aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po3529
1 files changed, 205 insertions, 3324 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 5aabc022..50945244 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,25 +1,23 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2003
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 10:09+0000\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-14 12:20-0400\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Помилка, якийсь інший вузол вже використовує ${IPADDR}."
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -33,11 +31,7 @@ msgstr "Використання: ifup-aliases <мережний-пристрі
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Пропущено віддалену адресу IPv4 тунелю, конфігурація недійсна"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "${base} — невідомий стан через недостатні права доступу."
@@ -45,12 +39,12 @@ msgstr "${base} — невідомий стан через недостатні
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Відсутній параметр 'IPv6-адреса' (аргумент 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr ""
"Використання: killproc [-p pid-файл] [ -d затримка] {програма} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -64,36 +58,26 @@ msgstr ""
"Непідтримувана причина '$reason' для надсилання команди перемикання стану до "
"radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
"Схоже що пристрій $alias відсутній, ініціалізацію ${DEVICE} відкладено."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} неживий, але існує його pid-файл"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Перезапустіть мережу командою '/sbin/service network restart'"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** коли ви залишите оболонку."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "зупиняється ifup-ppp для ${DEVNAME}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
msgstr ""
-"служба pppd запущена для ${DEVNAME} на ${MODEMPORT} на швидкості ${LINESPEED}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Визначається інформація про IP для ${DEVICE}..."
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "УВАГА!"
@@ -101,31 +85,23 @@ msgstr "УВАГА!"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Відсутній параметр 'IPv6-шлюз' (аргумент 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Використання: pidfileofproc {програма}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "Запускається $base"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-"Перший аргумент порожній, хоча має містити назву інтерфейсу - пропущено "
-"ініціалізацію IPv6to4"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "Керування radvd дозволено, але конфігурація незавершена"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "Пристрій ${DEVICE} має іншу MAC адресу, ніж очікувалось, ігнорується."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Відсутній параметр 'address' (аргумент 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "Не вказано адресу сервера у /etc/sysconfig/netconsole"
@@ -133,11 +109,11 @@ msgstr "Не вказано адресу сервера у /etc/sysconfig/netcon
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Відсутній параметр 'IPv6 MTU' (аргумент 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Активізується інтерфейс loopback: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "ПРОЙДЕНО"
@@ -149,7 +125,7 @@ msgstr "Вказана IPv4-адреса '$addr' не є глобальною IP
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Відсутній параметр 'selection' (аргумент 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -157,25 +133,23 @@ msgstr ""
"Для налаштовування IPv6to4 необхідна адреса IPv4 на відповідному інтерфейсі, "
"або її треба вказати іншим чином!"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
-msgstr "помилка у $FILE: не вказано ані пристрій, ані IP-адресу"
+msgstr "помилка у $FILE: не вказано ані маску мережі, ані префікс"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "Пристрій '$DEVICE' не підтримується як назва пристрою GRE."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "Пристрій ${DEVICE} має іншу MAC адресу, ніж очікувалось, ігнорується."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "Керування radvd дозволено, але конфігурація незавершена"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Помилка, якийсь інший вузол вже використовує ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr "Помилка під час додавання типового шлюзу для ${REALDEVICE}."
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -183,12 +157,11 @@ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-rel
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Створення тунельного пристрою '$device' не працює"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "Ініціалізується netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -196,27 +169,34 @@ msgstr ""
"Пристрій ${DEVICE} має MAC-адресу ${FOUNDMACADDR}, замість налаштованої "
"адреси ${HWADDR}. Ігнорується."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "НЕВДАЧА"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Визначається інформація про IP для ${DEVICE}..."
+msgstr "Визначаємо інформацію IPv6 для ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} зупинено"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Використання: daemon [+/-пріоритет] {програма}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "помилка у $FILE: неправильний номер псевдоніма (alias)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "пристрій '$device' не існує"
@@ -225,29 +205,26 @@ msgstr "пристрій '$device' не існує"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Використання: ifup <ім'я пристрою>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
"Помилка: неможливо додати VLAN ${VID} (${DEVICE}) на пристрої ${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
-msgstr ""
+msgstr "ПОМИЛКА: ${DEVICE} не запрацював!"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
"Попередження: інтерфейс 'tun6to4' не підтримує 'IPV6_DEFAULTGW', ігнорується"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Активізується інтерфейс $i: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Використання: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "Схоже що пристрій ${DEVICE} відсутній, ініціалізацію відкладено."
