aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po916
1 files changed, 188 insertions, 728 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 4f58fb10..69654f78 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,23 +1,20 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:08-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
"language/vi/)\n"
"Language: vi\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Lỗi, một số máy khác đã dùng địa chỉ ${IPADDR} rồi."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -31,11 +28,7 @@ msgstr "cách dùng: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Thiếu địa chỉ IPv4 từ xa của tunnel, cấu hình không hợp lệ"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""
@@ -43,11 +36,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -59,34 +52,25 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr "$alias thiết bị ${DEVICE} có vẻ không có, trì hoãn khởi tạo."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} bị chết nhưng tập tin pid còn"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Hãy khởi chạy lại mạng bằng '/sbin/service network restart'"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "**** khi bạn rời khỏi shell."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp cho ${DEVNAME} đang tồn tại"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Đang xác định thông tin IP cho ${DEVICE}..."
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "Cảnh Báo"
@@ -94,29 +78,23 @@ msgstr "Cảnh Báo"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Cách dùng: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base khởi động"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "điều khiển radvd được bật nhưng chưa hoàn thành việc cấu hình"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "Thiết bị ${DEVICE} có địa chỉ MAC không giống như mong muốn, bỏ qua."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""
@@ -124,11 +102,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Đưa ra giao diện loopback: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr " QUA "
@@ -140,7 +118,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -148,25 +126,24 @@ msgstr ""
"Cấu hình IPv6to4 cần địa chỉ IPv4 trên giao diện liên quan hay giao tiếp "
"được chỉ định."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "lỗi trong $FILE: chưa xác định thiết bị hay ipaddr"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "Thiết bị ${DEVICE} có địa chỉ MAC không giống như mong muốn, bỏ qua."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "điều khiển radvd được bật nhưng chưa hoàn thành việc cấu hình"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Lỗi, một số máy khác đã dùng địa chỉ ${IPADDR} rồi."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr ""
@@ -174,38 +151,45 @@ msgstr ""
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr " LỖI "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "Đang xác định thông tin IP cho ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} đã dừng"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Cách dùng: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr ""
@@ -214,27 +198,24 @@ msgstr ""
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Cách dùng: ifup <tên thiết bị>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "LỖI: không thêm được vlan ${VID} làm ${DEVICE} trên dev ${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Cảnh báo: giao diện 'tun6to4' không hỗ trợ 'IPV6_DEFAULTGW', bỏ qua"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Bật giao diện $i: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
@@ -242,49 +223,32 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Không có hỗ trợ No 802.1Q VLAN trong hạt nhân."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"lỗi trong $FILE: đã thấy thiết bị $parent_device:$DEVNUM trong $devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Lỗi khi thêm địa chỉ ${IPADDR} cho ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Thiết bị '$DEVICE' đã được bật rồi, hãy tắt nó đầu tiên"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "lỗi trong ifcfg-${parent_device}: các tập tin"
@@ -292,24 +256,28 @@ msgstr "lỗi trong ifcfg-${parent_device}: các tập tin"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "lỗi trong $FILE: IPADDR_START lớn hơn IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Lỗi khi thêm địa chỉ ${IPADDR} cho ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"lỗi trong $FILE: đã thấy thiết bị $parent_device:$DEVNUM trong $devseen"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Hãy khởi chạy lại mạng bằng '/sbin/service network restart'"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " OK "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "Thông tin "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "lỗi trong $FILE: chưa xác định thiết bị hay ipaddr"
@@ -317,7 +285,7 @@ msgstr "lỗi trong $FILE: chưa xác định thiết bị hay ipaddr"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Người dùng không thể điều khiển thiết bị này."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr ""
@@ -325,20 +293,15 @@ msgstr ""
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " lỗi."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Thiết bị đã cấu hình:"
@@ -351,29 +314,30 @@ msgstr ""
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "Chạy $prog cho $site: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "Cách dùng: ifdown <tên thiết bị>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
-"Thường, nên cho phép dùng chuyển tiếp 6to4 và RADVD IPv6, nhưng nó lại bị tắt"
+"Thường, nên cho phép dùng chuyển tiếp 6to4 và RADVD IPv6, nhưng nó lại bị "
+"tắt"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base tắt"
@@ -381,41 +345,33 @@ msgstr "$base tắt"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: không thấy cấu hình cho ${1}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Đang xác định thông tin IP cho ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "CẢNH BÁO "
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr ""
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Bật giao diện $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp cho ${DEVICE} đang tồn tại"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "cách dùng: ifup-routes <net-device> [<tên hiệu>]"
@@ -424,7 +380,7 @@ msgstr "cách dùng: ifup-routes <net-device> [<tên hiệu>]"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Các thiết bị hoạt động hiện thời:"
@@ -434,8 +390,7 @@ msgid ""
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -447,7 +402,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Tắt giao diện $i: "
