diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1520 |
1 files changed, 1520 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000..5500ef77 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,1520 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Sarah Smith <sarahs@redhat.com>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: initscripts1.1\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-29 17:25GMT+10:00\n" +"Last-Translator: Sarah Smith <sarahs@redhat.com>\n" +"Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=GBK\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:83 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:83 +msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" +msgstr "将内建链重设为默认的“ACCEPT”策略:" + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/identd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:34 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:63 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 /etc/rc.d/init.d/named:58 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60 +#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 +msgid "Stopping $prog: " +msgstr "停运 $prog:" + +#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 +msgid "Shutting down $KIND services: " +msgstr "关闭 $KIND 服务:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 +msgid "Binding to the NIS domain: " +msgstr "关联到 NIS 域:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 +msgid "pppd does not exist or is not executable" +msgstr "pppd 不存在或不可执行" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:283 +msgid "${base} (pid $pid) is running..." +msgstr "${base} (pid $pid) 正在运行……" + +#: /etc/rc.d/init.d/crond:51 +msgid "Reloading cron daemon configuration: " +msgstr "重新载入 cron 守护进程配置:" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:525 +msgid "*** An error occurred during the RAID startup" +msgstr "*** RAID 启动期间出错" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:63 +msgid "Unmounting initrd: " +msgstr "卸载 initrd:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168 +msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" +msgstr "设备 'tun6to4'(来自 '$DEVICE')已经在运行,请先关闭" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 +msgid "Configuring kernel parameters: " +msgstr "正在配置内核参数:" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:147 +msgid "/proc filesystem unavailable" +msgstr "/proc 文件系统不可用" + +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39 +msgid "Checking for new hardware" +msgstr "检查新硬件" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 +msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " +msgstr "设置 NIS 域名 $NISDOMAIN:" + +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 +msgid "Shutting down console mouse services: " +msgstr "关闭控制台鼠标服务:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:149 +msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" +msgstr "$FILE 出错:$ipseen 中已出现 ipaddr $IPADDR " + +#: /etc/rc.d/init.d/keytable:25 +msgid "Loading keymap: " +msgstr "装载键盘映射:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:68 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:69 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:68 /etc/rc.d/init.d/iptables:69 +msgid "Applying iptables firewall rules" +msgstr "应用 iptables 防火墙规则" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:409 /etc/rc.d/rc.sysinit:268 +msgid "$STRING" +msgstr "$STRING" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:61 +msgid "Unmounting loopback filesystems: " +msgstr "卸载环回文件系统:" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:245 /etc/rc.d/init.d/sshd:97 +msgid "Starting $prog:" +msgstr "启动 $prog" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:42 +msgid "Stopping INND service: " +msgstr "停运 INND 服务:" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 /etc/rc.d/rc.sysinit:535 /etc/rc.d/rc.sysinit:570 +msgid "Automatic reboot in progress." +msgstr "自动重启正在运行中。" + +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 +msgid "Starting rwho services: " +msgstr "启动 rwho 服务:" + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:41 +msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" +msgstr " 你必须升级 util-linux 软件包" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:32 +msgid "iscsi daemon already running" +msgstr " iscsi 守护进程已在运行" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 +msgid "Mounting SMB filesystems: " +msgstr "挂载 SMB 文件系统:" + +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33 +msgid "Networking not configured - exiting" +msgstr "联网没有配置 - 即将退出" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:311 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" +msgstr "$FILE 出错:IPADDR_START 和 IPADDR_END 互相矛盾" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:158 /etc/rc.d/init.d/network:236 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/keytable:46 +msgid "No status available for this package" +msgstr "该软件包无状态信息" + +#: /etc/rc.d/init.d/routed:41 +msgid "Stopping routed (RIP) services: " +msgstr "停运 RIP 服务:" + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38 +msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" +msgstr "请修正你的 /etc/sysconfig/rawdevices 文件:" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:85 +msgid "Configuration file or keys are invalid" +msgstr "配置文件或钥匙无效" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:118 +msgid "Syncing hardware clock to system time" +msgstr "同步硬件时钟与系统时钟" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19 +msgid "usage: ifdown <device name>" +msgstr "用法: ifdown <设备名>" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:355 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:355 +msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" +msgstr "警告:链接不支持使用封装“rawip”的 IPv6" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 +msgid "Active Mount Points:" +msgstr "活跃挂载点:" + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:79 +msgid "Usage: $0 {start|restart}" +msgstr "用法: $0 {start|restart}" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:335 +msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " +msgstr "将根文件系统重新挂载成读写模式:" + +#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 +msgid "Starting NetWare emulator-server: " +msgstr "启动 NetWare 模拟服务器:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 +msgid "Stopping YP map server: " +msgstr "停运 YP 映射图服务器:" + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:59 +msgid "$0: kernel does not have microcode device support" +msgstr "$0:内核没有微码设备支持" + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:186 +msgid "" +"Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable, 6to4 configuration is " +"not valid" +msgstr "所给 IPv4 地址 '$ipv4addr' 不是全局通用的. 