@@ -255,53 +232,31 @@ msgstr "Схоже що пристрій ${DEVICE} відсутній, ініц
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "Вказаний типовий IPv6 шлюз '$address' має неправильний формат"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Відсутній параметр 'device' (аргумент 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Підтримка 802.1Q VLAN відсутня у ядрі."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"помилка в $FILE: пристрій $parent_device:$DEVNUM вже зустрічався у $devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
-"*** проблеми при розстановці міток. Відбувся перехід у командну оболонку; "
-"систему буде перезавантажено"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Помилка під час додавання типового шлюзу ${GATEWAY} для ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Пристрій '$DEVICE' вже активований, деактивуйте спочатку"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Попередження -- потрібна повторна розстановка міток SELinux політики "
-"${SELINUXTYPE}."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "помилка в ifcfg-${parent_device}: файли"
@@ -309,24 +264,28 @@ msgstr "помилка в ifcfg-${parent_device}: файли"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Вказана IPv6 MTU '$ipv6_mtu' поза межами діапазону"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "помилка в $FILE: IPADDR_START більше ніж IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Помилка додавання адреси ${IPADDR} до ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"помилка в $FILE: пристрій $parent_device:$DEVNUM вже зустрічався у $devseen"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Перезапустіть мережу командою '/sbin/service network restart'"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " ГАРАЗД "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "помилка у $FILE: не вказано ані пристрій, ані IP-адресу"
@@ -334,7 +293,7 @@ msgstr "помилка у $FILE: не вказано ані пристрій, а
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Користувачі не можуть керувати цим пристроєм."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV має бути задано для пристрою ${DEVICE}"
@@ -342,22 +301,15 @@ msgstr "PHYSDEV має бути задано для пристрою ${DEVICE}"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd не встановлено або неправильно встановлено, помилка тригера"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " помилка."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Використання: pidofproc [-p pid-файл] {програма}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Попередження -- потрібна повторна розстановка міток SELinux політики "
-"${SELINUXTYPE}."
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Налаштовані пристрої:"
@@ -367,33 +319,32 @@ msgstr ""
"Вказаний типовий IPv6 пристрій '$device' потребує явного вказування nexthop"
#: ../rc.d/init.d/functions:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
-msgstr "Запускається $progbase: "
+msgstr "Запускаємо $prog (за допомогою systemctl): "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "використання: ifdown <ім'я пристрою>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Для використання 6to4 та RADVD маршрутизація IPv6 повинна бути ввімкнена!"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Вказана адреса '$device' не підтримується (аргумент 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "Модуль netconsole завантажено."
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "Зупиняється $base"
@@ -401,26 +352,15 @@ msgstr "Зупиняється $base"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Неправильний тип тунелю $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd не існує або не є виконуваним для ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: конфігурацію для ${1} не знайдено."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Визначається інформація про IP для ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** у /etc/selinux/config вказано, що ви бажаєте вручну коригувати мітки"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "WARN "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -430,24 +370,25 @@ msgstr ""
"'No route to host' додається маршрут '$networkipv6' через шлюз "
"'$gatewayipv6' через пристрій '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: не вдається розв'язати MAC-адресу $SYSLOGADDR"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Активізується інтерфейс $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "Зупиняється ifup-ppp для ${DEVICE}"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "використання: ifup-routes <мережний-пристрій> [<псевдонім>]"
+msgstr "користування: ifdown-routes <пристрій-мережі> [<псевдонім>]"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Підтримка мостів недоступна: не знайдено brctl"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Наразі активні пристрої:"
@@ -459,8 +400,7 @@ msgstr ""
"Вказана віддалена адреса '$addressipv4tunnel' на тунельному пристрої "
"'$device' вже налаштована на пристрій '$devnew'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -472,7 +412,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Відсутній параметр IPv4 адреса ('IPv4 address') (аргумент 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Деактивується інтерфейс $i: "
@@ -484,12 +424,6 @@ msgstr ""
"Попередження: ipppd (kernel 2.4.x та нижче) не підтримує IPv6 використовуючи "
"інкапсуляцію 'syncppp'"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
-"*** Повторна розстановка міток може зайняти тривалий час, в залежності від "
-"файлу"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -497,9 +431,12 @@ msgid ""
msgstr "Маршрутизація IPv6 дозволена в конфігурації, але заборонена в ядрі"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
-msgstr "Перечитується конфігурація $prog: "
+msgstr "Перезавантажуємо налаштування $prog (за допомогою systemctl): "
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "Ініціалізується netconsole"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
@@ -513,6 +450,10 @@ msgstr ""
"Вказаний типовий IPv6 шлюз '$address' є link-local, але ані область, ані "
"область пристрій шлюзу не вказані"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Помилка активізації тунельного пристрою '$device'"
@@ -531,11 +472,7 @@ msgstr ""
"Відсутній параметр 'глобальна IPv4 адреса' ('global IPv4 address') (аргумент "
"2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не існує"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "Модуль netconsole не завантажено"
@@ -543,35 +480,27 @@ msgstr "Модуль netconsole не завантажено"
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Використання: status [-p pidfile] {програма}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "Конфігурація 6to4 недійсна"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "Встановлюється новий ${PEERCONF} конфігураційний файл"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "помилка в $FILE: IPADDR_START та IPADDR_END не узгоджені"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start не існує або не є виконуваним для ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " помилка, немає зв'язку. Перевірте кабель? "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -581,17 +510,20 @@ msgstr "Маршрутизація IPv6 заборонена в конфігур
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Активація пристрою '$device' не працює"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не існує для пристрою "
-"${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Не вдається додати адресу IPv6 '$address' до пристрою '$device'"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+"У команді служби передбачено лише базові дії LSB (start, stop, restart, try-"
+"restart, reload, force-reload, status). Інші дії можна виконати за допомогою "
+"systemctl."
