aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po2471
1 files changed, 1421 insertions, 1050 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 21bc88f8..5d48f921 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:71
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
msgstr "Nạp lại $prog: "
@@ -34,12 +34,13 @@ msgstr "Dừng $prog: "
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:101
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:137 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:120
+#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:144
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:59
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
msgstr "Chạy trình theo dõi UPS (slave): "
@@ -70,11 +71,11 @@ msgstr ""
msgid "$base dead but pid file exists"
msgstr "${base} bị chết nhưng tập tin pid còn"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:90
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
msgstr "Không thể thiết lập các tham số VLAN 802.1Q."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
@@ -82,13 +83,18 @@ msgstr "$alias thiết bị ${DEVICE} có vẻ không có, trì hoãn khởi t
#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:68 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 /etc/rc.d/init.d/irda:71
-#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 /etc/rc.d/init.d/ripd:63
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:179
-#: /etc/rc.d/init.d/vblade:91 /etc/rc.d/init.d/zebra:63
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 /etc/rc.d/init.d/irda:71
+#: /etc/rc.d/init.d/monit:84 /etc/rc.d/init.d/ripd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:177
+#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 /etc/rc.d/init.d/vblade:91
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92
+msgid " blkbackd"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "Chạy các dịch vụ chuột cho console: "
@@ -120,26 +126,26 @@ msgstr "Nạp lại %s:"
msgid "no dictionaries installed"
msgstr " không có driver nào được cài đặt."
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
-msgid "Shutting down $MODEL: "
-msgstr "Tắt $MODEL: "
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} không tồn tại"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
#, fuzzy
-msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-gateway' (arg 2)\n"
+msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
+msgstr "ALSA đang không chạy."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:291
+#, fuzzy
+msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
+msgstr "Chưa cấu hình Heartbeat."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
#, fuzzy
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
msgstr "Bỏ gắn kết các hệ thống tập tin NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:332
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:338
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Cách dùng: pidfileofproc {program}"
@@ -147,12 +153,18 @@ msgstr "Cách dùng: pidfileofproc {program}"
msgid "vncserver start"
msgstr "chạy vncserver"
-#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:75
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:108
+#, fuzzy
+msgid " "
+msgstr " "
+
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 /etc/rc.d/init.d/newscache:74
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
@@ -162,16 +174,16 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgid "Starting RPC svcgssd: "
msgstr "Chạy các dịch vụ NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:126
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:132
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin loopback (thử lại):"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:34
#, fuzzy
-msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-msgstr "Thiết lập tên miền NIS $NISDOMAIN: "
+msgid "Starting xend daemon: "
+msgstr "Chạy daemon NFS : "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
#, fuzzy
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
msgstr "Lỗi. Nó xuất hiện là một máy chủ phụ, tìm thấy kpropd.acl\n"
@@ -185,28 +197,37 @@ msgstr "Chạy $prog: "
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Thiếu địa chỉ IPv4 từ xa của tunnel, cấu hình không hợp lệ"
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25
+#: /etc/rc.d/init.d/preload:56
#, fuzzy
-msgid "Checking for hardware changes"
-msgstr "Kiểm tra các phần cứng mới"
+msgid "Starting preload daemon: "
+msgstr "Khởi động daemon acpi: "
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:53
#, fuzzy
-msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-msgstr "Tắt numlocks trên ttys: "
+msgid "Stopping Condor daemons: "
+msgstr "Dừng daemon của %s: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
-#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "điều khiển radvd được bật nhưng chưa hoàn thành việc cấu hình"
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179
+msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:195
+#, fuzzy
+msgid "Reloading "
+msgstr "Nạp lại %s:"
-#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:49
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48
msgid "Stopping system message bus: "
msgstr "Đang dừng bus hệ thống: "
+#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
+msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
msgstr "Cách dùng: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|restart|status|top}"
@@ -220,25 +241,15 @@ msgstr "Bật không gian swap: "
msgid "Module $module is loaded."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:337
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:337
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:100
-msgid "OK"
-msgstr " TỐT "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:62
-#, fuzzy
-msgid "X is not configured. Running system-config-display"
-msgstr "X chưa được cấu hình. Chạy redhat-config-xfree86"
-
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117
#, fuzzy
msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "Gỡ bỏ các chuỗi được người dùng định nghĩa:"
@@ -248,39 +259,35 @@ msgstr "Gỡ bỏ các chuỗi được người dùng định nghĩa:"
msgid "Starting $prog instance "
msgstr "Chạy $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:44
#, fuzzy
msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
msgstr "Chạy daemon giám sát: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
+#, fuzzy
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE không tồn tại"
+
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "Dừng các dịch vụ rwho: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:127
#, fuzzy
msgid "Shutting down NIS service: "
msgstr "Tắt các dịch vụ NIS: "
-#: /etc/rc.d/rc:94
-#, fuzzy
-msgid "Starting $subsys: "
-msgstr "Chạy boa: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:65
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr ""
"Xoá tất cả các quy tắc hiện thời và các chuỗi do người dùng định nghĩa: "
-#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:88
-#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 /etc/rc.d/init.d/rdisc:81
+#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:162
-msgid "no response, killing with -TERM "
-msgstr ""
-
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
msgstr "Nạp firmware thất bại."
@@ -290,7 +297,7 @@ msgstr "Nạp firmware thất bại."
msgid "Reloading icecast: "
msgstr "Nạp lại %s:"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:23
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:25
#, fuzzy
msgid "Setting up iSCSI targets: "
msgstr "Chạy máy chủ map YP: "
@@ -300,20 +307,16 @@ msgstr "Chạy máy chủ map YP: "
msgid "Shutting down openvpn: "
msgstr "Tắt pand: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:244
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:233
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\tChào mừng dùng "
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:51
-msgid "Stopping rstat services: "
-msgstr "Dừng các dịch vụ rstat: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25
+#: /etc/rc.d/init.d/monit:41
#, fuzzy
-msgid "Starting pmud daemon: "
-msgstr "Khởi động daemon acpi: "
+msgid "Shutting down $desc ($prog): "
+msgstr "Tắt $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:59
+#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Tắt trình bản ghi hệ thống: "
@@ -322,23 +325,24 @@ msgstr "Tắt trình bản ghi hệ thống: "
msgid "$base is stopped"
msgstr "$(base} đã dừng"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:209
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218
msgid " done."
msgstr " xong."
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:103 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:97
-#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:76 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
-#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:120
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:70
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99
+#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:131
+#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:79 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:63 /etc/rc.d/init.d/krb524:73
#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 /etc/rc.d/init.d/nasd:83
-#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:86
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76 /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:65
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111 /etc/rc.d/init.d/ypbind:156
-#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:91
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:86
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 /etc/rc.d/init.d/xenner:145
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:169 /etc/rc.d/init.d/zvbid:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:128 /etc/rc.d/init.d/ldap:133
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:142 /etc/rc.d/init.d/ldap:148
#, fuzzy
msgid "Checking configuration files for $prog: "
msgstr "Kiểm tra cấu hình sanity cho httpd: "
@@ -347,24 +351,30 @@ msgstr "Kiểm tra cấu hình sanity cho httpd: "
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: hãy gọi tôi là 'halt' hoặc 'reboot'!"
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
+#, fuzzy
+msgid "Setting NIS domain: "
+msgstr "Thiết lập lại tên miền NIS %s: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME được gắn vào $DEVICE"
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:38 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:45
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:62 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:28
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:55 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/inadyn:42
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 /etc/rc.d/init.d/irda:34
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91 /etc/rc.d/init.d/ntpd:134
-#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46 /etc/rc.d/init.d/proftpd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:121 /etc/rc.d/init.d/smartd:61
-#: /etc/rc.d/init.d/vblade:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:72
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:76
+#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:91
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69 /etc/rc.d/init.d/dictd:55
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37 /etc/rc.d/init.d/inadyn:51
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:148 /etc/rc.d/init.d/irda:34
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:90 /etc/rc.d/init.d/ntpd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/odccm:33 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:54 /etc/rc.d/init.d/sendmail:121
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:73 /etc/rc.d/init.d/vblade:51
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:76
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "Tắt $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:69
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:68
#, fuzzy
msgid "Reloading acpi daemon:"
msgstr "Khởi động daemon acpi: "
@@ -378,15 +388,15 @@ msgstr ""
msgid "Starting greylistd: "
msgstr "Khởi chạy gkrellmd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:53
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:58
#, fuzzy
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "Dừng daemon giám sát: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76
-#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:74
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:96 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:246
+#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:102
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:116 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
+#: /etc/rc.d/init.d/isnsd:74 /etc/rc.d/init.d/tgtd:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -394,21 +404,31 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgid "INFO "
msgstr "Thông tin "
+#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
+#, fuzzy
+msgid "Starting uuidd: "
+msgstr "Khởi chạy identd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
+#, fuzzy
+msgid "Loading uinput module: "
+msgstr "Đang nạp môđun $module"
+
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
#, fuzzy
msgid "Starting puppet: "
msgstr "Chạy prelude: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41
+#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
#, fuzzy
-msgid "PostgreSQL server is not running."
-msgstr "%s đang không chạy!\n"
+msgid "Starting ${prog_base}:"
+msgstr "Chạy $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:68
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "Gửi tín hiệu TERM đến tất cả các tiến trình..."
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:98
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:113
#, fuzzy
msgid "Rotating logs: "
msgstr "Chạy $prog: "
@@ -422,10 +442,9 @@ msgstr ""
msgid "Starting restorecond: "
msgstr "Chạy sensord: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25
-#, fuzzy
-msgid "Shutting down SQLgrey: "
-msgstr "Tắt gkrellmd: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192
+msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
+msgstr "lỗi trong $FILE: chưa xác định thiết bị hay ipaddr"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53
msgid "/proc entries are not fixed"
@@ -436,12 +455,12 @@ msgstr ""
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
msgstr "Khởi chạy arpwatch: "
-#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:61
#, fuzzy
msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
msgstr "Dừng daemon NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:142
#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -454,20 +473,25 @@ msgstr "Tắt daemon NFS: "
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin NCP: "
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:62
+#, fuzzy
+msgid "Reloading Condor daemons: "
+msgstr "Khởi động daemon acpi: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
#, fuzzy
msgid "$base (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) đang chạy ..."
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:63
msgid "Shutting down postfix: "
msgstr "Tắt postfix: "
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:84
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:95
msgid "Reloading INN Service: "
msgstr "Nạp lại Dịch vụ INN: "
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
msgid "Flushing all chains:"
msgstr "Xóa tất cả các chuỗi:"
@@ -475,6 +499,10 @@ msgstr "Xóa tất cả các chuỗi:"
msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "Khởi chạy cơ sở dữ liệu MySQL: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179
+msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
#, fuzzy
msgid "Starting incrond: "
@@ -485,64 +513,71 @@ msgstr "Khởi chạy identd: "
msgid "Starting capi4linux:"
msgstr "Chạy sm-client: "
-#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:100 /etc/rc.d/init.d/exim:90
-#: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:90 /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:98
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
+#, fuzzy
+msgid "Reloading xend daemon: "
+msgstr "Khởi động daemon acpi: "
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
#, fuzzy
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
msgstr "Địa chỉ IPv6 nhận được '$ipv4addr' không thể dùng toàn cục"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:131
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:137
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "Gỡ thiết bị loopback $dev: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99
#, fuzzy
-msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
+msgstr ""
+"Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
#, fuzzy
msgid "Shutting down greylistd: "
msgstr "Tắt gkrellmd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:232
-msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "Lưu các quy tắc tường lửa vào thời vào $IPTABLES_DATA: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29
#, fuzzy
msgid "Stopping Perlbal: "
msgstr "Khởi động daemon acpi: "
-#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:128 /etc/rc.d/init.d/firstboot:93
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:66
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:82
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35
+#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/monit:32
#, fuzzy
msgid "Starting $desc ($prog): "
msgstr "Chạy $prog: "
+#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:109
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:94 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:109
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/atd:54 /etc/rc.d/init.d/boa:56
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 /etc/rc.d/init.d/crond:55
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:80 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:43 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:43
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:43 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:91 /etc/rc.d/init.d/cups:97
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53
+#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101 /etc/rc.d/init.d/haproxy:75
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/ircd:42
#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:38 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51
-#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:45
-#: /etc/rc.d/init.d/nginx:52 /etc/rc.d/init.d/nscd:95
-#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:54 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 /etc/rc.d/init.d/rinetd:49
-#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58 /etc/rc.d/init.d/sendmail:87
-#: /etc/rc.d/init.d/ser:53 /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 /etc/rc.d/init.d/sshd:139
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:55 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 /etc/rc.d/init.d/nginx:52
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:95 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:87 /etc/rc.d/init.d/ser:53
+#: /etc/rc.d/init.d/smsd:50 /etc/rc.d/init.d/snmpd:68
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:137 /etc/rc.d/init.d/tor:56 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60
#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "Nạp lại $prog: "
@@ -551,7 +586,7 @@ msgstr "Nạp lại $prog: "
msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:79
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:81
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr ""
@@ -560,9 +595,10 @@ msgstr ""
msgid "Stopping liquidwar game server: "
msgstr "Dừng máy chủ map YP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:37
-msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
+#, fuzzy
+msgid "Starting $schedd_prog: "
+msgstr "Chạy $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
#, fuzzy
@@ -573,7 +609,7 @@ msgstr "Khởi động lại $prog:"
msgid "Starting process accounting: "
msgstr "Đang chạy kiểm toán tiến trình: "
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:51 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:49
msgid "customized): "
msgstr ""
@@ -586,21 +622,16 @@ msgstr "Chạy máy chủ map YP: "
msgid "$prog is already stopped."