@@ -458,10 +413,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cảnh báo: ipppd (hạt nhân 2.4.x và trước đó) không hỗ trợ IPv6 dùng syncppp"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -475,6 +426,10 @@ msgstr ""
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "Nạp lại cấu hình: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr ""
@@ -485,6 +440,10 @@ msgid ""
"device is specified"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr ""
@@ -501,11 +460,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} không tồn tại"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr ""
@@ -513,35 +468,27 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "Cấu hình 6to4 không hợp lệ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "lỗi ở $FILE: IPADDR_START và IPADDR_END không thống nhất"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " lỗi, không có liên kết. Kiểm tra cable chứ?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -553,15 +500,17 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr ""
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Cảnh báo: liên kết không hỗ trợ IPv6 dùng rawip"
@@ -570,7 +519,7 @@ msgstr "Cảnh báo: liên kết không hỗ trợ IPv6 dùng rawip"
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "cách dùng: ifup-routes <net-device> [<tên hiệu>]"
@@ -578,41 +527,27 @@ msgstr "cách dùng: ifup-routes <net-device> [<tên hiệu>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Đặt lại tên máy ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Đang tắt giao diện loopback: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Lỗi khi thêm địa chỉ ${IPADDR} cho ${DEVICE}."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "Gỡ Rối "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "cách dùng: $0 <net-device>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " xong."
@@ -628,50 +563,69 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Thiếu tập tin cấu hình $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} chết nhưng subsys bị khoá"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "lỗi trong $FILE: đã thấy ipaddr $IPADDR trong $ipseen rồi"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "Dừng $prog: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "Lỗi khi thêm địa chỉ ${IPADDR} cho ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Lỗi bật ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr ""
@@ -679,7 +633,7 @@ msgstr ""
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "Thiết bị 'tun6to4' (từ '$DEVICE') đã bật rồi, tắt trước"
@@ -689,11 +643,15 @@ msgid ""
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) đang chạy ..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Không có hỗ trợ No 802.1Q VLAN trong hạt nhân cho thiết bị ${DEVICE}"
@@ -701,11 +659,11 @@ msgstr "Không có hỗ trợ No 802.1Q VLAN trong hạt nhân cho thiết bị
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Địa chỉ IPv6 nhận được '$ipv4addr' không thể dùng toàn cục"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Lỗi tính toán tiền tố của IPv6to4"
@@ -713,501 +671,3 @@ msgstr "Lỗi tính toán tiền tố của IPv6to4"
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "Khởi động lại $prog:"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd không tồn tại hoặc không thể thực thi"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "LỖI "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "Chạy trình theo dõi UPS (slave): "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Chạy các dịch vụ chuột cho console: "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Chạy $prog: "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "Đang dừng bus hệ thống: "
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "Dừng trình theo dõi UPS: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "Dừng các dịch vụ rwho: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Xoá tất cả các quy tắc hiện thời và các chuỗi do người dùng định nghĩa: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tChào mừng dùng "
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "Tắt trình bản ghi hệ thống: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: hãy gọi tôi là 'halt' hoặc 'reboot'!"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME được gắn vào $DEVICE"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "Tắt $prog: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Gửi tín hiệu TERM đến tất cả các tiến trình..."
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "Khởi động trình theo dõi UPS (master): "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Tắt daemon NFS: "
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "Tắt postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "Nạp lại Dịch vụ INN: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Xóa tất cả các chuỗi:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "Khởi chạy cơ sở dữ liệu MySQL: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Gỡ thiết bị loopback $dev: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Đang chạy kiểm toán tiến trình: "
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Chạy máy chủ map YP: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(chưa cấu hình chuột)"
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Điểm gắn kết NFS được cấu hình: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "chạy vncserver"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "Tắt $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Chạy trình bản ghi hệ thống: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Cách dùng: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Chạy trình kernel logger: "
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "Đặt INIT đi vào chế độ người dùng đơn."
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin loopback (thử lại):"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog nạp lại"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "Sinh khoá RSA"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Tắt các quota: "
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin NFS: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "LỖI: [ipv6_log] không thể log vào kênh '$channel'"
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Mở lại tập tin log $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Nạp lại tập tin smb.conf : "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "Dừng dịch vụ INNFeed: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "Kiểm toán tiến trình được bật."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Dừng dịch vụ ${NAME}: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "Sinh khoá RSA1"
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: Liên kết bị ngắt"
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "Kiểm toán tiến trình bị tắt."