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""
@@ -601,7 +533,7 @@ msgstr ""
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Використання: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "використання: ifup-routes <мережний-пристрій> [<псевдонім>]"
@@ -610,41 +542,27 @@ msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr ""
"Відсутній параметр 'Адрес тунелю IPv4' ('IPv4-tunnel address') (аргумент 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "Вимикається netconsole"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Скидається назва вузла ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Вимикається інтерфейс loopback: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Помилка додавання адреси ${IPADDR} до ${DEVICE}."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** розміру файлової системи та швидкості жорстких дисків."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Вказано непідтримуваний параметр selection '$selection' (аргумент 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "DEBUG "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Не вказана причина надсилання тригера до radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "використання: $0 <мережний-пристрій>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " виконано."
@@ -662,35 +580,52 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Відсутній параметр 'локальна IPv4 адреса' (аргумент 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Відсутній конфігураційний файл $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} неживий, але підсистема блокована"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "помилка в $FILE: адреса $IPADDR вже зустрічається у $ipseen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
-msgstr "Зупиняється $prog daemon: "
+msgstr "Зупиняємо $prog (за допомогою systemctl): "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
-msgstr "Помилка додавання адреси ${IPADDR} до ${DEVICE}."
+msgstr "Помилка під час додавання адреси ${ipaddr[$idx]} для ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Вказано непідтримуваний параметр selection '$selection' (аргумент 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: не вдається розв'язати MAC-адресу $SYSLOGADDR"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
@@ -698,27 +633,28 @@ msgstr ""
"Файл ідентифікатора процесу '$pidfile' порожній, не вдається надіслати "
"команду перемикання стану до radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Помилка активізації інтерфейсу ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Не вдається задіяти IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', оскільки не "
"підтримується ядром"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
-#, fuzzy
+#: ../rc.d/init.d/network:146
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
-msgstr "Підтримка мостів недоступна: не знайдено brctl"
+msgstr ""
+"Застаріла підтримка статичної маршрутизації недоступна: не знайдено /sbin/"
+"route"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Тунельний пристрій 'sit0' не працює"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
"Пристрій 'tun6to4' (з '$DEVICE') вже активний, спочатку деактивуйте його"
@@ -731,11 +667,15 @@ msgstr ""
"Для вказаного типового IPv6 шлюзу '$address' визначено область "
"'$device_scope', вказаний типовий шлюз '$device' не буде використовуватись"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) виконується..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Підтримка 802.1Q VLAN відсутня у ядрі для пристрою ${DEVICE}"
@@ -743,3073 +683,14 @@ msgstr "Підтримка 802.1Q VLAN відсутня у ядрі для пр
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr "Вказаний типовий IPv6 пристрій '$device' не існує або не активний"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Вказана IPv4-адреса $ipv4addr непридатна для глобальної мережі"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Помилка при обчисленні префіксу IPv6to4"
#: ../rc.d/init.d/functions:42
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
-msgstr "Перезапускається $prog: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd не існує або не є виконуваним"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "ПОМИЛКА "
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "Використання: ifup <ім'я пристрою>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Перезапускається $prog для $ez_name: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "Зупиняється incrond: "
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "вже зупинено"
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Запускається Shorewall: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "Запускається монітор UPS (підлеглий): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Зупиняється служба інфрачервоного пульта ДК ($prog2): "
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "Коректне вимикання старої $prog: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base неживий, але існує його pid-файл"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Запускається служба консольної мишки: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба виявлення маршрутизаторів: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Запускається служба Red Hat Network: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog вже виконується"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "Перезапускається ser2net: "
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "словники не встановлено"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "Запускається vmpsd: "
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "Імпортуються бази даних $prog: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "у"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Брандмауер не налаштований. "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Брандмауер не налаштований. "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "Встановлюється шлях для vshelper"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Демонтуються файлові системи CIFS: "
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "Зупиняється транспорт spectrum: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Вхід у інтерактивний запуск"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Запускається служба RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "Помилка компіляції $s "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Запускається $prog: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Запускається служба CGroup Rules Engine: "
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "Запускається служба xend: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "Помилка. Схоже це підлеглий сервер, знайдено kpropd.acl"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Зберігається $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "запуск $prog"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "Запускається служба preload: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Вимикаються cron-служба denyhosts: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|"
-#~ "force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "Перезавантажується "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "Зупиняється шина системних повідомлень: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "Недостатньо привілеїв"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Вимикаються нічні оновлення через yum: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "ПОМИЛКА: Не встановлено програму /usr/sbin/firstboot "
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "Зупиняється монітор UPS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|"
-#~ "upgrade|restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "Вмикається щомісячна перевірка Smolt: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Видаляються визначені користувачем правила брандмауера: "
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "Запускається екземпляр $prog"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Нічні оновлення через yum вимкнені."