msgstr "$prog: đang chạy rồi"
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172
-msgid "database check"
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
-msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Cách dùng: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
-msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246
+#, fuzzy
+msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
+msgstr "Lưu các quy tắc tường lửa vào thời vào $IPTABLES_DATA: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:383
-msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr "Nạp keymap mặc định ($KEYTABLE): "
+#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down $progbase: "
+msgstr "Tắt $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
@@ -618,20 +649,28 @@ msgstr "(chưa cấu hình chuột)"
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
-"enabled in kernel"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386
+#, fuzzy
+msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
+msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-gateway' (arg 2)\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94
+msgid "Sending switchover request to $NAME "
msgstr ""
-"Chuyển tiếp IPv6 toàn cục được bật trong cấu hình, nhưng hiện thời lại tắt "
-"trong hạt nhân"
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:53
#, fuzzy
msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
msgstr "Dừng daemon giám sát: "
-#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
+msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin NFS (thử lại): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:69 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:86
msgid "Service $prog does not support the reload action: "
msgstr ""
@@ -644,28 +683,31 @@ msgstr "Nạp lại tập tin smb.conf : "
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:59
msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "Tắt daemon APM: "
#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98
-#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73
-#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 /etc/rc.d/init.d/lirc:100
-#: /etc/rc.d/init.d/moomps:70 /etc/rc.d/init.d/named:253
-#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:77 /etc/rc.d/init.d/nginx:80
-#: /etc/rc.d/init.d/openct:83 /etc/rc.d/init.d/pcscd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109
+#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/haproxy:107
+#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:126 /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:109
+#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:85 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:100 /etc/rc.d/init.d/named:236
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:86 /etc/rc.d/init.d/nginx:80
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:85 /etc/rc.d/init.d/pcscd:80
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:163 /etc/rc.d/init.d/poker-server:166
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87
-#: /etc/rc.d/init.d/vdr:93 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
-#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:78 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:392
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87
+#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:36
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:141
#, fuzzy
-msgid "Starting Avahi daemon... "
-msgstr "Chạy daemon NFS : "
+msgid "Reloading $prog"
+msgstr "Nạp lại $prog:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924
#, fuzzy
@@ -682,7 +724,7 @@ msgstr "Tắt $MODEL: "
msgid "Stopping Pound: "
msgstr "Dừng $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:73 /etc/rc.d/init.d/iscsid:77
msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
msgstr ""
@@ -695,7 +737,7 @@ msgstr "Điểm gắn kết NFS được cấu hình: "
msgid "Starting Pound: "
msgstr "Khởi chạy identd: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:780
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:697
#, fuzzy
msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
msgstr "Kích hoạt swap được mã hóa trên %s bằng %s: "
@@ -705,12 +747,12 @@ msgstr "Kích hoạt swap được mã hóa trên %s bằng %s: "
msgid "Unmounting pipe file systems: "
msgstr "Thôi gắn kết các hệ thống tập tin: "
-#: /etc/rc.d/rc:33
+#: /etc/rc.d/rc:45
#, fuzzy
msgid "Entering interactive startup"
msgstr "Đang vào chế độ khởi chạy tương tác\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:138 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:105
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:108
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
@@ -719,7 +761,12 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:57
+#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32
+#, fuzzy
+msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
+msgstr "Chạy các dịch vụ rusers: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "Dừng trình theo dõi UPS: "
@@ -732,7 +779,7 @@ msgstr ""
msgid "Starting $ID: "
msgstr "Chạy $MODEL: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:81
#, fuzzy
msgid "Stopping iSCSI daemon: "
msgstr "Dừng daemon NFS: "
@@ -760,7 +807,7 @@ msgstr "pppd không tồn tại hoặc không thể thực thi"
msgid "Shutting down $prog"
msgstr "Tắt $prog"
-#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45
+#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37
msgid "Starting system logger: "
msgstr "Chạy trình bản ghi hệ thống: "
@@ -772,20 +819,10 @@ msgstr ""
"Chuyển tiếp IPv6 toàn cục bị tắt trong cấu hình, nhưng hiện thời đang được "
"bật trong hạt nhân"
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:232
-msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr "Lưu các quy tắc tường lửa vào $IPTABLES_DATA: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:109
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:94 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:109
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131
#, fuzzy
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
-msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr "lỗi trong ifcfg-${parent_device}: các tập tin"
+msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
+msgstr "Đặt chain cho chính sách $policy: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304
#, fuzzy
@@ -796,10 +833,10 @@ msgstr ""
"Chuyển tiếp IPv6 trên mỗi thiết bị không thể điều khiển thông qua sysctl - "
"hãy dùng netfilter6 để thay thế!\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100
#, fuzzy
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgid "Disabling netconsole"
+msgstr "tắt netdump"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76
#, fuzzy
@@ -810,12 +847,12 @@ msgstr "Nạp lại cấu hình daemon của cron:"
msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:121
#, fuzzy
-msgid "Disabling netconsole"
-msgstr "tắt netdump"
+msgid "Resuming logging: "
+msgstr "Khởi động lại $prog:"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:245
+#: /etc/rc.d/init.d/network:246
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Đang tắt giao diện loopback: "
@@ -824,18 +861,24 @@ msgstr "Đang tắt giao diện loopback: "
msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "Chạy daemon giám sát: "
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40
+#, fuzzy
+msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
+msgstr "Chạy $prog: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Cách dùng: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:49
-msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr "Chạy trình kernel logger: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
+#, fuzzy
+msgid "Starting NIS service: "
+msgstr "Chạy các dịch vụ NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77
msgid "Killing all running contexts"
@@ -846,7 +889,7 @@ msgstr ""
msgid "Stopping $servicename: "
msgstr "Dừng xinetd: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:740
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:657
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "Kiểm tra các quota của hệ thống tập tin cục bộ: "
@@ -859,16 +902,11 @@ msgstr "Đặt INIT đi vào chế độ người dùng đơn."
msgid "Active GFS2 mountpoints: "
msgstr "Kích hoạt điểm gắn kết NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42
msgid "Error: no valid $cfg found."
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
-msgid "Usage: ifup <device name>"
-msgstr "Cách dùng: ifup <tên thiết bị>"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:152
#, fuzzy
msgid "Clearing database"
msgstr "Khởi chạy cơ sở dữ liệu: "
@@ -877,74 +915,92 @@ msgstr "Khởi chạy cơ sở dữ liệu: "
msgid "$message"
msgstr "$message"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:477
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351
+#, fuzzy
+msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:382
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
#, fuzzy
-msgid "Avahi DNS daemon is not running"
-msgstr "Apache đang *không* chạy.\n"
+msgid "Shutting down $NAME: "
+msgstr "Tắt $MODEL: "
-#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:23 /etc/rc.d/init.d/amd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100
+msgid " xenstored"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
+#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
#: /etc/rc.d/init.d/atd:28 /etc/rc.d/init.d/athcool:19
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:48 /etc/rc.d/init.d/autofs:59
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:63 /etc/rc.d/init.d/autofs:69
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39 /etc/rc.d/init.d/autohome:39
-#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
#: /etc/rc.d/init.d/canna:39 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22
#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42
#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67 /etc/rc.d/init.d/crond:34
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:42 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:27
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:28 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:28
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:28 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:28
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:29 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:19 /etc/rc.d/init.d/dictd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55
-#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/inadyn:33
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27
-#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52 /etc/rc.d/init.d/kadmin:53
-#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:22 /etc/rc.d/init.d/kojid:32
-#: /etc/rc.d/init.d/kojira:32 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:31
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:160 /etc/rc.d/init.d/ldap:172
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
-#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:27 /etc/rc.d/init.d/mailman:77
-#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50
-#: /etc/rc.d/init.d/memcached:34 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 /etc/rc.d/init.d/mysqld:78
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:81 /etc/rc.d/init.d/mysqld:84
-#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:29 /etc/rc.d/init.d/nginx:29
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntpd:125
-#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27 /etc/rc.d/init.d/oidentd:31
-#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:77 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 /etc/rc.d/init.d/dictd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/dropbear:69
+#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
+#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 /etc/rc.d/init.d/httpd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19
+#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:142
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 /etc/rc.d/init.d/ircd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 /etc/rc.d/init.d/keepalived:22
+#: /etc/rc.d/init.d/kojid:32 /etc/rc.d/init.d/kojira:32
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:26 /etc/rc.d/init.d/krb524:37
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29 /etc/rc.d/init.d/ldap:179
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:76 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 /etc/rc.d/init.d/memcached:37
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:78 /etc/rc.d/init.d/mysqld:81
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:84 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:29 /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/odccm:25 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:77
+#: /etc/rc.d/init.d/openser:22 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85
#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:85 /etc/rc.d/init.d/postgrey:34
#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21
#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:46 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/roundup:27
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:50 /etc/rc.d/init.d/rwalld:39
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 /etc/rc.d/init.d/sensord:22
-#: /etc/rc.d/init.d/ser:36 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:39
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:54 /etc/rc.d/init.d/snmpd:25
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41
-#: /etc/rc.d/init.d/spampd:29 /etc/rc.d/init.d/squid:71
-#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:112
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143
-#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:36
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:30 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/ups:34
-#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 /etc/rc.d/init.d/xfs:57
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:40
+#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/rarpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:49
+#: /etc/rc.d/init.d/sensord:22 /etc/rc.d/init.d/ser:36
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:104 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63 /etc/rc.d/init.d/smsd:21
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/spampd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:71 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:110 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 /etc/rc.d/init.d/tcsd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:31 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/upnpd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:45 /etc/rc.d/init.d/ushare:28
+#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 /etc/rc.d/init.d/vncserver:36
+#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:40 /etc/rc.d/init.d/xfs:57
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:56 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:40
msgid "Starting $prog: "
msgstr "Chạy $prog: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+msgid "usage: ifdown <device name>"
+msgstr "Cách dùng: ifdown <tên thiết bị>"
+
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
#, fuzzy
msgid "$base dead but subsys locked"
@@ -960,35 +1016,49 @@ msgstr "Đang nạp môđun $module"
msgid "Starting openvpn: "
msgstr "Khởi chạy pand: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:58
+#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57
+msgid "Creating required directories"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:74
msgid "$prog reload"
msgstr "$prog nạp lại"
+#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28
+#, fuzzy
+msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
+msgstr "Khởi động daemon acpi: "
+
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
-#, fuzzy
-msgid "Starting NIS service: "
-msgstr "Chạy các dịch vụ NFS: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
+msgid "Usage: ifup <device name>"
+msgstr "Cách dùng: ifup <tên thiết bị>"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65
-msgid "RSA key generation"
-msgstr "Sinh khoá RSA"
+#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
+#, fuzzy
+msgid "Starting $progbase: "
+msgstr "Chạy $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36
-msgid "PORT environment is not set."
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58
+#, fuzzy
+msgid "X is now configured. Starting firstboot."