6to4 配置无效" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:18 +msgid "$1 " +msgstr "$1" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 +msgid "" +"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " +"isn't executable" +msgstr "错误: [ipv6_log] Syslog 被选,但是二进制的“logger”不存在或不可执行" + +#: /etc/rc.d/init.d/random:46 +msgid "The random data source is missing" +msgstr "缺少随机数据源" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:258 +msgid "6to4 configuration is not valid" +msgstr "6to4 配置无效" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:135 +msgid "Unloading ISDN modules" +msgstr "正在卸载 ISDN 模块" + +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 +msgid "Starting up APM daemon: " +msgstr "启动 APM 守护进程:" + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:123 +msgid "Initializing database: " +msgstr "正在初始化数据库:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 +msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" +msgstr "将当前规则储存到 $IPCHAINS_CONFIG " + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 /etc/rc.d/init.d/autofs:291 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:292 +msgid "could not make temp file" +msgstr "无法制作临时文件" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:153 +msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "正在决定 ${DEVICE} 的 IP 信息……" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:42 +msgid "Listening for an NIS domain server." +msgstr "监听 NIS 域服务器。" + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:66 +msgid "Applying iptables firewall rules: " +msgstr "应用 iptables 防火墙规则:" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121 +msgid " cardmgr." +msgstr " cardmgr." + +#: /etc/rc.d/init.d/random:26 +msgid "Initializing random number generator: " +msgstr "初始化随机数生成器:" + +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:46 /etc/rc.d/init.d/identd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/junkbuster:24 +#: /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:38 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:35 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:50 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/squid:57 +#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:58 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 +msgid "Starting $prog: " +msgstr "启动 $prog:" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 /etc/rc.d/rc.sysinit:527 /etc/rc.d/rc.sysinit:562 +msgid "*** when you leave the shell." +msgstr "*** 当你离开 shell。" + +#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:188 +msgid "Shutting down interface $i: " +msgstr "正在关闭接口 $i:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:52 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:62 +msgid "" +"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " +"restart (IPv6) networking" +msgstr "" +"设备 '$DEVICE' 在此处不支持,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 设置并" +"重启 (IPv6) 联网" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:227 +msgid "Currently active devices:" +msgstr "当前的活跃设备:" + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68 +msgid "You need to be root to use this command ! " +msgstr "你必须是根用户才能使用这一命令!" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:103 +msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " +msgstr "卸载 NFS 文件系统(重试):" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:197 +msgid "Initializing USB mouse: " +msgstr "初始化 USB 鼠标:" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 +msgid "Initializing USB keyboard: " +msgstr "初始化 USB 键盘:" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:59 +msgid "Mounting proc filesystem: " +msgstr "挂载 proc 文件系统:" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:138 +msgid "Loading default keymap: " +msgstr "载入默认的键盘映射:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43 +msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" +msgstr "ifup-ppp for ${DEVICE} 即将退出" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:429 /etc/rc.d/rc.sysinit:431 +msgid "Finding module dependencies: " +msgstr "寻找模块依赖关系:" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 +msgid "Stopping $prog:" +msgstr "停运 $prog:" + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57 +msgid "done" +msgstr "完成" + +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|condrestart|restart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 +msgid "Changing target policies to DENY" +msgstr "将目标策略改变为 DENY" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:32 +msgid "$0: configuration for ${1} not found." +msgstr "$0: 没有发现 ${1} 配置。" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:157 +msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" +msgstr "$FILE 出错:没有指定设备或 ipaddr" + +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:28 +msgid "Process accounting is enabled." +msgstr "进程记帐已被启用。" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:291 +msgid "${base} dead but pid file exists" +msgstr "${base} 已死,但 pid 文件仍存" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:680 +msgid "Enabling swap space: " +msgstr "启用交换空间:" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141 +msgid " modules" +msgstr "模块" + +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 +msgid "Stopping rusers services: " +msgstr "停运 rusers 服务:" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:232 +#, c-format +msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." +msgstr "在 %d 秒内按 Y 来强制文件系统检查……" + +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 +msgid "Starting console mouse services: " +msgstr "启动控制台鼠标服务:" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:532 /etc/rc.d/rc.sysinit:567 +msgid "Unmounting file systems" +msgstr "卸载文件系统" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235 +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "通常应该启用 6to4 和 RADVD IPv6 转送,但现在还没被启用" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:191 +msgid "Initializing USB HID interface: " +msgstr "初始化 USB HID 界面:" + +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 +msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " +msgstr "停运 Red Hat 网络守护进程:" + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 +msgid "Reloading $prog:" +msgstr "重新载入 $prog:" + +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 +msgid "Starting YP server services: " +msgstr "启动 YP 服务器的服务:" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:228 +#, c-format +msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." +msgstr "在 %d 秒内按 N,文件系统完整性检查将不必被强制……" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 +msgid "Stopping INNWatch service: " +msgstr "停运 INNWatch 服务:" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 +msgid "Could not find $DRIVER_MODULE.o" +msgstr "找不到 $DRIVER_MODULE.o" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:300 +msgid "Stop $command" +msgstr "停止 $command" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:122 +msgid "Turning off swap: " +msgstr "关闭交换区:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:42 +msgid "Starting UPS monitor (master): " +msgstr "启动 UPS 显示器(主):" + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 +msgid "Shutting down kernel logger: " +msgstr "关闭内核日志记录器:" + +#: /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 +msgid "Loading $module module" +msgstr "载入 $module 模块" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:153 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "$FILE 出错:$parent_device:$DEVNUM设备在 $devseen 已出现过" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:599 +msgid "Checking local filesystem quotas: " +msgstr "检查本地文件系统的配额:" + +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 +msgid "Shutting down AppleTalk services: " +msgstr "关闭 AppleTalk 服务:" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:63 +msgid "Stopping INN actived service: " +msgstr "停运 INN 激活的服务:" + +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:97 +msgid "Restarting $prog:" +msgstr "重新启动 $prog:" + +#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:145 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:110 +msgid " module directory $PC not found." +msgstr "没有发现模块目录 $PC。" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:172 +msgid "Mounting USB filesystem: " +msgstr "挂载 USB 文件系统:" + +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 +msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " +msgstr "抽取 kadm5 服务钥匙:" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:139 +msgid "Active SMB mountpoints: " +msgstr "活跃 SMB 挂载点:" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:339 +msgid "Setting up Logical Volume Management:" +msgstr "设立逻辑卷管理系统:" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 +msgid "Mounting NCP filesystems: " +msgstr "挂载 NCP 文件系统:" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328 +msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " +msgstr "按用户请求跳过 ISA PNP 配置:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 +msgid "Applying ipchains firewall rules" +msgstr "应用 ipchains 防火墙规则" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:204 +msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " +msgstr "禁用 IPv4 包转送:" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 +msgid "See error log in /var/log/iscsi.log" +msgstr "请参考错误日志 /var/log/iscsi.log" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:188 +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:50 +msgid "Starting iSCSI iscsilun: " +msgstr "启动 iSCSI iscsilun:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:121 /etc/rc.d/init.d/iptables:121 +msgid "Table: $table" +msgstr "表格:$table" + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 +msgid "vncserver startup" +msgstr "vncserver 启动" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 +msgid "Applying ipchains firewall rules: " +msgstr "应用 ipchains 防火墙规则:" + +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 +msgid "Starting rstat services: " +msgstr "启动 rstat 服务:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:81 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:82 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:157 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:81 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:82 /etc/rc.d/init.d/iptables:157 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 +msgid "Removing user defined chains:" +msgstr "删除用户定义的链:" + +#: /etc/rc.d/init.d/named:32 +msgid "$prog: already running" +msgstr "$prog 已经在运行" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:131 +msgid "Configured NCP mountpoints: " +msgstr "已配置的 NCP 挂载点:" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:297 +msgid "${base} dead but subsys locked" +msgstr "${base} 已死,但是 subsys 被锁" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:93 /etc/rc.d/init.d/functions:121 +msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" +msgstr "$0: 用法:daemon [+/-nicelevel] {program}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 +msgid "" +"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " +"otherwise specified, 6to4 configuration is not valid" +msgstr "IPv6to4 配置需要一个在相关接口上的 IPv4 地址或另外指定。