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "Повторно ініціювати події udev у разі помилки"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "Запускається $dagent: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба rwho: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба NIS: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Скидаються усі поточні правила та визначені користувачем ланцюжки:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Обробники двійкового формату Wine зареєстровані."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "Перезапускається icecast: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "Зупиняється openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|"
-#~ "force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tЛаскаво просимо до "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Зупиняється $desc ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба системного журналу: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base зупинено"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "Перевіряються конфігураційні файли для $prog: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: слід викликати як 'halt' або 'reboot'!"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "Запуск служби ініціації FCoE: "
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME приєднано до $DEVICE"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "Запускається freshclam"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "Зупиняється $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "Перезапускається служба acpi:"
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "Запускається greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба NetworkManager: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-"
-#~ "reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "Запускається smokeping: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Зупиняється Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "Запускається puppet: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Запускається ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Усім процесам надсилається сигнал TERM..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "Ротація журналів:"
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** вказано як clamav-server може бути налаштований"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "Запускається restorecond: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Запускається служба xenstored: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "Запускається ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "Запускається монітор UPS (головний): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "записи в /proc не було відредаговано"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Запускається драйвер ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Застосовуються параметри ktune sysctl:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "Запускається named: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба NFS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-"
-#~ "restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb зупинено"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Перезапускаються служби Condor: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) виконується..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "Зупиняється postfix: "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog вже зупинено."
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "Перезавантажується служба INN: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба Condor: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Скидаються усі ланцюжки: "
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "Ініціалізується база даних MySQL: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} вимкнено."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "Запускається incrond: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "Запускається capi4linux:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "Зупиняється шифрування диску для $dst"
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "Зупиняється rfcomm: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Демонтується пристрій loopback $dev: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "Зупиняється greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба OpenSCADA: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Зупиняється Perlbal: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Запускається $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "Зупиняється Shorewall: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr ""
-#~ "${IPTABLES}: Політика ланцюжків брандмауера встановлюється у $policy: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "Перезапускається $PROG: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Зупиняється yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: error: $prog не запущено"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: відповідати \"Так\" на усі питання."
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "Створити конфігурацію puppet: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "Перевіряється служба ctdbd: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "перезапускається $prog: "
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Запускається облік процесів: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Запускається сервер мап YP: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog вже зупинено."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "перевірка бази даних"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Перезапускається Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}:Правила брандмауера зберігаються у $IP6TABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "Вимикається down $progbase: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(жодну мишу не налаштовано)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "Запускається $prog2: "
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "Застосовуються параметри sysctl з $SYSCTL_POST"
-
-#~ msgid "Sending switchover request to $NAME "
-#~ msgstr "Надсилання запиту щодо перемикання до $NAME "
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "Служба $prog не підтримує перезавантаження: "
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Перезапускається служба Red Hat Network: "
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "вже запущено"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "перезапускається sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: рекурсивна перевірка залежностей"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Запускається служба Avahi..."
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Зупиняється Pound: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "Зупиняється $ical: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Налаштовані точки монтування NFS: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Запускається Pound: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Демонтуються файлові системи: "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Поточні параметри ktune sysctl:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Використання: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Запускається планування розподіленої компіляції: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "помилка при аналізі"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "Запускається $ID: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "запуск vncserver"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "Активні мережні блокові пристрої: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "Зупиняється $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Запускається служба системного журналу: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "Зупиняється pkcsslotd:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "Перезапускається $prog2: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "Запускається служба ctdbd: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "не перезавантажується через синтаксичні помилки у параметрах"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Використання: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "Продовження роботи служби реєстрації подій: "
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "Помилка при зупиненні \"$s\". "
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "немає активних гостьових записів."