+msgstr "X chưa được cấu hình. Khởi động Setup Agent"
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
#, fuzzy
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
-msgid "Stopping YP passwd service: "
-msgstr "Dừng dịch vụ mật khẩuYP: "
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:86
+#, fuzzy
+msgid "Stopping xenner daemons"
+msgstr "Dừng daemon của %s: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
msgid "Turning off quotas: "
@@ -998,12 +1068,12 @@ msgstr "Tắt các quota: "
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
#, fuzzy
-msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-msgstr "Tắt các dịch vụ NFS: "
+msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
+msgstr "Áp dụng quy tắc tường lửa $IPTABLES: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:87
+#: /etc/rc.d/init.d/named:76
#, fuzzy
msgid "named: already running"
msgstr "$prog: đang chạy rồi"
@@ -1012,7 +1082,7 @@ msgstr "$prog: đang chạy rồi"
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:44
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:49
#, fuzzy
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "Chạy daemon giám sát: "
@@ -1022,10 +1092,6 @@ msgstr "Chạy daemon giám sát: "
msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
msgstr "Đang dừng các dịch vụ rusers: "
-#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36
-msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-msgstr ""
-
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
msgid ""
@@ -1037,21 +1103,32 @@ msgstr ""
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Lỗi tính toán tiền tố của IPv6to4"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
+#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
+#, fuzzy
+msgid "Starting SCSI target daemon: "
+msgstr "Chạy daemon NFS : "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187
#, fuzzy
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "Lưu các quy tắc hiện thời vào $IPTABLES_CONFIG"
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42
#, fuzzy
-msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgid "Stopping SCSI target daemon: "
+msgstr "Dừng daemon NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 /etc/rc.d/init.d/monotone:159
-msgid "move passphrase file"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/named:202
+#, fuzzy
+msgid "$named reload"
+msgstr "$prog nạp lại"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sagator:33
+#, fuzzy
+msgid "Starting $name: "
+msgstr "Chạy named: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:427
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332
#, fuzzy
msgid "Starting disk encryption:"
msgstr "Chạy anacron: "
@@ -1061,6 +1138,11 @@ msgstr "Chạy anacron: "
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/rc:47
+#, fuzzy
+msgid "Entering non-interactive startup"
+msgstr "Đi vào chế độ khởi chạy không tương tác\n"
+
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
msgstr ""
@@ -1069,6 +1151,11 @@ msgstr ""
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "cách dùng: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
+#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83
+#, fuzzy
+msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
+msgstr "Khởi động daemon acpi: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
#, fuzzy
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
@@ -1078,14 +1165,19 @@ msgstr "Chạy portmapper: "
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
msgstr "LỖI: [ipv6_log] không thể log vào kênh '$channel'"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:64
+#: /etc/rc.d/init.d/network:65
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Đưa ra giao diện loopback: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:67 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:45
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:65 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "Mở lại tập tin log $prog: "
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:351
+#, fuzzy
+msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
#, fuzzy
msgid "Stopping CallWeaver: "
@@ -1100,15 +1192,24 @@ msgstr "Nạp lại tập tin smb.conf : "
msgid "Stopping capi4linux:"
msgstr "Dừng afpd: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:79
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down upsdrvctl: "
+msgstr "Đang tắt lpd: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143
#, fuzzy
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:78
msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "Dừng dịch vụ INNFeed: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "Thiết bị ${DEVICE} có địa chỉ MAC không giống như mong muốn, bỏ qua."
+
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:56
msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "Kiểm toán tiến trình được bật."
@@ -1118,11 +1219,12 @@ msgstr "Kiểm toán tiến trình được bật."
msgid "Stopping RPC gssd: "
msgstr "Chạy NFS statd: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:206
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "Đang xác định thông tin IP cho ${DEVICE}..."
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:80 /etc/rc.d/init.d/postgresql:198
+#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:99
msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "Dừng dịch vụ ${NAME}: "
@@ -1132,9 +1234,14 @@ msgid ""
"log"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:44 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:46
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:37 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:39
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59 /etc/rc.d/init.d/functions:246
+#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
+#, fuzzy
+msgid "Starting xenconsoled daemon: "
+msgstr "Chạy daemon NFS : "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:62 /etc/rc.d/init.d/functions:252
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28
msgid "$base startup"
msgstr "$base khởi động"
@@ -1143,19 +1250,14 @@ msgstr "$base khởi động"
msgid "RSA1 key generation"
msgstr "Sinh khoá RSA1"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "Thiết bị ${DEVICE} có địa chỉ MAC không giống như mong muốn, bỏ qua."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
-#, fuzzy
-msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists"
-msgstr "${base} bị chết nhưng tập tin pid còn"
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "điều khiển radvd được bật nhưng chưa hoàn thành việc cấu hình"
-#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909
#, fuzzy
-msgid "Starting cyphesis: "
-msgstr "Chạy httpd: "
+msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
+msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-address' (arg 2)\n"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
@@ -1165,35 +1267,36 @@ msgstr "$0: Liên kết bị ngắt"
msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "Kiểm toán tiến trình bị tắt."
-#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:22
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
+#, fuzzy
+msgid "Stopping xend daemon: "
+msgstr "Dừng daemon của %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23
#, fuzzy
msgid "Starting ejabberd: "
msgstr "Chạy Jabber: "
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:90 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66
-#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:105 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72
+#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:128
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:96
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "Nạp lại cấu hình: "
-#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:53
#, fuzzy
-msgid "Starting Wesnoth game server: "
-msgstr "Chạy máy chủ map YP: "
+msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
+msgstr "Dừng IPv6 rtr adv daemon: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
msgstr "LỖI "
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:40
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
msgstr "Vui lòng chạy makehistory và/hoặc makedbz trước khi khởi động innd."
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
-msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-msgstr "Nạp môđun $IP6TABLES bổ sung: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:744
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:661
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "Bật quota hệ thống tập tin cục bộ: "
@@ -1201,38 +1304,56 @@ msgstr "Bật quota hệ thống tập tin cục bộ: "
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Kích hoạt điểm gắn kết NCP: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381
+#, fuzzy
+msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
+msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-network' (arg 1)\n"
+
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
#, fuzzy
msgid "Shutting down exim: "
msgstr "Tắt %s: "
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
+msgstr "Tắt $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220
+#, fuzzy
+msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
+msgstr "Hủy nạp các môđun ISDN"
+
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
#, fuzzy
msgid "Stopping pdns-recursor: "
msgstr "Dừng slapd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:76
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50
#, fuzzy
-msgid "$prog is not running"
-msgstr "$prog chưa chạy"
+msgid "$0: reload not supported"
+msgstr "$0: chưa hỗ trợ đọc trạng thái microcode"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:151
+#: /etc/rc.d/init.d/named:139
#, fuzzy
msgid "Stopping named: "
msgstr "Dừng xinetd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:123
+#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:59
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog"
msgstr "Dừng $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:69
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:76 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:77
-#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95
+#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:102
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:101 /etc/rc.d/init.d/ulogd:95
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:539
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:547
msgid "yY"
msgstr "yY"
@@ -1241,11 +1362,12 @@ msgstr "yY"
msgid "Restarting puppet: "
msgstr "Khởi động lại $prog:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:116
-msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
-msgstr ""
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270
+msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
+msgstr "lỗi trong ifcfg-${parent_device}: các tập tin"
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88
#, fuzzy
msgid "Avahi daemon is not running"
msgstr "Apache đang *không* chạy.\n"
@@ -1254,15 +1376,15 @@ msgstr "Apache đang *không* chạy.\n"
msgid "Shutting down NFS quotas: "
msgstr "Tắt các quota NFS : "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:182 /etc/rc.d/init.d/functions:218
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:188 /etc/rc.d/init.d/functions:224
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Cách dùng: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:403
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:409
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} chết nhưng subsys bị khoá"
-#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40
+#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46
#, fuzzy
msgid "$prog: already running"
msgstr "$prog: đang chạy rồi"
@@ -1294,7 +1416,7 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:63
#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (the hard way): "
msgstr "Dừng dịch vụ INND: "
@@ -1318,16 +1440,29 @@ msgstr "Lỗi tính toán tiền tố của IPv6to4"
msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "Dừng daemon của %s: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89
+#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72
#, fuzzy
-msgid "Avahi daemon is running"
-msgstr "Apache đang chạy.\n"
+msgid "Starting asterisk: "
+msgstr "Chạy $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+"reload|cleardb [test][verbose]}"
+msgstr ""
+"Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
#, fuzzy
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** Đưa bạn một shell; hệ thống sẽ khởi động lại"
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59
+#, fuzzy
+msgid "Starting arptables_jf"
+msgstr " Chạy atalkd:"
+
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
#, fuzzy
msgid "Starting RPC gssd: "
@@ -1337,16 +1472,16 @@ msgstr "Chạy NFS statd: "
msgid "reload"
msgstr "reload"
-#: /etc/rc.d/init.d/xend:91
-#, fuzzy
-msgid "Stopping xen daemons: "
-msgstr "Dừng daemon của %s: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:361
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "Thiết lập quản lý Logical Volume:"
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100
+#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42
+#, fuzzy
+msgid "Stopping uuidd: "
+msgstr "Dừng $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132
#, fuzzy
msgid "($pid) is running..."
msgstr "cardmgr (pid $pod) đang chạy..."
@@ -1355,7 +1490,7 @@ msgstr "cardmgr (pid $pod) đang chạy..."
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "Kích hoạt điểm gắn kết SMB: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:43
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
msgstr "Nhả kadm5 Service Keys: "
@@ -1376,28 +1511,33 @@ msgstr "Chạy $PRIVOXY_PRG: "
msgid "Fixing /proc entries visibility"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:85
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "Dừng dịch vụ INN đã được kích hoạt: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52
#, fuzzy
-msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
-msgstr "Điểm gắn kết NFS được cấu hình: "
+msgid "Shutting down Avahi daemon: "
+msgstr "Tắt daemon APM: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51
+msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service."
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:102
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:88
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr ""
"lỗi trong $FILE: đã thấy thiết bị $parent_device:$DEVNUM trong $devseen"
-#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:56
-msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr "Tắt trình kernel logger: "
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
+#, fuzzy
+msgid "program is not running"
+msgstr "$prog chưa chạy"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
#, fuzzy
@@ -1405,11 +1545,11 @@ msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:41
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "Khởi động trình theo dõi UPS (master): "
@@ -1418,8 +1558,8 @@ msgstr "Khởi động trình theo dõi UPS (master): "
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
msgstr "Tắt hẳn sm-client: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:113
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:115
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "LỖI: không thêm được vlan ${VID} làm ${DEVICE} trên dev ${PHYSDEV}"
@@ -1427,36 +1567,45 @@ msgstr "LỖI: không thêm được vlan ${VID} làm ${DEVICE} trên dev ${PHYS
msgid "Halting system..."
msgstr "Đang tắt hệ thống..."
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:63
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:62
#, fuzzy
msgid "Reloading Avahi daemon... "
msgstr "Khởi động daemon acpi: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
-msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:31
+#, fuzzy
+msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
+msgstr "/sbin/$IPTABLES không tồn tại."
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:34
#, fuzzy
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Chạy Daemon Điều Khiển Hồng Ngoại Từ Xa:"
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:135
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291
+#, fuzzy
+msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
+msgstr "Chưa cấu hình Heartbeat."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
msgstr ""
"Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
+#: /etc/rc.d/init.d/smolt:68
+#, fuzzy
+msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
+msgstr "Kiểm toán tiến trình bị tắt."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:94
#, fuzzy
msgid "$prog check"
msgstr "$prog tắt"
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:169
-msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
-msgstr "Áp dụng quy tắc tường lửa $IPTABLES: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:204
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
@@ -1479,6 +1628,11 @@ msgstr "Cách dùng: status {program}"
msgid "Reloading $prog:"
msgstr "Nạp lại $prog:"
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
+#, fuzzy
+msgid "Binding NIS service: "
+msgstr "Tắt các dịch vụ NIS: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12
#, fuzzy
msgid "Starting ICQ transport: "
@@ -1510,7 +1664,7 @@ msgstr ""
msgid "Stopping $prog gracefully: "
msgstr "Khởi động daemon acpi: "
-#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53
#, fuzzy
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
msgstr "Chạy daemon NFS : "
@@ -1520,33 +1674,35 @@ msgstr "Chạy daemon NFS : "
msgid "amd shutdown"
msgstr "$base tắt"
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123
+#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48
#, fuzzy
-msgid "Shut down poker-bot first!"
-msgstr "Tắt postfix: "
+msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
+msgstr "Dừng daemon của %s: "
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "Đang dừng các dịch vụ rusers: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108
-msgid "netconsole module loaded"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65
+msgid "RSA key generation"
+msgstr "Sinh khoá RSA"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:39
+#, fuzzy
+msgid "Disabling Moodle cron job: "
+msgstr "Không Dùng Logo Khởi Động"
-#: /etc/rc.d/init.d/dund:23
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:26
#, fuzzy
msgid "Starting dund: "
msgstr "Khởi chạy identd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:62
-msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr ""
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:37
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36
msgid "Starting system message bus: "
msgstr "Khởi động bus thông điệp hệ thống: "
@@ -1567,6 +1723,11 @@ msgstr ""
"Địa chỉ nhận được từ xa '%s' trên thiết bị tunnel '%s' đã được cấu hình trên "
"thiết bị '%s' rồi - Lỗi trầm trọng!\n"
+#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32
+#, fuzzy
+msgid "Starting distributed compiler daemon: "
+msgstr "Khởi động daemon acpi: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
msgstr ""
@@ -1575,50 +1736,57 @@ msgstr ""
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE không tồn tại"
+#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
+#, fuzzy
+msgid "Starting $display_name: "
+msgstr "Đang chạy trình quản lý hiển thị: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
#, fuzzy
msgid "Reloading oki4daemon: "
msgstr "Khởi động daemon acpi: "
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:54 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:52
msgid "full mode): "
msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56
+#, fuzzy
+msgid "X is not configured. Running system-config-display."
