRLs: " -msgstr "正在重新載入 nsca:" +msgstr "正在重新載入 CRLs:" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" @@ -3955,7 +3871,7 @@ msgstr "找不到位址「$testipv6addr_valid」的前綴字元長度" #: /etc/rc.d/init.d/maradns:77 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:71 msgid "$rcfile " -msgstr "" +msgstr "$rcfile " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74 #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/LCDd:74 @@ -4033,9 +3949,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "用法:$0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:72 -#, fuzzy msgid "Generating chrony command key: " -msgstr "正在產生 dropbear DSS 主機金鑰:" +msgstr "正在產生 chrony 指令金鑰:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1419 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" @@ -4062,9 +3977,8 @@ msgid "innd shutdown" msgstr "innd 關機" #: /etc/rc.d/init.d/corosync:29 -#, fuzzy msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): " -msgstr "正在停止 $desc($prog):" +msgstr "正在停止 Corosync Cluster Engine($prog):" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -4088,7 +4002,7 @@ msgstr "${base} 已停止執行但 pid 檔案仍在" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." -msgstr "" +msgstr "若要更新配置,您會需要 sendmail-cf 這個套件。" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 msgid "Shutting down restorecond: " @@ -4136,9 +4050,8 @@ msgid "Moodle cron job is disabled." msgstr "Moodle cron job 已停用。" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:552 -#, fuzzy msgid "Failed to run \"$s\". " -msgstr "無法啟動 ${DEVICE}。" +msgstr "無法執行「$s」。" #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -4161,8 +4074,7 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "警告:vconfig 無法停用 ${DEVICE} 裝置上的 REORDER_HDR" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "無法啟用 IPv6 隱私方法「$IPV6_PRIVACY」,核心不支援" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 @@ -4186,9 +4098,8 @@ msgstr "" "圍或閘道器" #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:66 -#, fuzzy msgid "Stopping cobbler daemon: " -msgstr "正在停止 xenconsoled 系統程式:" +msgstr "正在停止 cobbler 系統程式:" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:89 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " @@ -4219,11 +4130,12 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:166 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" "condrestart}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "" +"用法:$0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" +"condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56 msgid "Stopping $progname: " @@ -4263,8 +4175,7 @@ msgstr "全域的 IPv6 傳遞在組態設定中已啟動,但在目前的核心 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" -msgstr "" -"錯誤:[ipv6_log] Syslog 已被選則,不過二進位「logger」不存在或是無法執行" +msgstr "錯誤:[ipv6_log] Syslog 已被選則,不過二進位「logger」不存在或是無法執行" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" @@ -4291,7 +4202,7 @@ msgstr "核心中不含 802.1Q VLAN 支援。" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100 msgid "CIM server is not running" -msgstr "CIM 伺服器不在執行中" +msgstr "CIM 伺服器沒有在運作" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:555 msgid "Device '$device' enabling didn't work" @@ -4373,9 +4284,8 @@ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "正在開啟 allow_ypbind SELinux boolean" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:101 -#, fuzzy msgid "Starting monotone server: " -msgstr "正在啟動 Wesnoth game 伺服器:" +msgstr "正在啟動 monotone 伺服器:" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 msgid "Starting asterisk: " @@ -4386,9 +4296,8 @@ msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "正在啟動 acpi 系統程式:" #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:52 -#, fuzzy msgid "Starting cobbler daemon: " -msgstr "正在啟動 xenconsoled 系統程式:" +msgstr "正在啟動 cobbler 系統程式:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting SMB filesystems: " @@ -4428,14 +4337,12 @@ msgid "Enabling nightly apt update: " msgstr "正在啟用每晚的 apt 更新:" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:148 -#, fuzzy msgid "Shutting down ctdbd service: " -msgstr "正在關閉 nsd 服務:" +msgstr "正在關閉 ctdbd 服務:" #: /etc/rc.d/init.d/cgred:115 -#, fuzzy msgid "Reloading rules configuration..." -msgstr "正在重新載入組態設定:" +msgstr "正在重新載入規則組態設定..." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:93 msgid "reloading sm-client: " @@ -4446,9 +4353,8 @@ msgid "Registering binary handler for qemu applications" msgstr "正在為 qemu 應用程式註冊二進位處理常式" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:57 -#, fuzzy msgid "Stopping nsd: " -msgstr "正在停止 Pound:" +msgstr "正在停止 nsd:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" @@ -4471,14 +4377,12 @@ msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "正在啟用 denyhosts cron 服務:" #: /etc/rc.d/init.d/funcd:93 -#, fuzzy msgid "Stopping func daemon: " -msgstr "正在停止 xend 系統程式:" +msgstr "正在停止 func 系統程式:" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51 -#, fuzzy msgid "Reloading smokeping: " -msgstr "正在重新載入 ser2net:" +msgstr "正在重新載入 smokeping:" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:116 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:114 @@ -4583,111 +4487,3 @@ msgstr "正在停止 $prog:" msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "正在關閉 Audio Entropy 系統程式:" -#~ msgid "Module $module is loaded." -#~ msgstr "$module 模組已載入。" - -#~ msgid "Reloading Resource Configuration: " -#~ msgstr "正在重新載入資源設定:" - -#~ msgid "Starting $schedd_prog: " -#~ msgstr "正在啟動 $schedd_prog:" - -#~ msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." -#~ msgstr "無法關閉 iSCSI。Root 位於一個 iSCSI 磁碟上。" - -#~ msgid "Stopping iSCSI daemon: " -#~ msgstr "正在停止 iSCSI 系統程式:" - -#~ msgid "Active GFS2 mountpoints: " -#~ msgstr "使用中的 GFS2 掛載點:" - -#~ msgid "Loading $module kernel module: " -#~ msgstr "正在載入核心模組 $module:" - -#~ msgid "Starting disk encryption:" -#~ msgstr "正在啟動磁碟加密:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|cleardb [test][verbose]}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|cleardb [test][verbose]}" - -#~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -#~ msgstr "正在使用 RNG 啟動磁碟加密:" - -#~ msgid "Stopping $DESC $NAME :" -#~ msgstr "正在停止 $DESC $NAME:" - -#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -#~ msgstr "正在卸載 GFS 檔案系統(懶惰方式):" - -#~ msgid "Module $module isn't loaded." -#~ msgstr "未載入 $module 模組。" - -#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -#~ msgstr "正在卸載 GFS2 檔案系統:" - -#~ msgid "Shutting down dund: " -#~ msgstr "正在關閉 dund:" - -#~ msgid "Starting nsd... " -#~ msgstr "正在啟動 nsd..." - -#~ msgid "Active GFS mountpoints: " -#~ msgstr "啟用中的 GFS 掛載點:" - -#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: " -#~ msgstr "正在關閉 RPC $PROG:" - -#~ msgid "Starting $DESC $NAME :" -#~ msgstr "正在啟動 $DESC $NAME:" - -#~ msgid "Starting pand: " -#~ msgstr "正在啟動 pand:" - -#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: " -#~ msgstr "正在卸載 GFS 檔案系統:" - -#~ msgid "Configured GFS mountpoints: " -#~ msgstr "設定好的 GFS 掛載點:" - -#~ msgid "Waiting for services to stop: " -#~ msgstr "正在等候服務停止:" - -#~ msgid "Mounting GFS filesystems: " -#~ msgstr "正在掛載 GFS 檔案系統:" - -#~ msgid "Stopping $schedd_prog: " -#~ msgstr "正在停止 $schedd_prog:" - -#~ msgid "Starting ltsp-$prog: " -#~ msgstr "正在啟動 ltsp-$prog:" - -#~ msgid "Services are stopped." -#~ msgstr "服務已停止。" - -#~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -#~ msgstr "設定好的 GFS2 掛載點:" - -#~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -#~ msgstr "正在關閉 ltsp-$prog:" - -#~ msgid "Starting $prog:" -#~ msgstr "正在啟動 $prog:" - -#~ msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" -#~ msgstr "無法啟用 $prog:SELinux 未啟用" - -#~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: " -#~ msgstr "正在掛載 GFS2 檔案系統:" - -#~ msgid "Starting iSCSI daemon: " -#~ msgstr "正在啟動 iSCSI 系統程式:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -#~ msgstr "正在卸載 GFS2 檔案系統(懶惰方式):" |