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Запускається потокова служба icecast: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Зупиняється сервер GNU Krell Monitors ($prog): "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "Використання: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Використання: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Запускається служба журналу ядра: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "Вимикається ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "Процесу INIT дається команда перейти в однокористувацький режим."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "Запускається $name: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "Помилка при сортуванні залежностей"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Монтування cgroup-hierarchy"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Запускається служба смарт-карт PC/SC ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|"
-#~ "save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** Попередження — систему не було коректно зупинено. "
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "Зупиняється $prog для $file: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "Зупиняється $NAME: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "Відсутній конфігураційний файл /etc/radvd.conf "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Демонтуються файлові системи loopback (повторно): "
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb не запущено"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|"
-#~ "panic|save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "$CTDB вже виконується"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "Помилка при обчисленні префіксу IPv6to4"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr "Виявлено файл блокування fetch-crl-boot"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "Перезавантаження $prog"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба MogileFS tracker: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "Запускається unbound: "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "Інформація про стан $prog зберігається у /tmp/sec.dump: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "Запускається служба NIS: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "Помилка під час запуску \"$s\". ($ret)"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "генерується ключ RSA"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "Оточення PORT не встановлено."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "Знищуються усі запушені контексти"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Вимикаються квоти: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Застосовуються правила брандмауера: "
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "Завершення роботи $LLDPAD: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Підключаються файлові системи NFS: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Запускається служба NetworkManager: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Зупиняються служби Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдається знайти встановлення util-vserver (очікується файл "
-#~ "'$UTIL_VSERVER_VARS'); аварійне завершення..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb неживий, але підсистема заблокована"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|once|"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Правила брандмауера зберігаються у $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: Блокування усіх з'єднань:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "Перезапускається $monitor: "
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "Перезавантаження $named"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "переміщення файлу з паролем"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Вхід у неінтерактивний запуск"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "Помилка: не знайдено коректний $cfg."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** Попередження -- SELinux знаходиться у активному стані"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Перезапускається служба xenconsoled: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Запускається монітор UPS (головний): "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "Помилка: [ipv6_log] Неможливо вести журнал у канал '$channel'"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "Зупиняється $master_prog: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба abrt: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Повторно відкривається файл журналу $prog: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|"
-#~ "save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "Перезавантажується конфігурація служби atop: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "Зупиняється CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Перечитується файл smb.conf: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "Зупиняється capi4linux:"
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "Зупиняється upsdrvctl: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба INNFeed: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "Облік процесів ввімкнено."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "Зупиняється служба xenner"
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "Переміщення"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Поновлення сеансів гостів для URI $uri..."
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Запускається служба xenconsoled: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "генерується ключ RSA1"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} вимкнено."
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "помилка при очищенні кешу $s.ko"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "Запускається $ical: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: Зв'язок розірвано"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "параметри ktune не були застосовані."
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "Облік процесів вимкнено."
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "ПОМИЛКА: Лише root може запускати firstboot"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "Запускається ejabberd: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Перезавантажується конфігурація: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "знайдено файл CRASH, srv не запущено"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "Підготовка сертифікату $PROG:"
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Налаштовані точки монтування CIFS: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "Вимикається $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "Перед запуском innd слід виконати makehistory та/або makedbz."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Активізуються квоти локальних файлових систем: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Активні точки монтування NCP:"
-
-#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Вимикання періодичних запусків fetch-crl: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "Зупиняється exim: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: помилка: програму не встановлено"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Вивантажуються модулі: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Зупиняється pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "домен не знайдено"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: перезавантаження не підтримується"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog не виконується"
-
-#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
-#~ msgstr "sfcb ($pid) виконується"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "Зупиняється named: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "Зупиняється $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Запускається $prog для $ez_name: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "Перезапускається puppet: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Знімається реєстрація двійкового обробника для програм qemu"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Відновлення старого мережного екрану:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Вимикаються квоти служби NFS: "
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: вже виконується"
-
-#~ msgid "Resuming guest $name: "
-#~ msgstr "Поновлення роботи гостьового запису $name: "
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "Сервер sfcb не запущено, але існує файл pid"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "Примусова зупинка $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "Перечитується конфігураційний файл ${prog}: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "Зупиняється smokeping: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "запуск vncserver"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "Створюється незв'язаний керуючий ключ та сертифікат: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|"
-#~ "force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "Зупиняються служби INND (жорстко): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base неживий, але підсистема блокована"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "Зупиняється argus: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Зупиняється служба CGroup Rules Engine..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба HAL: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "Запускається asterisk: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "Запускається arptables_jf"
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "Запускається RPC gssd: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "перевантаження"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-#~ msgstr "Не виявлено файла блокування fetch-crl-boot"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Запускається Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Встановлюються параметри Logical Volume Management:"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "Запускається ladvd: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "Запускається openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "Перезапускається ${prog}: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Запускається RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Двійковий обробник для Windows-програм вже зареєстрований"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid виконується..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "Коригується показ записів у /proc..."