+msgstr "X chưa được cấu hình. Chạy redhat-config-xfree86"
+
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
#, fuzzy
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
msgstr "Khởi động daemon acpi: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
-msgid ""
-"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
-"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
-"Không hỗ trợ thiết bị '$DEVICE' ở đây, hãy dùng thiết lập IPV6_AUTOTUNNEL và "
-"khởi động lại mạng (IPv6)"
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
+msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Cách dùng: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
#, fuzzy
msgid "Enabling nightly yum update: "
msgstr "Bật không gian swap: "
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:156
-#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:78
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:75 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:164
+#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:83
+#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:57 /etc/rc.d/init.d/mogstored:57
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/perlbal:58
#: /etc/rc.d/init.d/pound:58 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:90 /etc/rc.d/init.d/rwhod:90
-#: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 /etc/rc.d/init.d/supervisord:59
-#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/smolt:73 /etc/rc.d/init.d/supervisord:59
+#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:71 /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:73
msgid "Reloading postfix: "
msgstr "Nạp lại postfix: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:118
#, fuzzy
msgid "Reloading maps"
msgstr "Nạp lại %s:"
@@ -1637,33 +1805,44 @@ msgstr "Tắt thiết bị PLX... "
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
msgstr "Khởi chạy cơ sở dữ liệu: "
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36
+msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:30
#, fuzzy
msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "Chạy daemon giám sát: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:271
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:246
+#, fuzzy
+msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
+msgstr "Lưu các quy tắc tường lửa vào $IPTABLES_DATA: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:272
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Các thiết bị hoạt động hiện thời:"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:232
+#: /etc/rc.d/init.d/network:233
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Tắt giao diện $i: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578
-msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66
+#, fuzzy
+msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
+msgstr "Khởi động daemon acpi: "
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
-msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Cách dùng: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:44
+#, fuzzy
+msgid "Starting Condor daemons: "
+msgstr "Chạy daemon NFS : "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
msgid "Path to vshelper has been set"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92
-#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 /etc/rc.d/init.d/qpidd:62
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102
+#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -1682,21 +1861,27 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgid "Stopping Wesnoth game server: "
msgstr "Dừng máy chủ map YP: "
-#: /etc/rc.d/rc:35
+#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49
#, fuzzy
-msgid "Entering non-interactive startup"
-msgstr "Đi vào chế độ khởi chạy không tương tác\n"
+msgid "Stopping xenstored daemon: "
+msgstr "Dừng daemon của %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
+msgstr "Tắt các dịch vụ NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:92
#, fuzzy
msgid "Checking SMART devices now: "
msgstr "Thiết lập các thiết bị ISA PNP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:182
-msgid "Importing packets to monotone database: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763
+msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86
#, fuzzy
msgid "$prog is running..."
msgstr "cardmgr (pid $pod) đang chạy..."
@@ -1710,6 +1895,10 @@ msgstr ""
msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96
+msgid " xenconsoled"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:48 /etc/rc.d/init.d/ripd:33
@@ -1720,7 +1909,7 @@ msgid "Starting $PROG: "
msgstr "Chạy $PRIVOXY_PRG: "
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
-#: /etc/rc.d/init.d/ser:93
+#: /etc/rc.d/init.d/openser:62 /etc/rc.d/init.d/ser:93
#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -1734,11 +1923,11 @@ msgstr "Tắt daemon tìm kiếm Medusa: "
msgid "Wine binary format handlers are registered."
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:343
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "lỗi trong $FILE: IPADDR_START lớn hơn IPADDR_END"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:683
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:588
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(Sửa chữa hệ thống tập tin)"
@@ -1771,17 +1960,12 @@ msgstr "Chạy các dịch vụ rusers: "
msgid "Starting auto nice daemon:"
msgstr "Khởi động daemon acpi: "
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:166
-#, fuzzy
-msgid "Checking database format in"
-msgstr "Kiểm tra phông chữ của drakfont"
-
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
#, fuzzy
msgid "Importing $BASENAME databases: "
msgstr "Chạy $MODEL: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr ""
@@ -1798,27 +1982,20 @@ msgstr "VNC server"
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
msgstr "Dừng IPv6 rtr adv daemon: "
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 /etc/rc.d/init.d/monotone:186
-msgid "packet import"
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
#, fuzzy
-msgid "key generation"
-msgstr "Sinh khoá RSA"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110
-msgid "Populating cyphesis world: "
-msgstr ""
+msgid "Avahi DNS daemon is not running"
+msgstr "Apache đang *không* chạy.\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80
-msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32
+#, fuzzy
+msgid "Enabling Moodle cron job: "
+msgstr "Không Dùng Logo Khởi Động"
-#: /etc/rc.d/init.d/xend:132
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:65
#, fuzzy
-msgid "Reloading xen daemons: "
-msgstr "Khởi động daemon acpi: "
+msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
+msgstr "${base} bị chết nhưng tập tin pid còn"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
@@ -1829,7 +2006,7 @@ msgstr ""
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
msgstr "Chạy sm-client: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pand:34
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:37
msgid "Shutting down pand: "
msgstr "Tắt pand: "
@@ -1838,11 +2015,6 @@ msgstr "Tắt pand: "
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
-msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "cách dùng: ifup-routes <net-device> [<tên hiệu>]"
-
#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136 /etc/rc.d/init.d/cman:450
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 /etc/rc.d/init.d/kannel:110
#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59
@@ -1850,7 +2022,7 @@ msgstr "cách dùng: ifup-routes <net-device> [<tên hiệu>]"
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "Cách dùng: %s {start|stop|restart|status}\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:56
#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (gently): "
msgstr "Dừng dịch vụ INND: "
@@ -1860,17 +2032,17 @@ msgstr "Dừng dịch vụ INND: "
msgid "Stopping RPC idmapd: "
msgstr "Chạy NFS statd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49
-msgid "Starting RADIUS server: "
-msgstr "Khởi động Server RADIUS: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:126 /etc/rc.d/init.d/ldap:132
+msgid "$file is not readable by \"$user\""
+msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22
-msgid "usage: ifdown <device name>"
-msgstr "Cách dùng: ifdown <tên thiết bị>"
+#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49
+#, fuzzy
+msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
+msgstr "Dừng máy chủ map YP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:56 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:49
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:298 /etc/rc.d/init.d/functions:314
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base tắt"
@@ -1885,43 +2057,49 @@ msgstr "Thiếu tham số 'IPv4-tunnel address' (arg 2)\n"
msgid "An old version of the database format was found."
msgstr "Tìm thấy phiên bản cũ của định dạng cơ sở dữ liệu.\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:45
#, fuzzy
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "Chạy IPv6 rtr adv daemon: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:42 /etc/rc.d/init.d/rhmd:42
#, fuzzy
msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
msgstr "Khởi động daemon acpi: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85
-msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31
+#, fuzzy
+msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
+msgstr "/sbin/$IP6TABLES không tồn tại."
-#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46
+#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16
#, fuzzy
-msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-msgstr "Tắt $prog: "
+msgid "Starting DAAP server: "
+msgstr "Chạy máy chủ map YP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20
+#, fuzzy
+msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
+msgstr "Khởi động daemon acpi: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:61
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:70
#, fuzzy
msgid "Nightly apt update is disabled."
msgstr "Bật không gian swap: "
-#: /etc/rc.d/init.d/openct:43
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:44
#, fuzzy
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "Dừng các dịch vụ identd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90
#, fuzzy
-msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgid "Applying arptables firewall rules: "
+msgstr "Áp dụng các quy tắc tường lửa iptables"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
@@ -1932,11 +2110,6 @@ msgstr "Đang nạp firmware isicom... "
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
-#, fuzzy
-msgid "Binding NIS service: "
-msgstr "Tắt các dịch vụ NIS: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
#, fuzzy
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
@@ -1946,12 +2119,12 @@ msgstr "Chạy $MODEL: "
msgid "Starting rwho services: "
msgstr "Chạy dịch vụ rwho: "
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:53
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:52
#, fuzzy
msgid "Stopping acpi daemon: "
msgstr "Khởi động daemon acpi: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:123
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:129
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin loopback: "
@@ -1959,17 +2132,17 @@ msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin loopback: "
msgid " stop-all|status-all}"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:83
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98
#, fuzzy
-msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
-msgstr "Nạp lại cấu hình daemon của cron:"
+msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
+msgstr "Bỏ tất các quy tắc tường lửa: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
msgstr "Bỏ gắn kết các hệ thống tập tin NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:45 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:43
#, fuzzy
msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
msgstr "Chạy daemon giám sát: "
@@ -1983,7 +2156,7 @@ msgstr "Tải keymap mặc định"
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Thiết bị '$DEVICE' đã được bật rồi, hãy tắt nó đầu tiên"
-#: /etc/rc.d/init.d/dund:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:36
#, fuzzy
msgid "Shutting down dund: "
msgstr "Tắt pand: "
@@ -2006,30 +2179,31 @@ msgstr ""
msgid "Reloading ser2net: "
msgstr "Nạp lại diald: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56
+#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:80
#, fuzzy
msgid "Shutting down CIM server: "
msgstr "Tắt jserver: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
-msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
-msgstr "Nạp môđun $IPTABLES bổ sung: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27
#, fuzzy
-msgid "Starting $progname: "
+msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
msgstr "Chạy $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:125
-msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99
+msgid "Stopping NFS statd: "
+msgstr "Dừng NFS statd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nsd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:37
#, fuzzy
msgid "Starting nsd... "
msgstr "Đang chạy iprofd ..."
-#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44
+#, fuzzy
+msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
+msgstr "Chạy $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97
#, fuzzy
msgid "CIM server ($pid) is running"
msgstr "cardmgr (pid $pod) đang chạy..."
@@ -2054,24 +2228,19 @@ msgstr ""
msgid "Starting Crossfire game server: "
msgstr "Chạy máy chủ map YP: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
-msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr "lỗi trong $FILE: chưa xác định thiết bị hay ipaddr"
-
#: /etc/rc.d/init.d/wine:37
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
-#, fuzzy
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE không tồn tại"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:198
+msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
+msgstr ""
#: /usr/sbin/sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/smolt:57
+#: /etc/rc.d/init.d/smolt:65
#, fuzzy
msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
msgstr "Kiểm toán tiến trình được bật."
@@ -2080,20 +2249,19 @@ msgstr "Kiểm toán tiến trình được bật."
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Địa chỉ IPv6 nhận được '$ipv4addr' không thể dùng toàn cục"
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:110
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123
#, fuzzy
-msgid "Initializing database"
-msgstr "Khởi chạy cơ sở dữ liệu: "
+msgid "Shut down poker-bot first!"
+msgstr "Tắt postfix: "
-#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52
-#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43
+#: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "Tắt dịch vụ $KIND: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:274 /etc/rc.d/init.d/iptables:274
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61
#, fuzzy
-msgid "Firewall is not configured. "
-msgstr "Chưa cấu hình Heartbeat."
+msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
+msgstr "Thiết lập tên miền NIS $NISDOMAIN: "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
#, fuzzy
@@ -2111,16 +2279,16 @@ msgstr "Kernel không được biên dịch với hỗ trợ IPv6\n"
msgid "Stopping $PROG: "
msgstr "Dừng $PRIVOXY_PRG: "
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:127
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "Thiết lập lại các chuỗi tích hợp cho chính sách Chấp Thuận mặc định:"
-#: /etc/rc.d/init.d/vdr:64
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:63
#, fuzzy
msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
msgstr "Chạy $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:537
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:545
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "Chạy dịch vụ $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
@@ -2128,21 +2296,26 @@ msgstr "Chạy dịch vụ $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "Nạp lại Server RADIUS: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39
+#, fuzzy
+msgid "$prog is already running."
+msgstr "$prog: đang chạy rồi"
+
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
#, fuzzy
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
msgstr "Tắt giao diện $i: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:647
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:552
msgid "Checking filesystems"
msgstr "Kiểm tra các hệ thống tập tin"
-#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:91
#, fuzzy
msgid "Initializing netconsole"
msgstr "đang khởi tạo netdump"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:256
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:262
#, fuzzy
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Cách dùng: killproc {program} [signal]"
@@ -2155,20 +2328,34 @@ msgstr ""
"Tiện ích 'ip' (từ gói iproute) không tồn tại hay không thể thực thi - việc "
"thiết lập tunnel có kiểu non-NBMA sẽ không hoạt động!\n"
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down nsd services: "
+msgstr "Tắt dịch vụ SMB: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430
+msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
#, fuzzy
msgid "Starting $prog daemon: "
msgstr "Khởi động daemon acpi: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:680
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49
+msgid "Starting RADIUS server: "
+msgstr "Khởi động Server RADIUS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:585
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** Đưa bạn một shell; hệ thống sẽ khởi động lại"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:169
-msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
-msgstr "Áp dụng quy tắc tường lửa $IP6TABLES: "
+#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22
+#, fuzzy
+msgid "Starting supervisord: "
+msgstr "Khởi chạy identd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91
#, fuzzy
msgid "$prog is stopped"
msgstr "dừng cardmgr"
@@ -2182,10 +2369,11 @@ msgstr ""
"graceful|help|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:60 /etc/rc.d/init.d/postgresql:128
+#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:46
msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "Chạy dịch vụ ${NAME}: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:170
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:167
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
msgstr ""
@@ -2195,14 +2383,19 @@ msgid ""
"initialization"
msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43
+msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
#, fuzzy
msgid "Active CIFS mountpoints: "
msgstr "Kích hoạt điểm gắn kết NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:80
-msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
-msgstr "Lập các tham số 802.1Q VLAN: "
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80
+#, fuzzy
+msgid "denyhosts cron service is disabled."
+msgstr "Tắt numlock"
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61
msgid "$prog shutdown"
@@ -2212,7 +2405,7 @@ msgstr "$prog tắt"
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
msgstr "Tạo khóa nóng SSH2 RSA: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:263
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "Lỗi khi thêm địa chỉ ${IPADDR} cho ${DEVICE}."
@@ -2221,25 +2414,26 @@ msgstr "Lỗi khi thêm địa chỉ ${IPADDR} cho ${DEVICE}."
msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
msgstr "Dừng arpwatch: "
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:44
msgid "Starting INND system: "
msgstr "Chạy hệ thống INND: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:143
#, fuzzy
msgid "is stopped"
msgstr "dừng cardmgr"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:286
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:286
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:303
msgid "Table: $table"
msgstr "Bảng: $table"
-#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57
-msgid "Creating required directories"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21
+#, fuzzy
+msgid "Starting Perlbal: "
+msgstr "Khởi chạy pand: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59
#, fuzzy
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
msgstr "Khởi động daemon acpi: "
@@ -2248,7 +2442,7 @@ msgstr "Khởi động daemon acpi: "
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "Điiểm gắn kết SMB được cấu hình: "
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:58
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:67
#, fuzzy
msgid "Nightly apt update is enabled."
msgstr "Bật không gian swap: "
@@ -2257,11 +2451,7 @@ msgstr "Bật không gian swap: "
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:124 /etc/rc.d/init.d/iptables:124
-msgid "Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "Đặt chain cho chính sách $policy: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151
msgid "Initializing database: "
msgstr "Khởi chạy cơ sở dữ liệu: "
@@ -2269,17 +2459,7 @@ msgstr "Khởi chạy cơ sở dữ liệu: "
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "LỖI: [ipv6_log] thiếu 'message' (arg 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71
-#, fuzzy
-msgid "Reloading $PROG: "
-msgstr "Nạp lại $prog: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53
-#, fuzzy
-msgid "Creating PostgreSQL account: "
-msgstr "Đang chạy kiểm toán tiến trình: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:137
msgid "restart"
msgstr "restart"
@@ -2288,6 +2468,10 @@ msgstr "restart"
msgid "Starting exim: "
msgstr "Bắt đầu chạy %s: "
+#: /etc/rc.d/init.d/network:81
+msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
+msgstr "Lập các tham số 802.1Q VLAN: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159
#, fuzzy
msgid ""
@@ -2296,7 +2480,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:267
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "Lỗi, một số máy khác đã dùng địa chỉ ${IPADDR} rồi."
@@ -2304,11 +2488,6 @@ msgstr "Lỗi, một số máy khác đã dùng địa chỉ ${IPADDR} rồi."
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "Tắt các dịch vụ NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:91
-#, fuzzy
-msgid "Stopping monotone server: "
-msgstr "Dừng máy chủ map YP: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Điểm gắn kết NCP được cấu hình: "
@@ -2317,46 +2496,46 @@ msgstr "Điểm gắn kết NCP được cấu hình: "
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/named:85
+#: /etc/rc.d/init.d/named:74
#, fuzzy
msgid "Starting named: "
msgstr "Chạy named: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392
-msgid "Loading default keymap"
-msgstr "Tải keymap mặc định"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537
+#, fuzzy
+msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
+msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-address' (arg 2)\n"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:55
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
# The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:425 /etc/rc.d/init.d/tomcat5:89
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:431
msgid "FAILED"
msgstr " LỖI "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:160
msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:53
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445
#, fuzzy
-msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-msgstr "Tắt daemon APM: "
+msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
+msgstr "Dừng dịch vụ ${NAME}: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:70
#, fuzzy
msgid "Bridge support not available in this kernel"
msgstr "Không có hỗ trợ No 802.1Q VLAN trong hạt nhân."
-#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:51 /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41
-#: /etc/rc.d/init.d/winbind:32
+#: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "Chạy dịch vụ $KIND: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:171
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:172
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr ""
@@ -2366,7 +2545,7 @@ msgid ""
"log"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:62
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:64
#, fuzzy
msgid "$prog is running"
msgstr "cardmgr (pid $pod) đang chạy..."
@@ -2376,20 +2555,20 @@ msgstr "cardmgr (pid $pod) đang chạy..."
msgid "Starting up $prog: "
msgstr "Chạy $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77
+#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:78
#, fuzzy
msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
msgstr "Nạp lại cấu hình: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:98
#, fuzzy
-msgid "Shutting down RPC $PROG: "
-msgstr "Tắt statd NFS: "
+msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
+msgstr "Bỏ tất các quy tắc tường lửa: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:87 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:101
-#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:90 /etc/rc.d/init.d/multipathd:87
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 /etc/rc.d/init.d/snmpd:91
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79 /etc/rc.d/init.d/xinetd:118
+#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107
+#: /etc/rc.d/init.d/smsd:88 /etc/rc.d/init.d/snmpd:111
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100 /etc/rc.d/init.d/xinetd:146
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
@@ -2397,10 +2576,19 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgid "*** $0 can not be called in this way"
msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:109
+msgid "netconsole module loaded"
+msgstr ""
+
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Cảnh báo: giao diện 'tun6to4' không hỗ trợ 'IPV6_DEFAULTGW', bỏ qua"
+#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down RPC $PROG: "
+msgstr "Tắt statd NFS: "
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83
#, fuzzy
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
@@ -2420,7 +2608,7 @@ msgstr "Chạy $MODEL: "
msgid "Nightly yum update is disabled."
msgstr "Bật không gian swap: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:255
+#: /etc/rc.d/init.d/network:256
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "Không dùng phân mảnh tự động IPv4: "
@@ -2437,7 +2625,7 @@ msgstr ""
msgid "Starting puppetmaster: "
msgstr "Chạy trình tự động gắn kết: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:136
#, fuzzy
msgid "dead but pid file exists"
msgstr "${base} bị chết nhưng tập tin pid còn"
@@ -2452,20 +2640,17 @@ msgstr "Thiết bị tunnel 'sit0' vẫn chạy - LỖI TRẦM TRỌNG!\n"
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Nạp lại Daemon Điều Khiển Hồng Ngoại Từ Xa:"
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
-msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45
+#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44
#, fuzzy
msgid "Stopping fail2ban: "
msgstr "Khởi động daemon acpi: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:201
-msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220
+#, fuzzy
+msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
+msgstr "Hủy nạp các môđun $IP6TABLES: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140
#, fuzzy
msgid "dead but subsys locked"
msgstr "${base} chết nhưng subsys bị khoá"
@@ -2474,7 +2659,7 @@ msgstr "${base} chết nhưng subsys bị khoá"
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
msgstr "Đang nạp các module PLX (isicom)... "
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:65
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:82
#, fuzzy
msgid "$prog abort"
msgstr "$prog chưa chạy"
@@ -2487,23 +2672,19 @@ msgstr "Tắt NFS mountd: "
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "Sẽ buộc chạy fsck trong lần khởi động tới."
-#: /etc/rc.d/init.d/vdr:44
-msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/smolt:29
+#: /etc/rc.d/init.d/smolt:37
#, fuzzy
msgid "Disabling monthly Smolt update: "
msgstr "Bật không gian swap: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:447
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:453
msgid "WARNING"
msgstr "Cảnh Báo"
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54
#, fuzzy
-msgid "denyhosts cron service is disabled."
-msgstr "Tắt numlock"
+msgid "DSS key generation"
+msgstr "Sinh khoá DSA"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
#, fuzzy
@@ -2519,16 +2700,19 @@ msgstr "Tắt hẳn sm-client: "
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Dừng IPv6 rtr adv daemon: "
-#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
-#, fuzzy
-msgid "Starting ${prog_base}:"
-msgstr "Chạy $prog: "
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88
+msgid " netbackd"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:69
+msgid "status $rc of $prog"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:27
msgid "Starting pand: "
msgstr "Khởi chạy pand: "
@@ -2550,11 +2734,11 @@ msgid ""
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
# The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:414
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:420
msgid " OK "
msgstr " OK "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:268
+#: /etc/rc.d/init.d/network:269
msgid "Configured devices:"
msgstr "Thiết bị đã cấu hình:"
@@ -2567,12 +2751,12 @@ msgstr "Địa chỉ IPv6 nhận được '$ipv4addr' không thể dùng toàn c
msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "Dừng các Server RADIUS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:101
-msgid "$file is not owned by \"$user\""
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/preload:66
+#, fuzzy
+msgid "Stopping preload daemon: "
+msgstr "Khởi động daemon acpi: "
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -2593,15 +2777,21 @@ msgstr ""
msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/xend:63
+#: /etc/rc.d/init.d/monit:55
#, fuzzy
-msgid "Starting xen daemons: "
-msgstr "Chạy daemon NFS : "
+msgid "Reloading $desc ($prog): "
+msgstr "Chạy $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:135
#, fuzzy
-msgid "Stopping moomps: "
-msgstr "Dừng $prog: "
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:164
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
+msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
@@ -2609,20 +2799,30 @@ msgstr "Dừng $prog: "
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:347
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:353
#, fuzzy
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Cách dùng: pidofproc {program}"
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
+msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
#, fuzzy
msgid "irattach shutdown"
msgstr "$base tắt"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:94
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "Dừng khóa NFS: "
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60
+#, fuzzy
+msgid "Disabling denyhosts cron service: "
+msgstr "Tắt numlocks trên ttys: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/canna:56
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog: "
@@ -2633,7 +2833,7 @@ msgstr "Khởi động lại $prog:"
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29
+#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38
msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
msgstr ""
@@ -2655,7 +2855,7 @@ msgstr "autofs khởi chạy"
msgid "Services are stopped."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:32
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31
#, fuzzy
msgid "Starting ${prog}: "
msgstr "Chạy $prog: "
@@ -2664,10 +2864,10 @@ msgstr "Chạy $prog: "
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61
#, fuzzy
-msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "Dừng IPv6 rtr adv daemon: "
+msgid "Stopping ibmasm: "
+msgstr "Dừng xinetd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
#, fuzzy
@@ -2679,14 +2879,19 @@ msgstr "Chạy các dịch vụ rusers: "
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Người dùng không thể điều khiển thiết bị này."
-#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:58
#, fuzzy
msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
msgstr "Tắt $prog: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp cho ${DEVNAME} đang tồn tại"
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
+msgstr "Tập tin Cấu hình hay các key không hợp lệ"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
+msgid "Setting path to vshelper"
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
@@ -2703,52 +2908,56 @@ msgid ""
"through device '$device'"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81
-#, fuzzy
-msgid "Loading database with rules: "
-msgstr "Đang nạp sensors modules: "
+#: /etc/rc.d/init.d/network:135 /etc/rc.d/init.d/network:146
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Bật giao diện $i: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver tắt"
+#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67
+#, fuzzy
+msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
+msgstr "Dừng daemon của %s: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
#, fuzzy
msgid "Configured network block devices: "
msgstr "Thiết bị đã cấu hình:"
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:33
-msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IPTABLES không tồn tại."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:61
-msgid "Bridge support not available: brctl not found"
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104
+msgid " evtchnd"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168
-#, fuzzy
-msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
+msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
#, fuzzy
msgid "Starting denyhosts: "
msgstr "Bật không gian swap: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:91
-msgid "Flushing firewall rules: "
-msgstr "Bỏ tất các quy tắc tường lửa: "
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:549
+msgid "cC"
+msgstr "cCcC"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:478
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:383
#, fuzzy
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
msgstr "*** Đưa bạn một shell; hệ thống sẽ khởi động lại"
+#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $master_prog: "
+msgstr "Dừng $prog: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
#, fuzzy
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
@@ -2767,7 +2976,7 @@ msgstr "LỖI: [ipv6_log] Loglevel không hợp lệ '$level' (arg 2)"
msgid "NOTICE "
msgstr "THÔNG BÁO "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:98 /etc/rc.d/init.d/autofs:104
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108 /etc/rc.d/init.d/autofs:114
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog chưa chạy"
@@ -2777,12 +2986,16 @@ msgid ""
"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} không tồn tại"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr ""
"Xoá tất cả các quy tắc hiện thời và các chuỗi được người dùng định nghĩa:"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
+msgid "Stopping YP passwd service: "
+msgstr "Dừng dịch vụ mật khẩuYP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:134
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
@@ -2790,11 +3003,11 @@ msgstr ""
"Cách dùng: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
"condrestart}\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19
+#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23
msgid "Adding udev persistent rules"
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:220
msgid " failed."
msgstr " lỗi."
@@ -2816,12 +3029,12 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr "$0: hạt nhân không hỗ trợ thiết bị microcode"
-#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22
+#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138
#, fuzzy
-msgid "Starting supervisord: "
-msgstr "Khởi chạy identd: "
+msgid "Reloading ${NAME} service: "
+msgstr "Dừng dịch vụ ${NAME}: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** Có lỗi xảy ra khi kiểm tra hệ thống tập tin."
@@ -2830,30 +3043,34 @@ msgstr "*** Có lỗi xảy ra khi kiểm tra hệ thống tập tin."
msgid "Starting pdns-recursor: "
msgstr "Chạy báo cáo prelude: "
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165
msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "Thay đổi các chính sách đích cho DROP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
#, fuzzy
msgid "Avahi DNS daemon is running"
msgstr "Apache đang chạy.\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:373
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:379
#, fuzzy
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Cách dùng: status {program}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909
-#, fuzzy
-msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
-msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-address' (arg 2)\n"
-
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60
#, fuzzy
msgid "Reloading ${prog_base}:"
msgstr "Nạp lại $prog:"
+#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36
+msgid "PORT environment is not set."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48
+#, fuzzy
+msgid "Generating dropbear DSS host key: "
+msgstr "Tạo khóa nóng SSH2 DSA: "
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
msgstr ""
@@ -2863,32 +3080,26 @@ msgstr ""
msgid "Re-reading $prog configuration: "
msgstr "Nạp lại cấu hình daemon của cron:"
-#: /etc/rc.d/rc:65
-#, fuzzy
-msgid "Stopping $subsys: "
-msgstr "Dừng slurpd: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98
msgid "cannot find ipsec command"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:127
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:61
msgid "Starting NFS locking: "
msgstr "Chạy khóa NFS: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:199
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:208
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " lỗi, không có liên kết. Kiểm tra cable chứ?"
-#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30
-#, fuzzy
-msgid "Starting moomps: "
-msgstr "Khởi chạy lpd: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
msgstr "Đang nạp Firmware"
@@ -2898,7 +3109,7 @@ msgstr "Đang nạp Firmware"
msgid "Starting liquidwar game server: "
msgstr "Chạy máy chủ map YP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:147
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -2913,13 +3124,15 @@ msgstr "Tắt daemon APM: "
msgid "Stopping all running guests"
msgstr "Dừng các dịch vụ rwall: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94
-msgid "Sending switchover request to $NAME "
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33
+#, fuzzy
+msgid "Generating dropbear RSA host key: "
+msgstr "Tạo khóa nóng SSH2 RSA: "
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:117 /etc/rc.d/init.d/monotone:118
-msgid "database initialization"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
+#, fuzzy
+msgid "Starting Avahi daemon... "
+msgstr "Chạy daemon NFS : "
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
#, fuzzy
@@ -2935,38 +3148,36 @@ msgstr "Chạy $prog: "
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "Gửi tín hiệu KILL tới tất các các tiến trình..."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:305 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120
-msgid "$file is not readable by \"$user\""
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:143
-#, fuzzy
-msgid "Reloading $prog"
-msgstr "Nạp lại $prog:"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
+msgstr "cách dùng: ifup-routes <net-device> [<tên hiệu>]"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182
#, fuzzy
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
msgstr "Lưu các quy tắc hiện thời vào $IPTABLES_CONFIG"
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:35
#, fuzzy
msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
msgstr "Chạy daemon NFS : "
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:88 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:265
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:72 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:62 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/netlabel:114
-#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 /etc/rc.d/init.d/roundup:78
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:167 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80
-#: /etc/rc.d/init.d/spampd:67 /etc/rc.d/init.d/trackpad:59
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:144 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:77 /etc/rc.d/init.d/aprsd:78
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:275 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:103
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:104
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 /etc/rc.d/init.d/ipsec:195
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:200 /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:75 /etc/rc.d/init.d/rhmd:75
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/sendmail:167
+#: /etc/rc.d/init.d/spampd:67 /etc/rc.d/init.d/ucarp:141
+#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90
+#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -2974,10 +3185,10 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "Dừng máy chủ map YP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445
+#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322
#, fuzzy
-msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-msgstr "Dừng dịch vụ ${NAME}: "
+msgid "Stopping $schedd_prog: "
+msgstr "Dừng $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739
msgid ""
@@ -2990,16 +3201,29 @@ msgstr ""
msgid "Stopping oki4daemon: "
msgstr "Khởi động daemon acpi: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277
+#, fuzzy
+msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
+msgstr "ALSA đang không chạy."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:68
+msgid "program or service status is unknown"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32
#, fuzzy
msgid "Error. Default principal database does not exist."
msgstr "Lỗi. Cơ sở dữ liệu chính không tồn tại.\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:109
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:79
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: Đồng bộ với server thời gian: "
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:113
+msgid "$file is not owned by \"$user\""
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:43
msgid "Starting $prog for $site: "
msgstr "Chạy $prog cho $site: "
@@ -3018,12 +3242,12 @@ msgstr "Dừng portsentry: "
msgid "Reloading ${NAME}"
msgstr "Nạp lại $prog:"
-#: /etc/rc.d/init.d/vdr:54
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:53
#, fuzzy
msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
msgstr "Chạy $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:406 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:412
msgid "${base} is stopped"
msgstr "$(base} đã dừng"
@@ -3037,16 +3261,26 @@ msgstr "Thiếu tập tin cấu hình $PARENTCONFIG."
msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "Dừng ez-ipupdate: "
-#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21
+#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78
#, fuzzy
-msgid "Starting Perlbal: "
-msgstr "Khởi chạy pand: "
+msgid "Starting ltsp-$prog: "
+msgstr "Chạy $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
msgstr "Sinh khoá DSA"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:49
+#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
+#, fuzzy
+msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
+msgstr "Chạy daemon NFS : "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
+#, fuzzy
+msgid "Starting Wesnoth game server: "
+msgstr "Chạy máy chủ map YP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:64
#, fuzzy
msgid "$prog stop"
msgstr "dừng cardmgr"
@@ -3055,7 +3289,7 @@ msgstr "dừng cardmgr"
msgid "Stopping YP server services: "
msgstr "Dừng các dịch vụ máy chủ YP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
msgstr ""
@@ -3063,19 +3297,19 @@ msgstr ""
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "fsck sẽ bị bỏ qua trong lần khởi động tiếp theo."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:898
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:807
#, fuzzy
msgid "Enabling local swap partitions: "
msgstr "Kích hoạt các phân vùng swap: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:243
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Lỗi bật ${DEVICE}."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763
-msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:43
+#, fuzzy
+msgid "Starting xenner daemons"
+msgstr "Chạy daemon NFS : "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:78
msgid "Saving mixer settings"
@@ -3096,7 +3330,7 @@ msgstr "Bật không gian swap: "
msgid "Starting Bluetooth services:"
msgstr "Chạy các dịch vụ rstat: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:263
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:252
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\tNha^'n 'I' dde^? va`o kho*?i cha.y tu*o*ng ta'c."
@@ -3104,19 +3338,20 @@ msgstr "\t\tNha^'n 'I' dde^? va`o kho*?i cha.y tu*o*ng ta'c."
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
msgstr "Tạo khóa nóng SSH2 DSA: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:91
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Không có hỗ trợ No 802.1Q VLAN trong hạt nhân cho thiết bị ${DEVICE}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430
-msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $display_name: "
+msgstr "Dừng $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "/usr/sbin/dip không tồn tại hoặc không thể thực thi"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:816
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:733
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Đặt lại tên máy ${HOSTNAME}: "
@@ -3144,12 +3379,17 @@ msgstr "Chạy máy chủ map YP: "
msgid "Starting argus: "
msgstr "Chạy $prog: "
+#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
+msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
#, fuzzy
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "Cách dùng: killproc {program} [signal]"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:399
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:319
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Thiết lập tên máy ${HOSTNAME}: "
@@ -3162,16 +3402,12 @@ msgstr "Bắt đầu dịch vụ passwd YP: "
msgid "poker-server must be running"
msgstr "%s đang không chạy!\n"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "cách dùng: $0 <net-device>"
-
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
#, fuzzy
msgid "$BASENAME already running."
msgstr "$prog: đang chạy rồi"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:28
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:39
#, fuzzy
msgid "Starting UPS driver controller: "
msgstr "Bắt đầu chạy giám sát UPS:"
@@ -3184,16 +3420,16 @@ msgstr "Lưu khởi đầu ngẫu nhiên: "
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "Nạp môđun ISDN"
-#: /etc/rc.d/init.d/nsd:49
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:228
#, fuzzy
-msgid "Shutting down nsd services: "
-msgstr "Tắt dịch vụ SMB: "
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
+msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:736
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:653
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin cục bộ: "
@@ -3201,27 +3437,32 @@ msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin cục bộ: "
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
msgstr "Không thể tìm thấy $PRIVOXY_CONF, thoát."
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69
#, fuzzy
-msgid "Applying arptables firewall rules: "
-msgstr "Áp dụng các quy tắc tường lửa iptables"
+msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
+msgstr "Điểm gắn kết NFS được cấu hình: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "Hãy khởi chạy lại mạng bằng '/sbin/service network restart'"
-#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69
+#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96
#, fuzzy
-msgid "Creating PostgreSQL database: "
-msgstr "Đang tạo cơ sở dữ liệu postgres(đợi trong 5 giây)\n"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
msgid "common address redundancy protocol daemon"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:479
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:681
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:384
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:586
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "**** khi bạn rời khỏi shell."
@@ -3229,38 +3470,45 @@ msgstr "**** khi bạn rời khỏi shell."
msgid "Starting sm-client: "
msgstr "Chạy sm-client: "
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:59
-msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32
+#, fuzzy
+msgid "Starting $NAME: "
+msgstr "Chạy $MODEL: "
-#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
-msgid "Setting path to vshelper"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
+#, fuzzy
+msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
+msgstr "Nạp môđun $IPTABLES bổ sung: "
-#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
+#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
+#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88
#, fuzzy
-msgid "Starting SQLgrey: "
-msgstr "Khởi chạy gkrellmd: "
+msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85
+#, fuzzy
+msgid "Reloading $prog configuration: "
+msgstr "Nạp lại cấu hình daemon của cron:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
#, fuzzy
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 /etc/rc.d/init.d/dund:63
-#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:91
-#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:103
-#: /etc/rc.d/init.d/kojid:81 /etc/rc.d/init.d/kojira:81
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:101 /etc/rc.d/init.d/pand:66
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:89 /etc/rc.d/init.d/radvd:84
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:93 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
-#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:148 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 /etc/rc.d/init.d/dund:66
+#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96 /etc/rc.d/init.d/kojid:81
+#: /etc/rc.d/init.d/kojira:81 /etc/rc.d/init.d/nscd:104
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:69 /etc/rc.d/init.d/radiusd:89
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:84 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 /etc/rc.d/init.d/ypserv:75
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -3277,10 +3525,6 @@ msgstr "Kích hoạt điểm gắn kết NFS: "
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Thiếu tham số 'IPv6 MTU' (arg 2)\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55
-msgid "${base} has run"
-msgstr "${base} đã chạy"
-
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:73
msgid "Starting NFS daemon: "
msgstr "Chạy daemon NFS : "
@@ -3290,17 +3534,16 @@ msgstr "Chạy daemon NFS : "
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "Địa chỉ IPv6 nhận được '$ipv4addr' không thể dùng toàn cục"
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:48 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:46
msgid "fast mode): "
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54
-msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:69
-msgid "Running system reconfiguration tool"
-msgstr "Đang chạy công cụ tái cấu hình hệ thống"
+#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
+"reload}"
+msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232
#, fuzzy
@@ -3315,23 +3558,28 @@ msgstr ""
"Cấu hình IPv6to4 cần địa chỉ IPv4 trên giao diện liên quan hay giao tiếp "
"được chỉ định."
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:30
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:39
#, fuzzy
msgid "Disabling nightly apt update: "
msgstr "Bật không gian swap: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:55
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "Chạy các dịch vụ NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nsd:88
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:90
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
"running|update}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46
#, fuzzy
msgid "Setting network parameters... "
msgstr "Thiết lập các tham số mạng: "
@@ -3357,7 +3605,7 @@ msgstr ""
msgid "/proc entries were fixed"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:208
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
@@ -3365,12 +3613,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304
-msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-msgstr "Thiết lập đồng hồ $CLOCKDEF: `date`"
-
#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10
-#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:44
+#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:52
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start}"
@@ -3379,15 +3623,14 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Việc tạo thiết bị tunnel '%s' không làm việc - Lỗi!\n"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537
-#, fuzzy
-msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-address' (arg 2)\n"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:663 /etc/rc.d/rc.sysinit:688
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:568 /etc/rc.d/rc.sysinit:593
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin"
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75
+msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40
@@ -3404,15 +3647,6 @@ msgstr "dừng miniserv.pl\n"
msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:58
-msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
-#, fuzzy
-msgid "Setting NIS domain: "
-msgstr "Thiết lập lại tên miền NIS %s: "
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr ""
@@ -3422,21 +3656,13 @@ msgstr ""
msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "Khởi động daemon acpi: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:114
-msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
-msgstr ""
-
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
#, fuzzy
msgid ""
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr "Xem thêm thông tin ở %s/postgresql-%s/README.rpm-dist.\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:134 /etc/rc.d/init.d/network:145
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Bật giao diện $i: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
msgstr ""
@@ -3449,20 +3675,14 @@ msgstr "Chạy named: "
msgid "Loading new virus-database: "
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128
-#, fuzzy
-msgid "Shutting down cyphesis: "
-msgstr "Tắt acpid: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
#, fuzzy
msgid "Stopping Crossfire game server: "
msgstr "Dừng máy chủ map YP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:42
-#, fuzzy
-msgid "Stopping ConsoleKit: "
-msgstr "Dừng hỗ trợ console %s: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578
+msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532
@@ -3487,14 +3707,18 @@ msgstr "Thiếu tham số 'device' (arg 1)\n"
msgid "Shutting down process accounting: "
msgstr "Tắt kiểm toán tiến trình: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:33
-msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IP6TABLES không tồn tại."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
+msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
+msgstr "ifup-ppp cho ${DEVNAME} đang tồn tại"
-#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71
#, fuzzy
-msgid "Starting cobbler daemon: "
-msgstr "Khởi động daemon acpi: "
+msgid "Reloading $PROG: "
+msgstr "Nạp lại $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39
+msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
@@ -3509,45 +3733,46 @@ msgstr "Cảnh báo: liên kết không hỗ trợ IPv6 dùng rawip"
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
msgstr "Xin chờ trong khi khởi động lại hệ thống..."
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:49
#, fuzzy
msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
msgstr "Tắt daemon APM: "
-#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:42
#, fuzzy
msgid "Stopping yum-updatesd: "
msgstr "Dừng ez-ipupdate: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28
-msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down DAAP server: "
+msgstr "Tắt jserver: "
-#: /etc/rc.d/init.d/openct:64
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:66
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
#, fuzzy
-msgid "Turning off network shutdown. "
-msgstr "Tắt kiểm toán: "
+msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88
#, fuzzy
msgid "$prog flush"
msgstr "$prog tắt"
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:66
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:65
#, fuzzy
msgid "$base reload"
msgstr "$prog nạp lại"
-#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:45
#, fuzzy
msgid "Starting $prog for $ez_name: "
msgstr "Chạy $prog cho $site: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:43
+#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67
#, fuzzy
msgid "Starting up CIM server: "
msgstr "Chạy máy chủ map YP: "
@@ -3557,26 +3782,27 @@ msgstr "Chạy máy chủ map YP: "
msgid "Starting CallWeaver: "
msgstr "Chạy Jabber: "
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:51
+msgid "Stopping rstat services: "
+msgstr "Dừng các dịch vụ rstat: "
+
# The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:436
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:442
msgid "PASSED"
msgstr " QUA "
-#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35
-msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-msgstr ""
-
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "Khởi động lại $prog:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:61
+msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47
-msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
+msgstr "Tắt $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
#, fuzzy
@@ -3591,10 +3817,6 @@ msgstr ""
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "Tạo khóa chủ SSH1 RSA: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:206
-msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-msgstr "Hủy nạp các môđun $IPTABLES: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
@@ -3605,16 +3827,27 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
msgstr "thiếu 'độ dài tiền tố' cho địa chỉ được trao '%s'\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:167 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:75
+#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40
+#, fuzzy
+msgid "Starting xenstored daemon: "
+msgstr "Chạy daemon NFS : "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:139
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:154
msgid "stale lock files may be present in $directory"
msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197
+#, fuzzy
+msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
+msgstr "Nạp môđun $IPTABLES bổ sung: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
msgid "Turning off swap: "
msgstr "Tắt swap: "
@@ -3632,7 +3865,7 @@ msgstr ""
msgid "Starting imapproxyd: "
msgstr "Chạy NFS statd: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:181
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "lỗi trong $FILE: đã thấy ipaddr $IPADDR trong $ipseen rồi"
@@ -3645,7 +3878,7 @@ msgstr ""
msgid "Shutting down ${prog_base}:"
msgstr "Tắt $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:71
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "Dừng dịch vụ INNWatch: "
@@ -3653,16 +3886,26 @@ msgstr "Dừng dịch vụ INNWatch: "
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91
+#, fuzzy
+msgid "Stopping asterisk: "
+msgstr "Dừng $prog: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
#, fuzzy
msgid "Stopping Xpilot game server: "
msgstr "Dừng máy chủ map YP: "
+#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
+msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
msgstr "Chạy các dịch vụ máy chủ YP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:99
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:97
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
@@ -3678,28 +3921,29 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36
msgid "Starting $prog:"
msgstr "Chạy $prog:"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:72
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:75
msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "Chạy NFS statd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:72
-msgid "$prog is dead and /var/lock lock file exists"
-msgstr ""
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277
+#, fuzzy
+msgid "Starting $master_prog: "
+msgstr "Chạy $prog: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180
msgid "Force-reload not supported."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 /etc/rc.d/init.d/innd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:60 /etc/rc.d/init.d/innd:62
#, fuzzy
msgid "innd shutdown"
msgstr "$base tắt"
@@ -3713,16 +3957,11 @@ msgstr ""
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd không tồn tại hoặc không thể thực thi"
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:77
#, fuzzy
msgid "denyhosts cron service is enabled."
msgstr "bật numlock"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:219
-#, fuzzy
-msgid "named reload"
-msgstr "$prog nạp lại"
-
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113
#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME}: "
@@ -3733,7 +3972,11 @@ msgstr "Nạp lại $prog: "
msgid "Reloading exim:"
msgstr "Nạp lại %s:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:397
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113
+msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:403
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} bị chết nhưng tập tin pid còn"
@@ -3742,57 +3985,55 @@ msgstr "${base} bị chết nhưng tập tin pid còn"
msgid "Shutting down restorecond: "
msgstr "Tắt sensord: "
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:66
+#, fuzzy
+msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
+msgstr "${base} bị chết nhưng tập tin pid còn"
+
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:54
-msgid "Stopping $prog:"
-msgstr "Dừng $prog: "
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp cho ${DEVICE} đang tồn tại"
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:96 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:75 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:75
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:75 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:77
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:385
-msgid "Loading default keymap: "
-msgstr "Tải keymap mặc định : "
-
#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
#, fuzzy
msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): "
msgstr "Chạy $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:83
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "Nạp lại cấu hình daemon của cron:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:44
-msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:33 /etc/rc.d/init.d/rhmd:33
#, fuzzy
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
msgstr "Khởi chạy daemon APM: "
-#: /etc/rc.d/init.d/smolt:60
+#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48
+#, fuzzy
+msgid "Starting $progname: "
+msgstr "Chạy $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70
#, fuzzy
-msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-msgstr "Kiểm toán tiến trình bị tắt."
+msgid "Moodle cron job is disabled."
+msgstr "Tắt numlock"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:124
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:128
msgid "start"
msgstr "start"
@@ -3801,25 +4042,20 @@ msgstr "start"
msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:66
msgid "Updating RPMS in group $group: "
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:130
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:132
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:34
-#, fuzzy
-msgid "Starting ConsoleKit: "
-msgstr "Chạy sm-client: "
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43
#, fuzzy
msgid "Starting iSCSI daemon: "
msgstr "Chạy daemon NFS : "
@@ -3835,31 +4071,30 @@ msgid ""
"device is specified"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36
-#, fuzzy
-msgid "Stopping cobbler daemon: "
-msgstr "Khởi động daemon acpi: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:58
#, fuzzy
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Dừng Daemon Điều Khiển Hồng Ngoại Từ Xa:"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:96
-msgid "Stopping NFS statd: "
-msgstr "Dừng NFS statd: "
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32
+msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95
#, fuzzy
msgid "Stopping denyhosts: "
msgstr "Dừng slapd: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:890
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:799
#, fuzzy
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
msgstr "Bật không gian swap: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:250
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
+msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:251
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "Không dùng chuyển tiếp gói IPv4: "
@@ -3873,7 +4108,7 @@ msgstr "Dừng $prog: "
msgid "Shutting down network plug daemon: "
msgstr "Tắt daemon APM: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:37
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:51
msgid "Starting postfix: "
msgstr "Chạy postfix: "
@@ -3882,7 +4117,7 @@ msgstr "Chạy postfix: "
msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
msgstr "Khởi động daemon acpi: "
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:49
msgid "Starting up APM daemon: "
msgstr "Khởi chạy daemon APM: "
@@ -3890,14 +4125,17 @@ msgstr "Khởi chạy daemon APM: "
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "Hủy nạp các môđun ISDN"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:177
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:174
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/named:212
-#, fuzzy
-msgid "Reloading named: "
-msgstr "Nạp lại diald: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
+msgid ""
+"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
+"enabled in kernel"
+msgstr ""
+"Chuyển tiếp IPv6 toàn cục được bật trong cấu hình, nhưng hiện thời lại tắt "
+"trong hạt nhân"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
@@ -3912,23 +4150,24 @@ msgstr ""
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
msgstr "Cách dùng: jserver {start|stop|restart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:101 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/xend:174
+#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr ""
"Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:206
-msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
-msgstr "Hủy nạp các môđun $IP6TABLES: "
+#: /etc/rc.d/init.d/sagator:42
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $name: "
+msgstr "Dừng xinetd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:64
-msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
-msgstr "X chưa được cấu hình. Khởi động Setup Agent"
+#: /etc/rc.d/init.d/network:83
+msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
+msgstr "Không có hỗ trợ No 802.1Q VLAN trong hạt nhân."
-#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76
+#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100
#, fuzzy
msgid "CIM server is not running"
msgstr "%s đang không chạy!\n"
@@ -3948,7 +4187,7 @@ msgstr "Việc bật thiết bị '%s' không làm việc - Lỗi Trầm Trọng
msgid "Stopping puppet: "
msgstr "Dừng ez-ipupdate: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:545
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:553
msgid "nN"
msgstr "kKnN"
@@ -3971,16 +4210,16 @@ msgstr "Cần nâng cấp định dạng dữ liệu trước khi dùng PostgreS
msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
msgstr "Chạy daemon NFS : "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:706
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:622
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "Gắn kết lại hệ thống tập tin root theo kiểu đọc-ghi: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:53
#, fuzzy
msgid "$prog start"
msgstr "$prog tắt"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:339
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "lỗi ở $FILE: IPADDR_START và IPADDR_END không thống nhất"
@@ -3989,7 +4228,7 @@ msgstr "lỗi ở $FILE: IPADDR_START và IPADDR_END không thống nhất"
msgid "Nightly yum update is enabled."
msgstr "Bật không gian swap: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:54
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "Đồng bộ hóa đồng hồ phần cứng với thời gian hệ thống"
@@ -4002,16 +4241,12 @@ msgstr "Tập tin Cấu hình hay các key không hợp lệ"
msgid "Checking for $prog daemon: "
msgstr "Khởi động daemon acpi: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:541
-msgid "cC"
-msgstr "cCcC"
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG "
msgstr "Gỡ Rối "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:173
-#: /etc/rc.d/init.d/network:280 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81
+#: /etc/rc.d/init.d/network:281 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
@@ -4024,39 +4259,30 @@ msgstr "Địa chỉ IPv6 nhận được '$ipv4addr' không thể dùng toàn c
msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:32
-msgid "Networking not configured - exiting"
-msgstr "Mạng chưa được cấu hình - thoát"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
+msgid "usage: $0 <net-device>"
+msgstr "cách dùng: $0 <net-device>"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:82
-msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
-msgstr "Không có hỗ trợ No 802.1Q VLAN trong hạt nhân."
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88
+#, fuzzy
+msgid "Avahi daemon is running"
+msgstr "Apache đang chạy.\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:43
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:42
msgid "Starting acpi daemon: "
msgstr "Khởi động daemon acpi: "
-#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39
-msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr ""
-
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin MSB: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131
#, fuzzy
-msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-network' (arg 1)\n"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268 /etc/rc.d/init.d/iptables:268
-#, fuzzy
-msgid "Firewall is stopped."
-msgstr "dừng miniserv.pl\n"
+msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
+msgstr "Đặt chain cho chính sách $policy: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:666
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:691
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:596
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "Đang tự động khởi động lại."
@@ -4072,30 +4298,47 @@ msgstr ""
"Tiện ích 'ip' (từ gói iproute) không tồn tại hay không thể thực thi - việc "
"thiết lập tunnel có kiểu non-NBMA sẽ không hoạt động!\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112
+#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297
#, fuzzy
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgid "Starting sge_shadowd: "
+msgstr "Khởi chạy identd: "
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
#, fuzzy
msgid "Starting oki4daemon: "
msgstr "Đang khởi chạy oki4daemon ..."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:512
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:520
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:23
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285
+msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
#, fuzzy
msgid "Enabling nightly apt update: "
msgstr "Bật không gian swap: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+msgid ""
+"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
+"restart (IPv6) networking"
+msgstr ""
+"Không hỗ trợ thiết bị '$DEVICE' ở đây, hãy dùng thiết lập IPV6_AUTOTUNNEL và "
+"khởi động lại mạng (IPv6)"
+
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103
#, fuzzy
msgid "reloading sm-client: "
msgstr "Chạy sm-client: "
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28
+msgid "Registering binary handler for qemu applications"
+msgstr ""
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136
#, fuzzy
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -4113,90 +4356,95 @@ msgstr "hệ thống tập tin /proc không tồn tại"
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "Chạy NFS mountd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:385 /etc/rc.d/init.d/functions:393
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:391 /etc/rc.d/init.d/functions:399
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) đang chạy ..."
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53
#, fuzzy
msgid "Enabling denyhosts cron service: "
msgstr "Bật không gian swap: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
-#, fuzzy
-msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin NFS (thử lại): "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:35
#, fuzzy
-msgid "Starting monotone server: "
-msgstr "Chạy X Font Server: "
+msgid "Turning off network shutdown. "
+msgstr "Tắt kiểm toán: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd không tồn tại hoặc không thể thực thi"
-#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
+#, fuzzy
+msgid "Moodle cron job is enabled."
+msgstr "bật numlock"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34
#, fuzzy
msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "Chạy ez-ipupdate: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
#, fuzzy
-msgid "$prog is already running."
-msgstr "$prog: đang chạy rồi"
+msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
+msgstr "Áp dụng quy tắc tường lửa $IP6TABLES: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin NCP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:46
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:35
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/auditd:76
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:73 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/auditd:91
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:83 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56
#: /etc/rc.d/init.d/autohome:56 /etc/rc.d/init.d/boa:46
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51
#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101 /etc/rc.d/init.d/crond:42
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:54 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:36 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:36
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:36 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:64 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/ddclient:39
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
-#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/i8k:60
-#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:72 /etc/rc.d/init.d/kadmin:60
-#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:30 /etc/rc.d/init.d/kojid:50
-#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:38
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:192 /etc/rc.d/init.d/ldap:199
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/lisa:48
-#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:38 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:57
-#: /etc/rc.d/init.d/memcached:44 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:78 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
+#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 /etc/rc.d/init.d/httpd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:60 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:65
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/keepalived:30
+#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:45 /etc/rc.d/init.d/kojid:50
+#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:33
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:44 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:190 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63
+#: /etc/rc.d/init.d/memcached:49 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40
#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 /etc/rc.d/init.d/mysqld:105
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:109 /etc/rc.d/init.d/mysqld:112
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:38 /etc/rc.d/init.d/nscd:50
#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:104
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124 /etc/rc.d/init.d/poker-server:121
-#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32
-#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/rarpd:52
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:60
+#: /etc/rc.d/init.d/openser:32 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:121 /etc/rc.d/init.d/postgrey:41
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/racoon:30 /etc/rc.d/init.d/rarpd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 /etc/rc.d/init.d/sec:44
#: /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45
-#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:51 /etc/rc.d/init.d/snmpd:39
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51
-#: /etc/rc.d/init.d/spampd:37 /etc/rc.d/init.d/squid:94
-#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84 /etc/rc.d/init.d/sshd:121
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151
-#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:46
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:44 /etc/rc.d/init.d/ucarp:92 /etc/rc.d/init.d/ulogd:48
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/ushare:36
-#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:45 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:51
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:119 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62
+#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:314 /etc/rc.d/init.d/smsd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:54 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/spampd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:94 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/tcsd:55
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:45 /etc/rc.d/init.d/ucarp:100
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 /etc/rc.d/init.d/ups:74
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36
+#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:50 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:51
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Dừng $prog: "
@@ -4205,6 +4453,159 @@ msgstr "Dừng $prog: "
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Tắt daemon APM: "
+#~ msgid "Shutting down $MODEL: "
+#~ msgstr "Tắt $MODEL: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking for hardware changes"
+#~ msgstr "Kiểm tra các phần cứng mới"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr " TỐT "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting $subsys: "
+#~ msgstr "Chạy boa: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting pmud daemon: "
+#~ msgstr "Khởi động daemon acpi: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PostgreSQL server is not running."
+#~ msgstr "%s đang không chạy!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shutting down SQLgrey: "
+#~ msgstr "Tắt gkrellmd: "
+
+#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+#~ msgstr "Cách dùng: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
+#~ msgstr "Nạp keymap mặc định ($KEYTABLE): "
+
+#~ msgid "Starting kernel logger: "
+#~ msgstr "Chạy trình kernel logger: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
+#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting cyphesis: "
+#~ msgstr "Chạy httpd: "
+
+#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
+#~ msgstr "Nạp môđun $IP6TABLES bổ sung: "
+
+#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
+#~ msgstr "Tắt trình kernel logger: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking database format in"
+#~ msgstr "Kiểm tra phông chữ của drakfont"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "key generation"
+#~ msgstr "Sinh khoá RSA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
+#~ msgstr "Nạp lại cấu hình daemon của cron:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Initializing database"
+#~ msgstr "Khởi chạy cơ sở dữ liệu: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating PostgreSQL account: "
+#~ msgstr "Đang chạy kiểm toán tiến trình: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopping monotone server: "
+#~ msgstr "Dừng máy chủ map YP: "
+
+#~ msgid "Loading default keymap"
+#~ msgstr "Tải keymap mặc định"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopping moomps: "
+#~ msgstr "Dừng $prog: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading database with rules: "
+#~ msgstr "Đang nạp sensors modules: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
+#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopping $subsys: "
+#~ msgstr "Dừng slurpd: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting moomps: "
+#~ msgstr "Khởi chạy lpd: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating PostgreSQL database: "
+#~ msgstr "Đang tạo cơ sở dữ liệu postgres(đợi trong 5 giây)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting SQLgrey: "
+#~ msgstr "Khởi chạy gkrellmd: "
+
+#~ msgid "${base} has run"
+#~ msgstr "${base} đã chạy"
+
+#~ msgid "Running system reconfiguration tool"
+#~ msgstr "Đang chạy công cụ tái cấu hình hệ thống"
+
+#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
+#~ msgstr "Thiết lập đồng hồ $CLOCKDEF: `date`"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shutting down cyphesis: "
+#~ msgstr "Tắt acpid: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopping ConsoleKit: "
+#~ msgstr "Dừng hỗ trợ console %s: "
+
+#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
+#~ msgstr "Hủy nạp các môđun $IPTABLES: "
+
+#~ msgid "Stopping $prog:"
+#~ msgstr "Dừng $prog: "
+
+#~ msgid "Loading default keymap: "
+#~ msgstr "Tải keymap mặc định : "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting ConsoleKit: "
+#~ msgstr "Chạy sm-client: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reloading named: "
+#~ msgstr "Nạp lại diald: "
+
+#~ msgid "Networking not configured - exiting"
+#~ msgstr "Mạng chưa được cấu hình - thoát"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Firewall is stopped."
+#~ msgstr "dừng miniserv.pl\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
+#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting monotone server: "
+#~ msgstr "Chạy X Font Server: "
+
#~ msgid "Reloading cron daemon configuration: "
#~ msgstr "Nạp lại cấu hình daemon của cron:"
@@ -4241,10 +4642,6 @@ msgstr "Tắt daemon APM: "
#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#, fuzzy
-#~ msgid "Starting hidd: "
-#~ msgstr "Khởi chạy identd: "
-
-#, fuzzy
#~ msgid "$1 (pid $pid) is running..."
#~ msgstr "${base} (pid $pid) đang chạy ..."
@@ -4253,10 +4650,6 @@ msgstr "Tắt daemon APM: "
#~ msgstr "Postmaster đang chạy rồi."
#, fuzzy
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Không Dùng Logo Khởi Động"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "cannot start crond: crond is already running."
#~ msgstr "cardmgr đang chạy rồi."
@@ -4518,16 +4911,9 @@ msgstr "Tắt daemon APM: "
#~ msgstr "Chưa định nghĩa module PCIC trong các tùy chọn khởi chạy!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "postfix start"
#~ msgstr "khởi chạy ipsec"
-#~ msgid "Starting display manager: "
-#~ msgstr "Đang chạy trình quản lý hiển thị: "
-
#, fuzzy
#~ msgid " done"
#~ msgstr " xong."
@@ -4553,9 +4939,6 @@ msgstr "Tắt daemon APM: "
#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
#~ msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-address' (arg 2)\n"
-#~ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
-#~ msgstr "$0: chưa hỗ trợ đọc trạng thái microcode"
-
#~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
#~ msgstr "Chạy '/usr/sbin/kudzu' từ dòng lệnh để phát hiện lại"
@@ -5437,9 +5820,6 @@ msgstr "Tắt daemon APM: "
#~ msgid "Setting mixer settings"
#~ msgstr "Thiết lập các xác lập bộ trộn"
-#~ msgid "Shutting down lpd: "
-#~ msgstr "Đang tắt lpd: "
-
#~ msgid "-------------------------"
#~ msgstr "-------------------------"
@@ -5641,9 +6021,6 @@ msgstr "Tắt daemon APM: "
#~ msgid "Usage: sensors {start|stop|restart|reload|status}\n"
#~ msgstr "Cách dùng: sensors {start|stop|restart|reload|status}\n"
-#~ msgid "ALSA driver isn't running."
-#~ msgstr "ALSA đang không chạy."
-
#~ msgid "/usr/sbin/xinetd doen't exist\n"
#~ msgstr "/usr/sbin/xinetd không tồn tại\n"
@@ -5953,9 +6330,6 @@ msgstr "Tắt daemon APM: "
#~ msgid "Setting up ICMP Echo handling..."
#~ msgstr "Đang thiết lập việc quản lý Echo cho ICMP..."
-#~ msgid " Starting atalkd:"
-#~ msgstr " Chạy atalkd:"
-
#~ msgid "USB not loaded."
#~ msgstr "Đã không nạp USB."
@@ -6335,9 +6709,6 @@ msgstr "Tắt daemon APM: "
#~ msgid "Turning off RAID: "
#~ msgstr "Tắt RAID: "
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
#~ msgid "Adding internal IPX network %s %s: "
#~ msgstr "Thêm mạng IPX nội bộ %s %s: "