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "Vui lòng chạy makehistory và/hoặc makedbz trước khi khởi động innd."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Bật quota hệ thống tập tin cục bộ: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Kích hoạt điểm gắn kết NCP: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Tắt các quota NFS : "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "Khởi chạy vncserver"
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "reload"
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Thiết lập quản lý Logical Volume:"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "Dừng dịch vụ INN đã được kích hoạt: "
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Tắt trình kernel logger: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Đang tắt hệ thống..."
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "Dừng máy chủ map YP: "
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Dừng Red Hat Network Daemon: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "Đang dừng các dịch vụ rusers: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Khởi động bus thông điệp hệ thống: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "xong"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "Nạp lại postfix: "
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Sửa chữa hệ thống tập tin)"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "Thiết lập tên miền NIS $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC server"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Chạy dịch vụ rwho: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Khởi chạy cơ sở dữ liệu: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin loopback: "
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Tắt các dịch vụ chuột của console: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "Dừng NFS statd: "
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "Tắt dịch vụ $KIND: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Thiết lập lại các chuỗi tích hợp cho chính sách Chấp Thuận mặc định:"
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Chạy dịch vụ $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Kiểm tra các hệ thống tập tin"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Tắt NFS mountd: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** Đưa bạn một shell; hệ thống sẽ khởi động lại"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Chạy dịch vụ ${NAME}: "
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog tắt"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "Tạo khóa nóng SSH2 RSA: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "Chạy hệ thống INND: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Bảng: $table"
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "Chạy postfix: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "restart"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Tắt các dịch vụ NFS: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Điểm gắn kết NCP được cấu hình: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Chạy dịch vụ $KIND: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "Sẽ buộc chạy fsck trong lần khởi động tới."
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "Tắt hẳn sm-client: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "Khởi chạy pand: "
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Kích hoạt điểm gắn kết NFS: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Gắn kết hệ thống tập tin khác: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "Dừng khóa NFS: "
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver tắt"
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cCcC"
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog chưa chạy"
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Xoá tất cả các quy tắc hiện thời và các chuỗi được người dùng định nghĩa:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "Dừng dịch vụ mật khẩuYP: "
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "NGHIÊM TRỌNG "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Chạy các quota NFS: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** Có lỗi xảy ra khi kiểm tra hệ thống tập tin."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin NCP: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Thay đổi các chính sách đích cho DROP: "
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Đang nạp Firmware"
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Gửi tín hiệu KILL tới tất các các tiến trình..."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "Bắt đầu dịch vụ passwd YP: "
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: Đồng bộ với server thời gian: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "Sinh khoá DSA"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "Dừng các dịch vụ máy chủ YP: "
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "fsck sẽ bị bỏ qua trong lần khởi động tiếp theo."
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Lưu các thiết lập của bộ trộn"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "Tạo khóa nóng SSH2 DSA: "
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Thiết lập tên máy ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "LỖI: [ipv6_log] thiếu 'message' (arg 1)"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Lưu khởi đầu ngẫu nhiên: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "Nạp môđun ISDN"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin cục bộ: "
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "Chạy sm-client: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "Chạy các dịch vụ rusers: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Chạy daemon NFS : "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Chạy các dịch vụ NFS: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin"
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Tắt kiểm toán tiến trình: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "Nạp lại $prog: "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Xin chờ trong khi khởi động lại hệ thống..."
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin NCP: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "Dừng các dịch vụ rstat: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "Tạo khóa chủ SSH1 RSA: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Tắt swap: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "LỖI: [ipv6_log] Loglevel không hợp lệ '$level' (arg 2)"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "Dừng dịch vụ INNWatch: "
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "Chạy các dịch vụ máy chủ YP: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Kiểm tra các quota của hệ thống tập tin cục bộ: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "Chạy NFS statd: "
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "Chạy các dịch vụ rstat: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "start"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Hủy nạp các môđun ISDN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "LỖI: [ipv6_log] Syslog được chọn, nhưng binary 'logger' không tồn tại "
-#~ "hoặc không thể thực thi"
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "kKnN"
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "Gắn kết lại hệ thống tập tin root theo kiểu đọc-ghi: "
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Đồng bộ hóa đồng hồ phần cứng với thời gian hệ thống"
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Tập tin Cấu hình hay các key không hợp lệ"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "THÔNG BÁO "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "Khởi động daemon acpi: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Đang tự động khởi động lại."
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "hệ thống tập tin /proc không tồn tại"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Chạy NFS mountd: "