6to4 配置无效" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:223 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:233 +msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" +msgstr "ifcfg-${parent_device}: files 出错" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:70 +msgid "Stopping iSCSI: iscsid" +msgstr "停运 iSCSI: iscsid" + +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:40 /etc/rc.d/init.d/random:56 +#: /etc/rc.d/init.d/routed:72 /etc/rc.d/init.d/tWnn:70 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/gated:49 +msgid "Stopping $prog" +msgstr "停运 $prog" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:116 +msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" +msgstr "设立时钟 $CLOCKDEF:“日期”" + +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:122 +msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "*** 用法:$prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:445 /etc/rc.d/rc.sysinit:450 +msgid "Loading sound module ($alias): " +msgstr "载入声音模块 ($alias):" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:136 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:137 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:136 /etc/rc.d/init.d/iptables:137 +msgid "Changing target policies to DROP" +msgstr "将目标策略改变为 DROP" + +#: /etc/rc.d/init.d/gated:85 +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:143 +msgid "Active NCP mountpoints: " +msgstr "活跃 NCP 挂载点:" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:330 +msgid "PASSED" +msgstr "PASSED" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 +msgid "usage: $0 <net-device>" +msgstr "用法:$0 <net-device>" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:26 +msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." +msgstr "在启动 innd 前请运行 makehistory 和(或) makedbz" + +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:76 +msgid "Reloading configuration: " +msgstr "重新载入配置:" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:220 +msgid "Configured Mount Points:" +msgstr "已配置的挂载点:" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:326 +msgid "Setting up ISA PNP devices: " +msgstr "设立 ISA PNP 设备:" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:135 +msgid "Active NFS mountpoints: " +msgstr "活跃 NFS 挂载点:" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:223 +msgid "$0: Link is down" +msgstr "$0: 失去链接" + +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 +msgid "Starting rusers services: " +msgstr "启动 rusers 服务:" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:247 +msgid "Usage: pidofproc {program}" +msgstr "用法:pidofproc {program}" + +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/nscd:107 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:94 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:94 +msgid "Changing target policies to DENY: " +msgstr "将目标策略改变为 DENY:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:71 +msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" +msgstr "ifup-ppp for ${DEVNAME} 即将退出" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:56 +msgid "Stopping INNFeed service: " +msgstr "停运 INNFeed 服务:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106 +msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " +msgstr "将当前规则储存到 $IPCHAINS_CONFIG:" + +#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 +msgid "Reloading smb.conf file: " +msgstr "重新载入 smb.conf 文件:" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:194 /etc/rc.d/init.d/functions:205 +msgid "$base shutdown" +msgstr "$base 关闭" + +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 +msgid "Reopening $prog log file: " +msgstr "重开 $prog 日志文件:" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:69 +msgid "Bringing up loopback interface: " +msgstr "弹出环回接口:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" +msgstr "错误:[ipv6_log] 无法记录到频道 '$channel'" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:119 /etc/rc.d/init.d/isdn:122 +msgid "Loading ISDN modules" +msgstr "载入 ISDN 模块" + +#: /etc/rc.d/init.d/random:37 +msgid "Saving random seed: " +msgstr "储存随机籽:" + +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 +msgid "Stopping rstat services: " +msgstr "停运 rstat 服务:" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 +msgid "Loading default keymap" +msgstr "载入默认的键盘映射" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:161 +msgid "Unmounting file systems (retry): " +msgstr "卸载文件系统(重试):" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:92 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:93 +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:92 /etc/rc.d/init.d/iptables:93 +msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" +msgstr "将内建链重设为默认的 ACCEPT 策略" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" +msgstr "错误:[ipv6_log] 缺少 'message' (arg 1)" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 +msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" +msgstr "用法:ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 +msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "用法:radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51 +msgid "Hardware configuration timed out." +msgstr "硬件配置超时。" + +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 +msgid "Starting YP passwd service: " +msgstr "启动 YP 口令服务:" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:164 +msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " +msgstr "设立主机名 ${HOSTNAME}:" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:155 +msgid "Usage: killproc {program} [signal]" +msgstr "用法:killproc {program} [signal]" + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:46 +msgid "Starting UPS monitor (slave): " +msgstr "启动 UPS 显示器(从):" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:163 +msgid "Unmounting file systems: " +msgstr "卸载文件系统:" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:116 +msgid "Unmounting SMB filesystems: " +msgstr "卸载 SMB 文件系统:" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:632 +msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " +msgstr "重设主机名 ${HOSTNAME}:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 +msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" +msgstr "/usr/sbin/dip 不存在或不可执行" + +#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34 +msgid "No Printers Defined" +msgstr "没有已定义的打印机" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 +msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." +msgstr "\t\t按“I”键来进入互动式启动。" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 +msgid "Mounting NFS filesystems: " +msgstr "挂载 NFS 文件系统:" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:72 +msgid "Saving mixer settings" +msgstr "储存混音器设置" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:192 +msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." +msgstr "弹出 ${DEVICE} 失败。" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:124 +msgid "Turning off quotas: " +msgstr "关掉配额:" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:190 +msgid "On the next boot fsck will be skipped." +msgstr "下次引导,fsck 将会被跳过。" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88 +msgid "$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." +msgstr "$alias 设备似乎不在。将要推迟 ${DEVICE} 初始化。" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 +msgid "RSA key generation" +msgstr "RSA 键的生成" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41 +msgid "RSA1 key generation" +msgstr "RSA1 键的生成" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 +msgid "Stopping YP server services: " +msgstr "停运 YP 服务器的服务:" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 +msgid "DSA key generation" +msgstr "DSA 键的生成" + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40 +msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." +msgstr " 如果命令 'raw' 仍把 /dev/raw 当作文件。" + +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 +msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "用法:stalk {start|stop|restart|status|condrestart}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:248 +msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" +msgstr "在计算 IPv6to4 前缀时出错" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:108 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24 +msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." +msgstr "缺少配置文件 $PARENTCONFIG。" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:300 +msgid "${base} is stopped" +msgstr "${base} 已停" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:308 +msgid "OK" +msgstr "确定" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:603 +msgid "Enabling local filesystem quotas: " +msgstr "启用本地文件系统配额:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:164 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:166 +msgid " done." +msgstr "完成。" + +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:44 +msgid "$prog: Synchronizing with time server: " +msgstr "$prog: 同步时间服务器:" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:188 +msgid "$message" +msgstr "$message" + +#: /etc/rc.d/init.d/single:47 +msgid "Telling INIT to go to single user mode." +msgstr "通知 INIT 进入单用户状态。" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:39 +msgid "\\033[1;31m" +msgstr "\\033[1;31m" + +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33 +msgid "Stopping YP passwd service: " +msgstr "停运 YP 口令服务:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:25 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:33 +msgid "Usage: ifup <device name>" +msgstr "用法:ifup <device name>" + +#: /etc/rc.d/init.d/pxe:65 +msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "用法: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 不存在" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:199 +msgid "Shutting down loopback interface: " +msgstr "关闭环回接口:" + +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:61 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:93 /etc/rc.d/init.d/sendmail:92 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:78 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:477 +msgid "Starting up RAID devices: " +msgstr "启动 RAID 设备:" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:201 +msgid "$base $killlevel" +msgstr "$base $killlevel" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:64 +msgid "Sending all processes the KILL signal..." +msgstr "向所有进程发出 KILL 信号……" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 +msgid "Starting PCMCIA services:" +msgstr "启动 PCMCIA 服务:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122 +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " +"disabled in kernel" +msgstr "IPv6 全局转送在配置中被禁用,但目前却没有在内核中被禁用。" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:29 +msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" +msgstr "无法找到 /etc/iscsi.conf!" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:146 /etc/rc.d/init.d/isdn:148 +msgid "Loading Firmware" +msgstr "载入固件" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158 +msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." +msgstr "cardmgr (pid $pid) 正在运行……" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:180 +msgid "Shutting down $prog" +msgstr "关闭 $prog" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:210 +msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." +msgstr "在 ${DEVICE} 添加地址 ${IPADDR} 时出错。" + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 +msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" +msgstr "$0:目前还不支持读取微码状态" + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 +msgid "Shutting down system logger: " +msgstr "关闭系统日志记录器:" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 +msgid "PCIC module not defined in startup options!" +msgstr "在启动选项中 PCIC 模块没有被定义!" + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:55 +msgid "Stopping UPS monitor: " +msgstr "停运 UPS 显示器:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:127 /etc/rc.d/init.d/iptables:127 +msgid "Changing target policies to DROP: " +msgstr "将目标策略改变成 DROP:" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 /etc/rc.d/rc.sysinit:560 +msgid "*** An error occurred during the file system check." +msgstr "***在进行系统检查时出错。" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:70 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 不存在" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:123 +msgid "Configured NFS mountpoints: " +msgstr "已配置的 NFS 挂载点:" + +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36 +msgid "Shutting down APM daemon: " +msgstr "关闭 APM 守护进程:" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:216 +msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" +msgstr "你的系统似乎没有被完整地关闭" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:55 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:61 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:61 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:62 +msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" +msgstr "清除当前所有规则及用户定义的链:" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:286 +msgid "$prog not running" +msgstr "$prog 没有运行" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:105 +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " +"enabled in kernel" +msgstr "IPv6 全局传送在配置中已被启用,但目前在内核中却没有启用。" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:106 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:123 +msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +msgstr "请使用“/sbin/service network restart”来重启网络" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" +msgstr "错误:[ipv6_log] 记录级别不是有效的 '$level' (arg 2)" + +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 +msgid "(no mouse is configured)" +msgstr "(无已配置的鼠标)" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:353 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:353 +msgid "" +"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " +"encapsulation 'syncppp'" +msgstr "警告:ipppd(内核版本 2.4.x 及更低)不支持使用封装“syncppp”的 IPv6" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:136 +msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " +msgstr "载入默认的键盘映射($KEYTABLE):" + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:178 +msgid "Stopping postgresql service: " +msgstr "停运 postgresql 服务:" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:146 +msgid "." +msgstr "." + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:44 +msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!" +msgstr "$0:请叫我“rc.halt”或“rc.reboot”" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:580 +msgid "Mounting local filesystems: " +msgstr "挂载本地文件系统:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 +msgid "Starting YP map server: " +msgstr "启动 YP 映射图服务器:" + +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:19 +msgid "Starting process accounting: " +msgstr "开启进程记帐:" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:41 +msgid "\\033[0;39m" +msgstr "\\033[0;39m" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:174 +msgid "Initializing USB controller ($alias): " +msgstr "初始化 USB 控制器 ($alias):" + +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:61 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 /etc/rc.d/init.d/xfs:84 +msgid "Reloading $prog: " +msgstr "重新载入 $prog:" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:118 /etc/rc.d/init.d/network:140 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "弹出界面 $i:" + +#: /etc/rc.d/init.d/random:44 +msgid "The random data source exists" +msgstr "随机数据源已存在" + +#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 +msgid "Stopping NetWare emulator-server: " +msgstr "正在停运 NetWare 模拟服务器:" + +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 +msgid "Usage: $0 {start|stop}" +msgstr "用法:$0 {start|stop}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46 +msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" +msgstr " $DEVICE ifup-sl 即将退出" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 /etc/rc.d/init.d/iptables:172 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:393 +msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " +msgstr "将硬件参数设置为 ${disk[$device]}:" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:85 +msgid "Unmounting network block filesystems: " +msgstr "卸载网络块文件系统:" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:142 /etc/rc.d/init.d/netfs:65 +msgid "Detaching loopback device $dev: " +msgstr "分离环回设备 $dev:" + +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 +msgid "Starting AppleTalk services: " +msgstr "启动 AppleTalk 服务:" + +#: /etc/rc.d/init.d/smb:109 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 +msgid "Initializing MySQL database: " +msgstr "初始化 MySQL 数据库:" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304 /etc/rc.d/rc.sysinit:588 +msgid "Converting old user quota files: " +msgstr "转换旧有的用户配额文件:" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:66 +msgid "Setting network parameters: " +msgstr "设置网络参数:" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 +msgid "Unmounting NCP filesystems: " +msgstr "卸载 NCP 文件系统:" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155 +msgid "Setting default font ($SYSFONT): " +msgstr "设立默认的字体 ($SYSFONT):" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:168 +msgid " failed." +msgstr "失败了。" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:166 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:167 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:166 /etc/rc.d/init.d/iptables:167 +msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" +msgstr "将当前规则储存到 $IPTABLES_CONFIG" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:105 +msgid "Unmounting NFS filesystems: " +msgstr "卸载 NFS 文件系统:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:116 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|panic|save}" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:47 +msgid "Mounting other filesystems: " +msgstr "挂载其它文件系统:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43 +msgid "Users cannot control this device." +msgstr "用户不能控制这一设备。" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:224 +msgid "Configured devices:" +msgstr "配置设备:" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:308 /etc/rc.d/rc.sysinit:593 +msgid "Converting old group quota files: " +msgstr "转换旧有组群配额文件:" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:62 +msgid "Sending all processes the TERM signal..." +msgstr "向所有进程发送 TERM 信号……" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:127 +msgid "Configured SMB mountpoints: " +msgstr "配置 SMB 挂载点:" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 +msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " +msgstr "卸载网络块文件系统(重试):" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:258 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52 +msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." +msgstr "从命令行中运行 '/usr/sbin/kudzu' 来重新检测。" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" +msgstr "$FILE 出错:IPADDR_START 大于 IPADDR_END" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66 +msgid "Applying ip6tables firewall rules: " +msgstr "应用 ip6tables 防火墙规则:" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:147 /etc/rc.d/init.d/named:51 +#: /etc/rc.d/init.d/named:52 +msgid "$base startup" +msgstr "$base 启动" + +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:59 /etc/rc.d/init.d/vncserver:41 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:70 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 +msgid "Shutting down $prog: " +msgstr "关闭 $prog:" + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:107 +msgid "" +"An old version of the database format was found.\n" +"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" +"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "" +"发现了一个老版数据库格式:\n" +"在使用 PostgreSQL 前你应该升级该数据库格式:\n" +"详情参见 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist。" + +#: /etc/rc.d/init.d/named:108 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:341 +msgid "WARNING" +msgstr "警告" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:192 +msgid "On the next boot fsck will be forced." +msgstr "下次引导将强制使用 fsck。" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 +msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" +msgstr "默认设置,不必强制系统完整性检查" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 +msgid "Generating SSH1 RSA host key: " +msgstr "生成 SSH1 RSA 主机键:" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:109 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:104 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:60 +msgid "Stopping iSCSI: iscsilun" +msgstr "停运 iSCSI:iscsilun" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75 +msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" +msgstr "设备“$DEVICE”已在运行,请先关闭" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:161 +msgid "Activating swap partitions: " +msgstr "激活交换分区:" + +#: /etc/rc.d/init.d/gated:30 +msgid "Not starting $prog: " +msgstr "没在启动 $prog:" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:37 +msgid "\t\tWelcome to " +msgstr "\t\t欢迎使用" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:41 +msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE" +msgstr "无法载入 $DRIVER_MODULE 模块" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:209 +msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " +msgstr "禁用 IPv4 自动重组:" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:53 +msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" +msgstr "用法:(halt|reboot) {start}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:210 +msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +msgstr "警告:接口“tun6to4”不支持“IPV6_DEFAULTGW”,忽略" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:109 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:54 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:58 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:59 /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:54 /etc/rc.d/init.d/iptables:58 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:59 +msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" +msgstr "清除所有当前规则及用户定义的链:" + +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:73 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:115 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161 +msgid "cardmgr is stopped" +msgstr "cardmgr 已停" + +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 +msgid "Stopping rwho services: " +msgstr "停运 rwho 服务:" + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 +msgid "Starting kernel logger: " +msgstr "启动内核日志记录器:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:113 +msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" +msgstr "将 ${DEVICE} 归属于 ${MASTER}" + +#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 +msgid "Starting $KIND services: " +msgstr "启动 $KIND 服务:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:162 /etc/rc.d/init.d/iptables:162 +msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: " +msgstr "将当前规则储存到 $IPTABLES_CONFIG:" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:319 +msgid "FAILED" +msgstr "失败" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132 +msgid " cardmgr" +msgstr " cardmgr" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:312 +msgid "Checking root filesystem quotas: " +msgstr "检查根文件系统配额:" + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39 +msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " +msgstr " rawdevices 现在位于 /dev/raw/ 目录中" + +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:42 +msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep" +msgstr "$prog:在 $ntpconf 和 $ntpstep 中无服务器" + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 +msgid "Assigning devices: " +msgstr "分配设备:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:197 +msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." +msgstr "错误,某些其它主机已在使用 ${IPADDR} 地址。" + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51 +msgid "vncserver shutdown" +msgstr "vncserver 关闭" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:64 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:99 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr " ${DEVICE} 设备的 MAC 地址与预想的不符,忽略。" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 +msgid "Shutting down PCMCIA services:" +msgstr "关闭 PCMCIA 服务:" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 +msgid "Generating SSH2 DSA host key: " +msgstr "正在生成 SSH2 DSA 主机键:" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116 +msgid " cardmgr is already running." +msgstr "cardmgr 已经在运行。" + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:146 +msgid "Postmaster already running." +msgstr "邮件主控器已在运行。" + +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 +msgid "Shutting down process accounting: " +msgstr "关闭进程记帐:" + +#: /etc/rc.d/init.d/identd:37 +msgid "Generating ident key: " +msgstr "生成标识键:" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:136 /etc/rc.d/init.d/netfs:59 +msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" +msgstr "卸载环回文件系统(重试):" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:33 +msgid "Starting INND system: " +msgstr "启动 INND 系统:" + +#: /etc/rc.d/init.d/routed:30 +msgid "Starting routed (RIP) services: " +msgstr "启动 RIP 服务:" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50 +msgid "Generating SSH2 RSA host key: " +msgstr "生成 SSH2 RSA 主机键:" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:262 /etc/rc.d/init.d/nscd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:69 +msgid "$prog shutdown" +msgstr "关闭 $prog" + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 +msgid "Starting system logger: " +msgstr "启动系统日志记录器:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:30 +msgid "Process accounting is disabled." +msgstr "进程记帐被禁用。" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:223 +msgid "Usage: pidfileofproc {program}" +msgstr "用法:pidfileofproc {program}" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:275 +msgid "Usage: status {program}" +msgstr "用法:status {program}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 +msgid "Shutting down NIS services: " +msgstr "关闭 NIS 服务:" + +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:97 +msgid "" +"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" +"graceful|help|configtest}" +msgstr "" +"用法: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" +"graceful|help|configtest}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:66 +msgid "Shutting down $MODEL: " +msgstr "关闭 $MODEL:" + +#: /etc/rc.d/init.d/keytable:32 +msgid "Loading system font: " +msgstr "载入系统字体:" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:73 +msgid "Reloading INN Service: " +msgstr "重新载入 INN 服务:" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:290 +msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." +msgstr "检查 /etc/auto.master 中的变化……" + +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 +msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " +msgstr "启动 Red Hat 网络守护进程:" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:278 /etc/rc.d/rc.sysinit:526 /etc/rc.d/rc.sysinit:561 +msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" +msgstr "*** 将把你送入 shell,系统将重启" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:308 +msgid "Start $x" +msgstr "启动 $x" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:229 +msgid "$NAME is attached to $DEVICE" +msgstr "$DEVICE 附带着 $NAME" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 +msgid "usage: ifup-routes <net-device>" +msgstr "用法:ifup-routes <net-device>" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:240 +msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" +msgstr "默认设置,强制系统完整性检查。" + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:32 +msgid "Starting $MODEL: " +msgstr "启动 $MODEL:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67 +msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" +msgstr "缺少隧道的远程 IPv4 地址,配置无效!" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "radvd 控制已启用,但其配置却不完整" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:78 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:147 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:148 +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:78 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:79 /etc/rc.d/init.d/iptables:147 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:148 +msgid "Flushing all chains:" +msgstr "清除所有链:" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:430 +msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " +msgstr "启动 $1 服务 (Y)是/(N)否/(C)继续?[Y] " + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 +msgid "vncserver start" +msgstr "启动 vncserver" + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:321 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66 +#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:63 /etc/rc.d/init.d/keytable:64 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 /etc/rc.d/init.d/ripd:56 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 /etc/rc.d/init.d/sshd:151 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:54 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + |