aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.GB2312.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.GB2312.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.GB2312.po1366
1 files changed, 742 insertions, 624 deletions
diff --git a/po/zh_CN.GB2312.po b/po/zh_CN.GB2312.po
index 88fa2dea..9d69691a 100644
--- a/po/zh_CN.GB2312.po
+++ b/po/zh_CN.GB2312.po
@@ -9,31 +9,28 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 /etc/rc.d/init.d/iptables:77
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:83 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:83
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "将内建链重设至默认的'接受'策略:"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:51 /etc/rc.d/init.d/identd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57
-#: /etc/rc.d/init.d/mcserv:32 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 /etc/rc.d/init.d/named:58
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/identd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:34 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:63
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:52
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 /etc/rc.d/init.d/named:58
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60
#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:29
#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "正在停运 $prog:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:52
-msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-msgstr "IPv6 支持没有被编译入内核"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "正在关闭 $KIND 服务:"
@@ -41,11 +38,12 @@ msgstr "正在关闭 $KIND 服务:"
msgid "Binding to the NIS domain: "
msgstr "正在关联到 NIS 域:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:449
-msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 2)"
-msgstr "缺少参数 'IPv6AddrToTest' (参数2)"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42
+#, fuzzy
+msgid "pppd does not exist or is not executable"
+msgstr "/usr/sbin/pppd 不存在或无法执行"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:272
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:283
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "正在运行 ${base} (pid $pid)......"
@@ -53,19 +51,23 @@ msgstr "正在运行 ${base} (pid $pid)......"
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
msgstr "重新载入 cron 守护进程配置:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:488
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:525
msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
msgstr "*** 开启 RAID 时出错"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:57
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:63
msgid "Unmounting initrd: "
msgstr "正在卸载 initrd:"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:96
-msgid "Starting $prog"
-msgstr "正在启动 $prog"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168
+msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
+msgid "Configuring kernel parameters: "
+msgstr "正在配置内核参数:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:147
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "/proc 文件系统不可用"
@@ -73,7 +75,7 @@ msgstr "/proc 文件系统不可用"
msgid "Checking for new hardware"
msgstr "正在检查新硬件"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "正在设置 NIS 域名 $NISDOMAIN:"
@@ -81,40 +83,36 @@ msgstr "正在设置 NIS 域名 $NISDOMAIN:"
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "正在关闭控制台鼠标服务:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:149
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "$FILE 出错: $ipseen 中已出现 ipaddr $IPADDR "
-#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22
+#: /etc/rc.d/init.d/keytable:25
msgid "Loading keymap: "
msgstr "正在装载键盘映射:"
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:62 /etc/rc.d/init.d/iptables:63
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:68 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:69
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:68 /etc/rc.d/init.d/iptables:69
msgid "Applying iptables firewall rules"
msgstr "正在应用 iptables 防火墙规则"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:231
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:409 /etc/rc.d/rc.sysinit:268
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:61
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "正在卸载环回文件系统:"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:245 /etc/rc.d/init.d/sshd:97
msgid "Starting $prog:"
msgstr "正在启动 $prog"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:929
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:935
-msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!"
-msgstr "创建隧道设备 '$device' 没有成功 - 错误!"
-
#: /etc/rc.d/init.d/innd:42
msgid "Stopping INND service: "
msgstr "正在停运 INND 服务:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:250 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:533
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 /etc/rc.d/rc.sysinit:535 /etc/rc.d/rc.sysinit:570
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "自动重启正在运行中"
@@ -126,84 +124,69 @@ msgstr "正在启动 rwho 服务:"
msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
msgstr " 你必须将 util-linux 软件包升级"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:132
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:179
-msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-msgstr "缺少参数 'IPv6-network' (参数 1)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:33
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:32
msgid "iscsi daemon already running"
msgstr "守护进程 iscsi 已在运行"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "正在挂载 SMB 文件系统:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:647
-msgid "Missing 'prefix length' for given address '$testipv6addr_valid'"
-msgstr "所给地址 '$testipv6addr_valid' 中缺少 '前缀长度'"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:96
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
-msgstr "用法: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
-
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33
msgid "Networking not configured - exiting"
msgstr "网络没有配置 - 正在退出"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:311
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree"
msgstr "$FILE 出错: IPADDR_START 和 IPADDR_END 相矛盾"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:158 /etc/rc.d/init.d/network:236
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54
+#: /etc/rc.d/init.d/keytable:46
msgid "No status available for this package"
msgstr "此软件包无可用状态"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:775
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:846
-msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr "缺少参数 'local IPv4 address' (参数 2)"
-
#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
msgid "Stopping routed (RIP) services: "
msgstr "正在停运 RIP 服务:"
-#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:23
-msgid "Starting junkbuster: "
-msgstr "正在启动 junkuster:"
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38
+msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
+msgstr "请改正你的 /etc/sysconfig/rawdevices 文件: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:85
+msgid "Configuration file or keys are invalid"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/halt:118
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "使硬件时钟与系统时钟同步"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:330
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:377
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:415
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
-msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-msgstr "缺少参数 'IPv4-tunnel address' (参数 2)"
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19
msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "用法: ifdown <设备名>"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:193
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:355
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:355
+msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224
msgid "Active Mount Points:"
msgstr "活跃挂载点:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:298
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:79
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|restart}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop}"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:335
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "在读写状态下重新挂载根文件系统:"
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:81
-msgid "Restarting $prog: "
-msgstr "重新启动 $prog:"
-
#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
msgid "Starting NetWare emulator-server: "
msgstr "正在启动 NetWare 模拟服务器:"
@@ -212,38 +195,50 @@ msgstr "正在启动 NetWare 模拟服务器:"
msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "正在停运 YP 图服务器:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:303
-msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!"
-msgstr "隧道设备 'sit0' 仍在运行 - 致命错误!"
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:59
+msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:186
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable, 6to4 configuration is "
+"not valid"
+msgstr "所给 IPv4 地址 $ipv4addr 不是全球通用的. 6to4 配置无效!"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:18
msgid "$1 "
msgstr "$1"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
+msgid ""
+"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
+"isn't executable"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/random:46
msgid "The random data source is missing"
msgstr "缺少随机数据源"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148
-msgid ""
-"Given IPv4 address $ipv4addr is not a globally usable one, 6to4 "
-"configuration is not valid!"
-msgstr "所给 IPv4 地址 $ipv4addr 不是全球通用的. 6to4 配置无效!"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:258
+#, fuzzy
+msgid "6to4 configuration is not valid"
+msgstr "$0: 没有发现 ${1} 配置."
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:78
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:135
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "正在上载 ISDN 模块"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:500
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:582
-msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr "缺少参数 'IPv6-address' (参数 2)"
-
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
msgstr "正在启动 APM 守护进程:"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:114
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:123
msgid "Initializing database: "
msgstr "正在初始化数据库:"
@@ -251,19 +246,20 @@ msgstr "正在初始化数据库:"
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
msgstr "正在将当前规则储存到 $IPCHAINS_CONFIG "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:251 /etc/rc.d/init.d/autofs:252
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 /etc/rc.d/init.d/autofs:291
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:292
msgid "could not make temp file"
msgstr "无法制作临时文件"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:69
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp for ${DEVNAME} 正在退出"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:153
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "正在决定 ${DEVICE} 的 IP 信息..."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:42
msgid "Listening for an NIS domain server."
msgstr "聆听 NIS 域服务器"
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:60
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:66
msgid "Applying iptables firewall rules: "
msgstr "正在应用 iptables 防火墙规则:"
@@ -275,29 +271,52 @@ msgstr "cardmgr."
msgid "Initializing random number generator: "
msgstr "正在初始化随机数生成器:"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:46
-msgid "$*"
-msgstr "$*"
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24
+#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gated:39
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:46 /etc/rc.d/init.d/identd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/junkbuster:24
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30
+#: /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50
+#: /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:35
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:50
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/squid:57
+#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:58
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24
+msgid "Starting $prog: "
+msgstr "正在启动 $prog:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:525
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 /etc/rc.d/rc.sysinit:527 /etc/rc.d/rc.sysinit:562
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** 当你离开 shell."
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:227
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:77 /etc/rc.d/init.d/ypbind:104
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:175
+#: /etc/rc.d/init.d/network:188
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "正在关闭界面 $i:"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:219
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:52
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:62
+msgid ""
+"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
+"restart (IPv6) networking"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:227
msgid "Currently active devices:"
msgstr "当前的活跃设备:"
@@ -305,27 +324,23 @@ msgstr "当前的活跃设备:"
msgid "You need to be root to use this command ! "
msgstr "你必须是根用户才能用这一命令!"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:103
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
msgstr "正在卸载 NFS 文件系统 (重试):"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:191
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:197
msgid "Initializing USB mouse: "
msgstr "正在初始化 USB 鼠标:"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:216
-msgid "Devices with modified configuration:"
-msgstr "配置被修改过的设备:"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:94
-msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr "不理解转发控制的参数 '$fw_control' (参数 1)"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194
+msgid "Initializing USB keyboard: "
+msgstr "正在初始化 USB 键盘:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:59
msgid "Mounting proc filesystem: "
msgstr "正在挂载 proc 文件系统:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:132
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:138
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "正在载入默认的键盘映射:"
@@ -333,11 +348,11 @@ msgstr "正在载入默认的键盘映射:"
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp for ${DEVICE} 正在退出"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 /etc/rc.d/rc.sysinit:394
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:429 /etc/rc.d/rc.sysinit:431
msgid "Finding module dependencies: "
msgstr "正在寻找模块倚赖关系:"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 /etc/rc.d/init.d/sshd:96
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
msgid "Stopping $prog:"
msgstr "正在停运 $prog:"
@@ -345,31 +360,32 @@ msgstr "正在停运 $prog:"
msgid "done"
msgstr "完成"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:285
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
-msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155
-msgid "Activating swap partitions: "
-msgstr "正在激活交换分区:"
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99
msgid "Changing target policies to DENY"
msgstr "正在将目标策略改变为 '拒绝'"
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:34
-msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr "正在启动 内核日志记录器:"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:32
+msgid "$0: configuration for ${1} not found."
+msgstr "$0: 没有发现 ${1} 配置."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:157
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "$FILE 出错: 没有指定设备或 ipaddr"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:280
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:28
+msgid "Process accounting is enabled."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:291
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} 已死但 pid 文件仍存"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:647
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:680
msgid "Enabling swap space: "
msgstr "正在启用交换空间:"
@@ -377,23 +393,30 @@ msgstr "正在启用交换空间:"
msgid " modules"
msgstr "模块"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:39
-msgid "Red Hat"
-msgstr "Red Hat"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:26
-msgid "Synchronizing with time server: "
-msgstr "正在与时间服务器同步:"
-
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "正在停运 rusers 服务:"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
+msgstr "\r在 %d 秒内按 Y 来强制文件系统检查..."
+
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "正在启动控制太鼠标服务:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:185
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:532 /etc/rc.d/rc.sysinit:567
+msgid "Unmounting file systems"
+msgstr "正在卸载文件系统"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgstr "通常应该启用 6to4 和 RADVD IPv6 转送, 但现在还没被启用!"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:191
msgid "Initializing USB HID interface: "
msgstr "正在初始化 USB HID 界面:"
@@ -401,15 +424,7 @@ msgstr "正在初始化 USB HID 界面:"
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
msgstr "正在停运 Red Hat 网络守护进程:"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:153
-msgid "$pn is attached to $dev"
-msgstr "$dev 附带着 $pn"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65
-msgid "usage: ifup-aliases <net-device>\n"
-msgstr "用法: fup-aliases <net-device>\n"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:105
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
msgid "Reloading $prog:"
msgstr "正在重新载入 $prog:"
@@ -417,19 +432,25 @@ msgstr "正在重新载入 $prog:"
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:27
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
msgstr "正在启动 YP 服务器的服务:"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
+msgstr "\r在 %d 秒内按 N, 文件系统检查将不必被强制..."
+
#: /etc/rc.d/init.d/innd:49
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "正在停运 INNWatch 服务:"
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:167
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46
+#, fuzzy
+msgid "Could not find $DRIVER_MODULE.o"
+msgstr "无法载入 $DRIVER_MODULE 模块"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:300
msgid "Stop $command"
msgstr "停止 $command"
@@ -441,37 +462,35 @@ msgstr "关闭交换区:"
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "正在启动 UPS 显示器 (主):"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
-msgid "Active SMB mountpoints: "
-msgstr "活跃 SMB 挂载点:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:41
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "正在关闭内核日志记录器:"
-#: /etc/rc.d/init.d/bcm5820:32
+#: /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46
msgid "Loading $module module"
msgstr "正在载入 $module 模块"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:153
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr "$FILE 出错: $parent_device:$DEVNUM设备在 $devseen 已出现过:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:562
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:599
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "正在检查本地文件系统的配额:"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
-msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-msgstr "正在生成 SSH1 RSA 主机键:"
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down AppleTalk services: "
+msgstr "正在关闭 NIS 服务: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:63
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "正在停运 INN 活跃的服务:"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:232 /etc/rc.d/init.d/network:239
-msgid "Bringing up device $device: "
-msgstr "弹出 $device 设备:"
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:97
+#, fuzzy
+msgid "Restarting $prog:"
+msgstr "重新启动 $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
#: /etc/rc.d/init.d/squid:145
@@ -482,27 +501,27 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgid " module directory $PC not found."
msgstr "没有发现模块目录 $PC"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:172
+msgid "Mounting USB filesystem: "
+msgstr "正在挂载 USB 文件系统:"
+
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
msgstr "正在抽取 kadm5 服务键:"
-#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34
-msgid "No Printers Defined"
-msgstr "没有被定义的打印机"
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:139
+msgid "Active SMB mountpoints: "
+msgstr "活跃 SMB 挂载点:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:302
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:339
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "正在设立逻辑卷管理系统:"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "正在挂载 NCP 文件系统:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:206
-msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation"
-msgstr "触发 RADVD 以重计算 IPv6to4 前缀"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:291
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
msgstr "按用户请求跳过 ISA PNP 配置:"
@@ -510,33 +529,7 @@ msgstr "按用户请求跳过 ISA PNP 配置:"
msgid "Applying ipchains firewall rules"
msgstr "正在应用 ipchains 防火墙规则"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:173
-msgid ""
-"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or extra "
-"specified, 6to4 configuration is not valid!"
-msgstr "IPv6to4 配置需要一个在相关界面上的 IPv4 地址或额外指定的. 6to4 配置无效!"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:225
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:325
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:372
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:410
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:494
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:549
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:576
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:814
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:893
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:972
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1011
-msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
-msgstr "缺少参数 'device' (参数 1)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
-msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr "正在关闭系统日志记录器:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:189
+#: /etc/rc.d/init.d/network:204
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "禁用 IPv4 包转送:"
@@ -544,11 +537,21 @@ msgstr "禁用 IPv4 包转送:"
msgid "See error log in /var/log/iscsi.log"
msgstr "请看错误日志 /var/log/iscsi.log"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:188
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:50
msgid "Starting iSCSI iscsilun: "
msgstr "正在启动 iSCSI iscsilun:"
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:33
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:121 /etc/rc.d/init.d/iptables:121
+#, fuzzy
+msgid "Table: $table"
+msgstr "表格: 分裂"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34
msgid "vncserver startup"
msgstr "vncserver 启动"
@@ -560,9 +563,11 @@ msgstr "正在应用 ipchains 防火墙规则:"
msgid "Starting rstat services: "
msgstr "正在启动 rstat 服务:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:153
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:81 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:82
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:157 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:81
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:82 /etc/rc.d/init.d/iptables:157
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158
msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "正在删除用户定义的链:"
@@ -570,31 +575,39 @@ msgstr "正在删除用户定义的链:"
msgid "$prog: already running"
msgstr "$prog 已经在运行"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:286
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:131
+msgid "Configured NCP mountpoints: "
+msgstr "已配置的 NCP 挂载点: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:297
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} 已死但 subsys 被锁"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:87 /etc/rc.d/init.d/functions:111
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:93 /etc/rc.d/init.d/functions:121
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: 用法: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:74
-msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS."
-msgstr "$prog 在运行, PIDs: $PIDS."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
+"otherwise specified, 6to4 configuration is not valid"
+msgstr ""
+"IPv6to4 配置需要一个在相关界面上的 IPv4 地址或额外指定的. 6to4 配置无效!"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:223
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:233
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "ifcfg-${parent_device}: 文件有错误"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:63
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:70
msgid "Stopping iSCSI: iscsid"
msgstr "正在停运 iSCSI: iscsid"
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
-#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52
-#: /etc/rc.d/init.d/random:56 /etc/rc.d/init.d/routed:72
-#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:70
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/cWnn:70
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:40 /etc/rc.d/init.d/random:56
+#: /etc/rc.d/init.d/routed:72 /etc/rc.d/init.d/tWnn:70
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
@@ -602,41 +615,39 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgid "Stopping $prog"
msgstr "正在停运 $prog"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:110
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:116
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
msgstr "正在设立时钟 $CLOCKDEF: '日期'"
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:110
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:122
msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "*** 用法: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:413
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:445 /etc/rc.d/rc.sysinit:450
msgid "Loading sound module ($alias): "
msgstr "正在载入音响模块 ($alias):"
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 /etc/rc.d/init.d/iptables:132
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:136 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:137
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:136 /etc/rc.d/init.d/iptables:137
msgid "Changing target policies to DROP"
msgstr "将目标策略改变为 DROP"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "弹出界面 $i:"
-
#: /etc/rc.d/init.d/gated:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:143
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "活跃NCP 挂载点:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:319
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:330
msgid "PASSED"
msgstr "PASSED"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:188
-msgid "Initializing USB keyboard: "
-msgstr "正在初始化 USB 键盘:"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
+#, fuzzy
+msgid "usage: $0 <net-device>"
+msgstr "用法: ifup-routes <net-device>"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
@@ -646,19 +657,19 @@ msgstr "在启动 innd 前请运行 makehistory 和/或 makedbz"
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "正在重载配置:"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:189
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:220
msgid "Configured Mount Points:"
msgstr "已配置的挂载点:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:289
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:326
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
msgstr "正在设立 ISA PNP 设备:"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:135
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "活跃 NFS 挂载点:"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:223
msgid "$0: Link is down"
msgstr "$0: 链接"
@@ -666,14 +677,13 @@ msgstr "$0: 链接"
msgid "Starting rusers services: "
msgstr "正在启动 rusers 服务:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:236
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:247
msgid "Usage: pidofproc {program}"
msgstr "用法: pidofproc {program}"
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94
-#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 /etc/rc.d/init.d/ypserv:69
-#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/nscd:107
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:94 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -681,41 +691,23 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgid "Changing target policies to DENY: "
msgstr "将目标策略改变为 DENY:"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:238
-msgid "Shutting down device $device: "
-msgstr "正在关闭设备 $device:"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855
-msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'"
-msgstr "从'$localipv4' 中生成的 6to4 前缀"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:166
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "正在决定 ${DEVICE} 的 IP 信息..."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:152
-msgid ""
-"IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration is "
-"not valid!"
-msgstr "IPv6to4 配置需要一个 IPv6to4 接力地址, 6to4 配置无效!"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:71
+msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
+msgstr "ifup-ppp for ${DEVNAME} 正在退出"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:56
msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "正在停运 INNFeed 服务:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:266
-msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
-msgstr "启用隧道设备 'sit0' 没有成功 - 致命错误!"
-
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
msgstr "正在将当前规则储存到 $IPCHAINS_CONFIG: "
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:77
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "正在重载 smb.conf 文件:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:184 /etc/rc.d/init.d/functions:195
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:194 /etc/rc.d/init.d/functions:205
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base 关闭"
@@ -723,7 +715,16 @@ msgstr "$base 关闭"
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "重开 $prog 日志文件:"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68
+#: /etc/rc.d/init.d/network:69
+#, fuzzy
+msgid "Bringing up loopback interface: "
+msgstr "弹出界面 $i:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:119 /etc/rc.d/init.d/isdn:122
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "正在载入 ISDN 模块"
@@ -735,15 +736,29 @@ msgstr "正在储存随机籽:"
msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "正在停运 rstat 服务:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:135
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141
msgid "Loading default keymap"
msgstr "正在载入默认的键盘映射"
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
+msgid "Unmounting file systems (retry): "
+msgstr "正在卸载文件系统 (重试):"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:92 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:93
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:86 /etc/rc.d/init.d/iptables:87
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:92 /etc/rc.d/init.d/iptables:93
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
msgstr "将内建链重设为默认的 ACCEPT 策略"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65
+#, fuzzy
+msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
+msgstr "用法: fup-aliases <net-device>\n"
+
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "用法: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -756,27 +771,27 @@ msgstr "硬件配置超时"
msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "正在启动 YP 口令服务:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:158
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:164
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "正在设立主机名 ${HOSTNAME}:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:145
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:155
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "用法: killproc {program} [signal]"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:702
-msgid "Missing parameter 'device'"
-msgstr "缺少参数 'device'"
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:46
+msgid "Starting UPS monitor (slave): "
+msgstr "正在启动 UPS 显示器 (次):"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:163
msgid "Unmounting file systems: "
msgstr "正在卸载文件系统:"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:110
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:116
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
msgstr "正在卸载 SMB 文件系统:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:600
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:632
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "正在重设主机名 ${HOSTNAME}:"
@@ -784,20 +799,15 @@ msgstr "正在重设主机名 ${HOSTNAME}:"
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "/usr/sbin/dip 不存在或不可执行"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:63
-msgid "Bringing up interface lo: "
-msgstr "弹出界面 lo:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:62
-msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "用法: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34
+msgid "No Printers Defined"
+msgstr "没有被定义的打印机"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:66
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:99
-msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!"
-msgstr "不支持隧道创建状态 '$IPV6_TUNNELMODE' -- 跳过!"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:49
+msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
+msgstr "\t\t按 'I' 进入互动式启动"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "正在挂载 NFS 文件系统:"
@@ -805,20 +815,21 @@ msgstr "正在挂载 NFS 文件系统:"
msgid "Saving mixer settings"
msgstr "正在储存混音器设置"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:205
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:192
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "弹出 ${DEVICE} 失败"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:126
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:124
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "关掉 配额:"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:187
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:190
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "下次引导, fsck 将会被跳过"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96
-msgid "$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88
+msgid ""
+"$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization."
msgstr "$alias 设备似乎不在. 正在推迟 ${DEVICE} 初始化"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
@@ -829,7 +840,7 @@ msgstr "RSA 键的生成"
msgid "RSA1 key generation"
msgstr "RSA1 键的生成"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
msgstr "正在停运 YP 服务器的服务:"
@@ -841,41 +852,43 @@ msgstr "DSA 键的生成"
msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
msgstr " 如果命令 'raw' 仍把 /dev/raw 叫作文件"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91
+#, fuzzy
+msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:248
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "在计算 IPv6to4 前缀时出错"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:108
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "缺少 配置文件 $PARENTCONFIG."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42
-msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "/usr/sbin/pppd 不存在或无法执行"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:289
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:300
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} 已停"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:297
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:308
msgid "OK"
msgstr "确定"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:137 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
-msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr "正在卸载环回文件系统 (重试):"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:566
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:603
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "正在启用本地文件系统配额:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:177
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:179
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:164
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:166
msgid " done."
msgstr "完成"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:185
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:44
+#, fuzzy
+msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
+msgstr "正在与时间服务器同步:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:188
msgid "$message"
msgstr "$message"
@@ -883,7 +896,7 @@ msgstr "$message"
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "正在告诉 INIT 进入单用户状态"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:38
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:39
msgid "\\033[1;31m"
msgstr "\\033[1;31m"
@@ -891,8 +904,8 @@ msgstr "\\033[1;31m"
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "正在停运 YP 口令服务:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:27
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:35
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:25
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:33
msgid "Usage: ifup <device name>"
msgstr "用法: ifup <device name>"
@@ -904,26 +917,23 @@ msgstr "用法: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 不存在"
+#: /etc/rc.d/init.d/network:199
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down loopback interface: "
+msgstr "正在关闭界面 $i:"
+
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:76 /etc/rc.d/init.d/sendmail:88
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:77
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:61 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:93 /etc/rc.d/init.d/sendmail:92
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:78
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:515
-msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
-msgstr "启用设备 '$device' 没有成功 - 致命错误!"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:440
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:477
msgid "Starting up RAID devices: "
msgstr "正在启动 RAID 设备:"
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:113
-msgid "Table: filter"
-msgstr "表: 过滤程序"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:191
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:201
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
@@ -935,41 +945,40 @@ msgstr "向所有进程发出 KILL 信号..."
msgid "Starting PCMCIA services:"
msgstr "正在启动 PCMCIA 服务:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr "IPv6 全球转送在配置中被禁用, 但目前却没有在内核中被禁用."
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:30
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:29
msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
msgstr "无法寻到 /etc/iscsi.conf!"
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:146 /etc/rc.d/init.d/isdn:148
+#, fuzzy
+msgid "Loading Firmware"
+msgstr "正在装载键盘映射:"
+
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
msgstr "cardmgr (pid $pid) 正在运行..."
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:112
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:180
msgid "Shutting down $prog"
msgstr "正在关闭 $prog"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:218
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:210
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "在 ${DEVICE} 添加地址 ${IPADDR} 时出错"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:653
-msgid ""
-"'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-"
-"128)"
-msgstr "所给地址 '$testipv6addr_valid' 上 '前缀长度' 超出范围 (0 - 128)"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:68
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 不存在"
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
+msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
+msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195
-msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't!"
-msgstr "通常应该启用 6to4 和 RADVD IPv6 转送, 但现在还没被启用!"
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
+msgid "Shutting down system logger: "
+msgstr "正在关闭系统日志记录器:"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
msgid "PCIC module not defined in startup options!"
@@ -979,23 +988,19 @@ msgstr "在启动选项中 PCIC 模块没有被定义!"
msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "正在停运 UPS 显示器:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:571
-msgid "Turning on process accounting"
-msgstr "正在开启进程记帐"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:122
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:127 /etc/rc.d/init.d/iptables:127
msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "正在将目标策略改变成 DROP:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:240 /etc/rc.d/rc.sysinit:523
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 /etc/rc.d/rc.sysinit:560
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "***在进行系统检查时出错"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34
-msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr "$0: 没有发现 ${1} 配置."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:70
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 不存在"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:123
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "已配置的 NFS 挂载点:"
@@ -1003,54 +1008,52 @@ msgstr "已配置的 NFS 挂载点:"
msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "正在关闭 APM 守护进程:"
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39
-msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
-msgstr " rawdevices 现在位于 /dev/raw/ 目录中"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:216
+msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
+msgstr "你的系统似乎没有被干净地关闭"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 /etc/rc.d/init.d/iptables:49
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:56
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:55 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:61
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:58
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:61
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:62
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "清除当前所有规则及用户定义的链:"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:286
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog 没有运行"
-#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:33
-msgid "Stopping junkbuster: "
-msgstr "正在停运 junkbuster:"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:43
-msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
-msgstr "\t\t按 'I' 进入互动式启动"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:251 /etc/rc.d/init.d/network:255
-msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
-msgstr "正在添加内部 IPX 网络 $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:82
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:105
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr "IPv6 全球传送在配置中已被启用, 但目前在内核中却没有启用."
-#: /etc/rc.d/init.d/network:242
-msgid "Bringing up alias $device: "
-msgstr "弹出别名 $device:"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:106
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:123
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:942
-msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!"
-msgstr "弹出隧道设备 '$device' 没有成功 -- 错误!"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(无已配置的鼠标)"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:353
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:353
+msgid ""
+"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
+"encapsulation 'syncppp'"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:136
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
msgstr "正在载入默认的键盘映射 ($KEYTABLE): "
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:176
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:178
msgid "Stopping postgresql service: "
msgstr "正在停运 postgresql 服务:"
@@ -1062,7 +1065,7 @@ msgstr "."
msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!"
msgstr "$0: 请叫我 'rc.halt' or 'rc.reboot' "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:543
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:580
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "正在挂载本地文件系统:"
@@ -1070,25 +1073,26 @@ msgstr "正在挂载本地文件系统:"
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "正在启动 YP 图服务器:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:37
-msgid "\t\t\tWelcome to "
-msgstr "\t\t欢迎来到:"
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:19
+#, fuzzy
+msgid "Starting process accounting: "
+msgstr "正在开启进程记帐"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:40
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:41
msgid "\\033[0;39m"
msgstr "\\033[0;39m"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:168
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:174
msgid "Initializing USB controller ($alias): "
msgstr "正在初始化 USB 控制器 ($alias):"
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:61 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 /etc/rc.d/init.d/xfs:84
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "正在重载 $prog:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166
-msgid "Mounting USB filesystem: "
-msgstr "正在挂载 USB 文件系统:"
+#: /etc/rc.d/init.d/network:118 /etc/rc.d/init.d/network:140
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "弹出界面 $i:"
#: /etc/rc.d/init.d/random:44
msgid "The random data source exists"
@@ -1098,7 +1102,7 @@ msgstr "随机数据源已存在"
msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
msgstr "正在停运 NetWare 模拟服务器:"
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "用法: $0 {start|stop}"
@@ -1107,82 +1111,62 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop}"
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
msgstr " $DEVICE ifup-sl 正在退出"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:63
-msgid "Configuring kernel parameters: "
-msgstr "正在配置内核参数:"
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 /etc/rc.d/init.d/iptables:172
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:356
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:393
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
msgstr "将硬件参数设立为 ${disk[$device]}: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:85
msgid "Unmounting network block filesystems: "
msgstr "正在卸载网络堵塞文件系统:"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:143 /etc/rc.d/init.d/netfs:61
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:142 /etc/rc.d/init.d/netfs:65
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "正在分离环回设备 $dev:"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:245
-msgid "Bringing up route $device: "
-msgstr "弹出路由 $device:"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1022
-msgid "Given IPv6 MTU is out of range"
-msgstr "所给 IPv6 MTU 超出范围"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89
-msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-msgstr "缺少参数 'forwarding control' (参数 1)"
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
+#, fuzzy
+msgid "Starting AppleTalk services: "
+msgstr "正在启动 rstat 服务:"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
-msgid "Unmounting loobpack filesystems: "
-msgstr "正在卸载环回文件系统: "
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:109 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:29
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "正在初始化 MySQL 数据库: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:61
-msgid "Setting network parameters: "
-msgstr "正在设立网络参数:"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304 /etc/rc.d/rc.sysinit:588
msgid "Converting old user quota files: "
msgstr "正在转换旧有的用户配额文件:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168
-msgid ""
-"Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration is "
-"not valid!"
-msgstr "所给的接力地址不是全球启用的, 6to4 配置无效!"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:115
-msgid "Table: nat"
-msgstr "表: nat"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:250 /etc/rc.d/init.d/network:259
-msgid "Deleting internal IPX network: "
-msgstr "正在删除内部 IPX 网络"
+#: /etc/rc.d/init.d/network:66
+msgid "Setting network parameters: "
+msgstr "正在设立网络参数:"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "正在卸载 NCP 文件系统:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:149
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155
msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
msgstr "正在设立默认的字体 ($SYSFONT):"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:181
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:168
msgid " failed."
msgstr "失败了"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:335
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:382
-msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)"
-msgstr "缺少参数 'IPv6-route' (参数 3)"
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:166 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:167
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:166 /etc/rc.d/init.d/iptables:167
+msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
+msgstr "将当前规则储存到 $IPTABLES_CONFIG"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:105
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
msgstr "正在卸载 NFS 文件系统:"
@@ -1190,25 +1174,20 @@ msgstr "正在卸载 NFS 文件系统:"
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:47
msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "正在挂载其它文件系统:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:45
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "用户不能控制这一设备"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:632
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:638
-msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
-msgstr "所给 IPv6 地址 '$testipv6addr_valid' 无效"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:209
+#: /etc/rc.d/init.d/network:224
msgid "Configured devices:"
msgstr "正在配置设备"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:556
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:308 /etc/rc.d/rc.sysinit:593
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "正在转换旧有配额文件:"
@@ -1216,22 +1195,15 @@ msgstr "正在转换旧有配额文件:"
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "正在向所有进程发送 TERM 信号..."
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:127
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "正在配置 SMB 挂载点: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
msgstr "正在卸载网络堵塞文件系统 (重试):"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
-msgid ""
-"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
-"instead!"
-msgstr "每一设备的 IPv6 转发不能通过 sysctl 来控制 - 请使用 netfilter6!"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:109
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:258 /etc/rc.d/init.d/ldap:115
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -1239,29 +1211,31 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
msgstr "从命令行中运行 '/usr/sbin/kudzu' 来重新检测"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE 出错: IPADDR_START 大于 IPADDR_END"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
-msgid "Unmounting file systems (retry): "
-msgstr "正在卸载文件系统 (重试):"
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66
+#, fuzzy
+msgid "Applying ip6tables firewall rules: "
+msgstr "正在应用 iptables 防火墙规则:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:135 /etc/rc.d/init.d/functions:137
-#: /etc/rc.d/init.d/named:51 /etc/rc.d/init.d/named:52
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:147 /etc/rc.d/init.d/named:51
+#: /etc/rc.d/init.d/named:52
msgid "$base startup"
msgstr "$base 启动"
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:31
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/irda:28
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:60 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/ripd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/sendmail:59
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:41 /etc/rc.d/init.d/xfs:70
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:31
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "正在关闭 $prog"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:98
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:107
msgid ""
"An old version of the database format was found.\n"
"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
@@ -1271,55 +1245,58 @@ msgstr ""
"在使用 PostgreSQL 前你应该升级此数据库格式. \n"
"参见 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist 可获得更多信息."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:247 /etc/rc.d/rc.sysinit:495 /etc/rc.d/rc.sysinit:530
-msgid "Unmounting file systems"
-msgstr "正在卸载文件系统"
+#: /etc/rc.d/init.d/named:108
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:117
-msgid "Table: mangle"
-msgstr "表格: 分裂"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:341
+msgid "WARNING"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:189
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:192
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "下次引导将强制使用 fsck."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:124
-msgid "Turning off accounting: "
-msgstr "停止记帐:"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242
+msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
+msgstr "默认设置, 不必强制系统完整性检查"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703
-msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename"
-msgstr "用法: ifdown_ipv6to4_all interfacename"
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
+msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
+msgstr "正在生成 SSH1 RSA 主机键:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:41
-msgid " Linux"
-msgstr "Linux"
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:109 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:104
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:55
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:60
msgid "Stopping iSCSI: iscsilun"
msgstr "正在停运 iSCSI: iscsilun"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75
+msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:161
+msgid "Activating swap partitions: "
+msgstr "正在激活交换分区:"
+
#: /etc/rc.d/init.d/gated:30
msgid "Not starting $prog: "
msgstr "没在启动 $prog:"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:37
+#, fuzzy
+msgid "\t\tWelcome to "
+msgstr "\t\t欢迎来到:"
+
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:41
msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE"
msgstr "无法载入 $DRIVER_MODULE 模块"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:117
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:64
-msgid ""
-"Utility 'ip' (from the iproute package) doesn't exist or isn't executable - "
-"non-NBMA-styled tunneling setup won't work!"
-msgstr ""
-"'ip' 工具 (iproute 软件包中) 不存在或无法执行 - "
-"建立非 NBMA 类型的隧道不成功!"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:194
+#: /etc/rc.d/init.d/network:209
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "正在禁用 IPv4 自动重组: "
@@ -1327,30 +1304,24 @@ msgstr "正在禁用 IPv4 自动重组: "
msgid "Usage: (halt|reboot) {start}"
msgstr "用法: (halt|reboot) {start}"
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:86 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56
-msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:210
+msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:102 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:109 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 /etc/rc.d/init.d/iptables:48
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:52 /etc/rc.d/init.d/iptables:53
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:54 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:58
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:59 /etc/rc.d/init.d/ipchains:57
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:54 /etc/rc.d/init.d/iptables:58
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:59
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "排除所有当前规则及用户定义的链:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:916
-msgid ""
-"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
-"already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!"
-msgstr ""
-"在隧道设备 '$device' 上所给远程地址 '$addressipv4tunnel' 已在设备 '$devnew' "
-"上被配置 - 致命错误!"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:73
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:115
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
@@ -1363,25 +1334,23 @@ msgstr "cardmgr 已停"
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "正在停运 rwho 服务:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:164
-msgid ""
-"Given IPv6 address of relay is not a 6to4 one, 6to4 configuration is not "
-"valid!"
-msgstr "所给 IPv6 接力地址不属 6to4 类, 6to4 配置无效!"
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37
+msgid "Starting kernel logger: "
+msgstr "正在启动 内核日志记录器:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:113
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
msgstr "正将 ${DEVICE} 归属于 ${MASTER}"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "正在启动 $KIND 服务:"
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:157
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:162 /etc/rc.d/init.d/iptables:162
msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: "
msgstr "将当前规则储存到 $IPTABLES_CONFIG: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:308
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:319
msgid "FAILED"
msgstr "失败"
@@ -1389,32 +1358,32 @@ msgstr "失败"
msgid " cardmgr"
msgstr " cardmgr"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:312
msgid "Checking root filesystem quotas: "
msgstr "正在检查根文件系统配额: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:214
-msgid "Devices that are down:"
-msgstr "不在运行的设备: "
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39
+msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
+msgstr " rawdevices 现在位于 /dev/raw/ 目录中"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
-msgid "Configured NCP mountpoints: "
-msgstr "已配置的 NCP 挂载点: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:42
+msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55
msgid "Assigning devices: "
msgstr "正在分配设备: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:210
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:197
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "错误, 某些其它主机已在使用 ${IPADDR} 地址."
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver 关闭"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:63
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:64
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:99
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr " ${DEVICE} 设备的 MAC 地址与预想的不符, 忽略."
@@ -1430,39 +1399,22 @@ msgstr "正在生成 SSH2 DSA 主机键: "
msgid " cardmgr is already running."
msgstr "cardmgr 已经在运行"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:137
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:146
msgid "Postmaster already running."
msgstr "邮件主控器已在运行. "
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down process accounting: "
+msgstr "正在开启进程记帐"
+
#: /etc/rc.d/init.d/identd:37
msgid "Generating ident key: "
msgstr "正在生成标识键: "
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:43 /etc/rc.d/init.d/identd:45
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28
-#: /etc/rc.d/init.d/mcserv:25 /etc/rc.d/init.d/mysqld:41
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:43 /etc/rc.d/init.d/named:35
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
-#: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57
-#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24
-msgid "Starting $prog: "
-msgstr "正在启动 $prog:"
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:136 /etc/rc.d/init.d/netfs:59
+msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
+msgstr "正在卸载环回文件系统 (重试):"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
@@ -1476,36 +1428,28 @@ msgstr "正在启动 RIP 服务:"
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
msgstr "正在生成 SSH2 RSA 主机键: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:262 /etc/rc.d/init.d/nscd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:69
msgid "$prog shutdown"
msgstr "关闭 $prog"
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:30
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33
msgid "Starting system logger: "
msgstr "正在启动系统日志记录器:"
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34
-msgid "vncserver start"
-msgstr "启动 vncserver"
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:225
-msgid "RADVD control enabled, but config is not complete!"
-msgstr "RADVD 控制已启用, 但其配置却不完整!"
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:30
+msgid "Process accounting is disabled."
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:213
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:223
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "用法: pidfileofproc {program}"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:71
-msgid "$prog not running."
-msgstr "$prog 不在运行."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:137
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:184
-msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr "缺少参数 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:264
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:275
msgid "Usage: status {program}"
msgstr "用法: status {program}"
@@ -1513,15 +1457,18 @@ msgstr "用法: status {program}"
msgid "Shutting down NIS services: "
msgstr "正在关闭 NIS 服务: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38
-msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
-msgstr "请改正你的 /etc/sysconfig/rawdevices 文件: "
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
+"graceful|help|configtest}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:66
msgid "Shutting down $MODEL: "
msgstr "正在关闭 $MODEL: "
-#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34
+#: /etc/rc.d/init.d/keytable:32
msgid "Loading system font: "
msgstr "正在载入系统字体: "
@@ -1529,7 +1476,7 @@ msgstr "正在载入系统字体: "
msgid "Reloading INN Service: "
msgstr "正在重装 INN 服务: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:250
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:290
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
msgstr "正在检查 /etc/auto.master 中的变化..."
@@ -1537,69 +1484,240 @@ msgstr "正在检查 /etc/auto.master 中的变化..."
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
msgstr "正在启动 Red Hat 网络守护进程:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit:489 /etc/rc.d/rc.sysinit:524
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:278 /etc/rc.d/rc.sysinit:526 /etc/rc.d/rc.sysinit:561
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** 正将你送入 shell, 系统将重启"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:268
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:308
msgid "Start $x"
msgstr "启动 $x"
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:281
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66
-#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57
-#: /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:138 /etc/rc.d/init.d/zebra:54
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:229
+#, fuzzy
+msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
+msgstr "$dev 附带着 $pn"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
msgstr "用法: ifup-routes <net-device>"
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162
-msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
-msgstr "将当前规则储存到 $IPTABLES_CONFIG"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:240
+msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
+msgstr "默认设置, 正在强制系统完整性检查."
#: /etc/rc.d/init.d/ups:32
msgid "Starting $MODEL: "
msgstr "正在启动 $MODEL:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1016
-msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-msgstr "缺少参数 'IPv6 MTU' (arg 2)"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67
+#, fuzzy
+msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
+msgstr "所给 IPv6 接力地址不属 6to4 类, 6to4 配置无效!"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:46
-msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-msgstr "正在启动 UPS 显示器 (次):"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+#, fuzzy
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "RADVD 控制已启用, 但其配置却不完整!"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:72
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:73 /etc/rc.d/init.d/iptables:142
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:143
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:78 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:147 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:148
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:78
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:79 /etc/rc.d/init.d/iptables:147
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:148
msgid "Flushing all chains:"
msgstr "排除所有链: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:394
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:430
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "启动 $1 服务 (Y)是/(N)否/(C)继续? [Y] "
-#: ../rc.d/rc.sysinit:249
-msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
-msgstr "默认设置, 正在强制系统完整性检查."
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35
+msgid "vncserver start"
+msgstr "启动 vncserver"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:224
-msgid "\rPress N within %d seconds to not force filesystem check..."
-msgstr "\r在 %d 秒内按 N, 文件系统检查将不必被强制..."
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:321
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66
+#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:63 /etc/rc.d/init.d/keytable:64
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 /etc/rc.d/init.d/ripd:56
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 /etc/rc.d/init.d/sshd:151
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:54
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:210
-msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
-msgstr "你的系统似乎没有被干净地关闭"
+#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
+#~ msgstr "IPv6 支持没有被编译入内核"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:251
-msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
-msgstr "默认设置, 不必强制系统完整性检查"
+#~ msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 2)"
+#~ msgstr "缺少参数 'IPv6AddrToTest' (参数2)"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:226
-msgid "\rPress Y within %d seconds to force filesystem check..."
-msgstr "\r在 %d 秒内按 Y 来强制文件系统检查..."
+#~ msgid "Starting $prog"
+#~ msgstr "正在启动 $prog"
+
+#~ msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!"
+#~ msgstr "创建隧道设备 '$device' 没有成功 - 错误!"
+
+#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
+#~ msgstr "缺少参数 'IPv6-network' (参数 1)"
+
+#~ msgid "Missing 'prefix length' for given address '$testipv6addr_valid'"
+#~ msgstr "所给地址 '$testipv6addr_valid' 中缺少 '前缀长度'"
+
+#~ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
+#~ msgstr "缺少参数 'local IPv4 address' (参数 2)"
+
+#~ msgid "Starting junkbuster: "
+#~ msgstr "正在启动 junkuster:"
+
+#~ msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
+#~ msgstr "缺少参数 'IPv4-tunnel address' (参数 2)"
+
+#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!"
+#~ msgstr "隧道设备 'sit0' 仍在运行 - 致命错误!"
+
+#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
+#~ msgstr "缺少参数 'IPv6-address' (参数 2)"
+
+#~ msgid "$*"
+#~ msgstr "$*"
+
+#~ msgid "Devices with modified configuration:"
+#~ msgstr "配置被修改过的设备:"
+
+#~ msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)"
+#~ msgstr "不理解转发控制的参数 '$fw_control' (参数 1)"
+
+#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
+#~ msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
+
+#~ msgid "Red Hat"
+#~ msgstr "Red Hat"
+
+#~ msgid "Bringing up device $device: "
+#~ msgstr "弹出 $device 设备:"
+
+#~ msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation"
+#~ msgstr "触发 RADVD 以重计算 IPv6to4 前缀"
+
+#~ msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
+#~ msgstr "缺少参数 'device' (参数 1)"
+
+#~ msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS."
+#~ msgstr "$prog 在运行, PIDs: $PIDS."
+
+#~ msgid "Shutting down device $device: "
+#~ msgstr "正在关闭设备 $device:"
+
+#~ msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'"
+#~ msgstr "从'$localipv4' 中生成的 6to4 前缀"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration "
+#~ "is not valid!"
+#~ msgstr "IPv6to4 配置需要一个 IPv6to4 接力地址, 6to4 配置无效!"
+
+#~ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
+#~ msgstr "启用隧道设备 'sit0' 没有成功 - 致命错误!"
+
+#~ msgid "Missing parameter 'device'"
+#~ msgstr "缺少参数 'device'"
+
+#~ msgid "Bringing up interface lo: "
+#~ msgstr "弹出界面 lo:"
+
+#~ msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#~ msgstr "用法: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#~ msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!"
+#~ msgstr "不支持隧道创建状态 '$IPV6_TUNNELMODE' -- 跳过!"
+
+#~ msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
+#~ msgstr "启用设备 '$device' 没有成功 - 致命错误!"
+
+#~ msgid "Table: filter"
+#~ msgstr "表: 过滤程序"
+
+#~ msgid ""
+#~ "'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-"
+#~ "128)"
+#~ msgstr "所给地址 '$testipv6addr_valid' 上 '前缀长度' 超出范围 (0 - 128)"
+
+#~ msgid "Stopping junkbuster: "
+#~ msgstr "正在停运 junkbuster:"
+
+#~ msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
+#~ msgstr "正在添加内部 IPX 网络 $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
+
+#~ msgid "Bringing up alias $device: "
+#~ msgstr "弹出别名 $device:"
+
+#~ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!"
+#~ msgstr "弹出隧道设备 '$device' 没有成功 -- 错误!"
+
+#~ msgid "Bringing up route $device: "
+#~ msgstr "弹出路由 $device:"
+
+#~ msgid "Given IPv6 MTU is out of range"
+#~ msgstr "所给 IPv6 MTU 超出范围"
+
+#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
+#~ msgstr "缺少参数 'forwarding control' (参数 1)"
+
+#~ msgid "Unmounting loobpack filesystems: "
+#~ msgstr "正在卸载环回文件系统: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration "
+#~ "is not valid!"
+#~ msgstr "所给的接力地址不是全球启用的, 6to4 配置无效!"
+
+#~ msgid "Table: nat"
+#~ msgstr "表: nat"
+
+#~ msgid "Deleting internal IPX network: "
+#~ msgstr "正在删除内部 IPX 网络"
+
+#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)"
+#~ msgstr "缺少参数 'IPv6-route' (参数 3)"
+
+#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
+#~ msgstr "所给 IPv6 地址 '$testipv6addr_valid' 无效"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use "
+#~ "netfilter6 instead!"
+#~ msgstr "每一设备的 IPv6 转发不能通过 sysctl 来控制 - 请使用 netfilter6!"
+
+#~ msgid "Turning off accounting: "
+#~ msgstr "停止记帐:"
+
+#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename"
+#~ msgstr "用法: ifdown_ipv6to4_all interfacename"
+
+#~ msgid " Linux"
+#~ msgstr "Linux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Utility 'ip' (from the iproute package) doesn't exist or isn't executable "
+#~ "- non-NBMA-styled tunneling setup won't work!"
+#~ msgstr ""
+#~ "'ip' 工具 (iproute 软件包中) 不存在或无法执行 - 建立非 NBMA 类型的隧道不成"
+#~ "功!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
+#~ "already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!"
+#~ msgstr ""
+#~ "在隧道设备 '$device' 上所给远程地址 '$addressipv4tunnel' 已在设备 "
+#~ "'$devnew' 上被配置 - 致命错误!"
+
+#~ msgid "Devices that are down:"
+#~ msgstr "不在运行的设备: "
+
+#~ msgid "$prog not running."
+#~ msgstr "$prog 不在运行."
+
+#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
+#~ msgstr "缺少参数 'IPv6-gateway' (arg 2)"
+#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
+#~ msgstr "缺少参数 'IPv6 MTU' (arg 2)"