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "програму не запущено"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба INN actived: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "Зупиняються усі драйвери служба ${MODULE_NAME}: "
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Немає"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune не існує."
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "Перезапуск..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба журналу ядра: "
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog експортує бази даних"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "Сервер CIM не запущено, але існує файл lock"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Запускається служба Qpid AMQP: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "Запускається драйвер контролера UPS: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Зупиняється BitTorrent seed client: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "Перезапускається служба xend: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Підготовка до зупинення системи..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Перезапускається служба Avahi..."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES не існує."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Запускається служба інфрачервоного пульта ДК ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "$prog статус невідомий"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "Зупиняється сервер мап YP: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Брандмауер не налаштований. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "Щомісячну перевірку smolt вимкнено."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "перевірка $prog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "Використання: status {програма}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "Прив'язування служби NIS: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "Підтримка Tap недоступна: не знайдено tunctl"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "Використання: killproc {pids} [сигнал]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба Red Hat Network: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Зупиняється RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "Перезавантажується служба NIS: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Запускається служба $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба xen blktapctrl: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "Зупиняються служби rusers: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Вимикається періодичне завдання Moodle: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "Запускається dund: "
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "Зупиняється Orbited: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "Перезапускається конфігурація $prog: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Запускається шина системних повідомлень: "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "Перезапускається $gateway: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "Зупиняється ladvd: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog імпортує бази даних"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Запускається служба розподіленої компіляції: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "Запускається служба OpenSCADA: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "виконано"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "Зупиняється $PROG: "
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "Зупиняється supervisord: "
-
-#~ msgid "Suspending $name: "
-#~ msgstr "Зупиняється $name: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Запускається служба проксі vbi: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Вмикається нічне оновлення через yum: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "Перезапускається postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "Перечитуються мапи"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Ініціалізується термінали смарт-карт OpenCT: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "Не налаштовано: $prog, дивіться /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "{IPTABLES}: Правила брандмауера зберігаються у $IPTABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Встановлюються параметри мережі..."
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба розподіленої компіляції: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Запускається служба Condor: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "Шлях, де встановлено vshelper"
-
-#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-#~ msgstr "Запуск fetch-crl під час завантаження може тривати певний час: "
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Зупиняється ігровий сервер Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба xenstored: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "Перевіряються SMART пристрої: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Імпортування пакетів у базу даних: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog виконується..."
-
-#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-#~ msgstr "Перезавантаження $LLDPAD не підтримується: "
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) зупинено"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "Запускається $PROG: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Зупиняється потокова служба icecast: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: очищення мережного екрану:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Відновлення файлової системи)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "не перезавантажується $httpd через синтаксичну помилку у параметрах"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "Зупиняється $SERVICE:"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Запускається служба інфрачервоного пульта ДК для миші ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "Встановлюється ім'я $NISDOMAIN домену NIS: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Запускається служби Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Запускається служба auto nice: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Перевіряється формат бази даних у"
-
-#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Призупинка сеансів гостів для URI $uri..."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "Запускається $prog: $conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба up-imapproxy: "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "Запускається новий помічник $prog: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "сервер VNC"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Параметри:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "пакетний імпорт"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file: "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "Щоб втратити старий ключ, вилучіть файл"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "прогарам нежива, але існує її pid-файл у /var/run"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "Не зупиняється $prog: сеанс iscsi досі активний"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "Помилка імпорту баз даних $prog, перевірте журнал ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-#~ "db_import.log"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "Запускається Orbited: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Запускається BitTorrent seed client: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "Зупиняється pand: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Використання: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "Зупиняються служби INND (м'яко): "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Запускається RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file недоступний для читання користувачу \"$user\""
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Зупиняється планування розподіленої компіляції: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "Зупиняється $prog2: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "Знайдено стару версію формату бази даних."
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сталося щось погане, потрібне ручне втручання, можливо виконати "
-#~ "перезапуск?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба Qpid AMQP: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Маніфест не існує: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES не існує."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "Запускається сервер DAAP: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Запускається служба слідкування MogileFS: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Нічні оновлення через apt вимкнені."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Зупиняються термінали смарт-карт OpenCT: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "Застосовуються правила брандмауера arptables: "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "генерується сертифікат"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Від'єднується cgroup-hierarchy"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Запускається служба rwho:"
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба acpi: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Ініціалізується база даних: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Демонтуються файлові системи loopback: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Скидаються правила брандмауера: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "Завантажується типова мапа пристроїв"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "програма $prog нежива, але існує її pid-файл"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "Зупиняється dund: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "Перезапускається Shorewall: "
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "Завершення роботи..."
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба консольної мишки: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "Шлях до vshelper не встановлено"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "Перезавантажується ser2net: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "Зупиняються сервер CIM: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Запускається GNU Krell Monitors server ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "Зупиняється NFS statd: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "Створення ключа RSA для сервера $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Запускається ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "Сервер CIM ($pid) виконується"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Запускається $prog"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Запускається pdns-recursor: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "Зупиняється denyhosts: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Знімається реєстрація двійкового обробника Windows-програм: "
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба telescope: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "{IP6TABLES}: Вивантажуються модулі: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "Щомісячну перевірку smolt увімкнено."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "Запускається $prog: для $file: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "Запускається sge_shadowd: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Ініціалізується база даних"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба $KIND: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "ім'я домену - '$NISDOMAIN' "
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Активація нового мережного екрану:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Ядро скомпільовано без підтримки IPv6"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "Зупиняється $PROG: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "Скидаються вбудовані ланцюжки на типову політику ACCEPT:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s зупинено"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Зупиняється Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Запустити службу $1 (Y)так/(N)ні/(C)продовжити? [Y] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "Зупиняється RPC gssd: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog вже виконується."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Вимикається BitTorrent tracker: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Перевірка файлових систем"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Зупиняється NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "Запускається служба $prog: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "Запускається $prog: "
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "Orbited виконується."
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr ""
-#~ "*** Відбувся перехід у командну оболонку; систему буде перезавантажено"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "Запускається supervisord: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** Відбувся перехід у командну оболонку; система продовжить роботу"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog зупинено"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "Перезапускається $spooler: "
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "Експортуються бази даних $prog: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Запускається служба ${NAME}: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: відсутнє значення параметра, пропускається"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "Налаштовується служба NIS: "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "Запускається $gateway: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr "Для створення використовуйте \"scandvb -o vdr\" з пакету dvb-apps."
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Повертається попередній елеватор ${KERNEL_ELEVATOR}: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Активні точки монтування CIFS:"
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "генерування ключа DSS"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "зупинення $prog"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "Генерується ключ SSH2 RSA для вузла:"
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Зупиняється драйвер ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "Запускається $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "Запускається система INND: "
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "Запускається $monitor: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Таблиця: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "Створення необхідних каталогів"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Перезапускається служба Avahi DNS..."
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL: збереження мережного екрану у ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Нічні оновлення apt ввімкнено."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба історії оточення GNU cfengine: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "Запускається postfix: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "Запускається служба abrt: "
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "Перезапускається $dagent: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|"
-#~ "force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "Зупиняється $gateway: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "перезапуск"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "Запускається exim: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба xend: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|"
-#~ "reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "програма $s не жива, але запущено інший сценарій."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Зупиняються служби NIS: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Зупиняється сервер monotone: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Налаштовані точки монтування NCP: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "Створюється конфігурація puppetmaster: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: відсутнє значення параметра шифру - пропускається"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба Avahi: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Запускаються служби $KIND: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog запущено"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: відсутнє значення параметра хешу"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "Перезавантажується конфігурація $SERVICE: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Скидаються правила брандмауера: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 не можна запускати таким чином"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|"
-#~ "reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts вже виконується"
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба Gadget: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Вмикання періодичного завдання Moodle: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "Очікування мережі..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON не встановлений."
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "Запускається pkcsslotd: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "Запускається puppetmaster: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "неживий, але існує його pid-файл"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Перезавантажується служба інфрачервоного пульта ДК ($prog): "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "Переміщення старого парольного файлу сервера у нове місце: "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "Зупиняється fail2ban: "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "Зупиняється $spooler: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: для LUKS потрібен ключ, який не є випадковим - пропускається"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "неживий, але підсистема заблокована"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "термінова зупинка $prog"
-
-#~ msgid "failed to shutdown in time"
-#~ msgstr "не вдалося завершити роботу вчасно"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "При наступному завантаженні буде примусово запущено fsck."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr ""
-#~ "FireHOL: активація нового мережного екрану (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} "
-#~ "правил):"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "Вимикаються щомісячні оновлення Smolt: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "cron-службу denyhosts вимкнено."
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 недоступно"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Зупиняється служба Gnokii SMS ($prog): "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r kernelrelease: вкажіть версію випуску ядра"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "статус $rc програми $prog"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Реєструється двійковий обробник для Windows-програм: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "Запускається pand: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Запускається служба Gnokii SMS ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog already running: "
-#~ msgstr "$prog вже виконується: "
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Запускається служба Gadget: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** Перегляньте файл /usr/share/doc/clamav-server-*/README в якому"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "Зупиняються служби INND (PID не знайдено, жорстка зупинка): "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr "FireHOL: Збереження старого мережного екрану у тимчасовий файл:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Активні точки монтування NFS:"
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "Запускається служба виявлення маршрутизатора: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Підключаються інші файлові системи: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Обробники двійкового формату qemu зареєстровані."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "служба протоколу CARP"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Зберігається $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "Запускається $server: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c configfile\t: вкажіть файл конфігурації"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "зупиняється irattach"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "Зупиняється блокування NFS: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Брандмауер не запущено. "
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "Запускається $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Зупиняється служба контролю температури жорстких дисків ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "Запускається irattach"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "Перечитуються файли псевдонімів $prog: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "Запускається ${prog}: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** Запустіть 'setenforce 1' для повторного вмикання."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба preload: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Зупиняється служба PC/SC smart card ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Запускається драйвер ipmi_poweroff: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Зупиняється $prog: для $ez_name: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "Конфігураційний файл /etc/sysconfig/arptables відсутній"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "Помилка при запуску каталогу ($STAT_PATH)"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Зупиняється монітор мережного трафіку Bandwidthd: "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "Готується конфігурація $PROG: "
-
-#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-#~ msgstr "Ігнорування гостьових сеансів для URI $uri"
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "зупинення vncserver"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба xenconsoled: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "Налаштовані блокові мережні пристрої:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Запускається служба історії оточення GNU cfengine: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "Запускається denyhosts: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog скомпільовано"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart|configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "не виконується"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "Демонтуються файлові системи (повторно): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "Перечитується файл cyrus.conf: "
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr "Запускається $LLDPAD: "
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "Запускається $indexer: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "Очищуються сценарії systemtap: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "Помилка при створенні каталогу кешу ($CACHE_PATH)"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "Перезапускається $prog: для $file: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog не виконується"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "Примусово оновлюється конфігурація $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Завершення гостьових сеансів для URI $uri..."
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Очищаються усі поточні правила та визначені користувачем ланцюжки:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба паролів YP: "
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "Orbited не запущено"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "Додавання постійних правил udev"
-
-#~ msgid "Shutting down $name: "
-#~ msgstr "Зупиняється $name: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "ініціалізація бази даних"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "CRITICAL "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Встановлюються квоти NFS: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Перезавантажується служба ${NAME}: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** при перевірці файлової системи виникла помилка."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Демонтуються файлові системи NCP: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Змінюється цільові політики на DROP: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Перезавантажується ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "Генеруються ключ dropbear DSS: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "Перечитується конфігурація $prog: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "Виявлено циклічну залежність на $s"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s захищено паролем"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "НЕБЕЗПЕЧНИЙ ВЛАСНИК $key"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "Параметри FireHOL ${FIREHOL_CONFIG} не знайдено:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "Поточні параметри elevator:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Завантажуються мікропрограми"
-
-#~ msgid "Timeout on stopping $server"
-#~ msgstr "Перевищення часу очікування на зупинку $server"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Запускається ігровий сервер liquidwar: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "Помилка експорту баз даних $prog, перевірте журнал ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-#~ "db_export.log"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Вимикається служба auto nice: "
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "Зупиняються усі запущені гостьові системи"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "Генерується ключ dropbear RSA:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "Перезавантажується $prog"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Зупиняється $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Усім процесам надсилається сигнал KILL..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "Сканується мережа IB:"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Правила брандмауера зберігаються у $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Запускається служба Avahi DNS..."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Запускається ігровий сервер Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Запускається служба монітору трафіку мережі: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "Запускається служба паролів YP: "
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "Зупиняється $indexer: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "Сервер CIM не запущений, але існує його pid-файл"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "статус програми або служби невідомий"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "Вкажіть назву $type"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "Помилка. Основна база даних не існує."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: Синхронізація часу з сервером: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "знайдено файл застарілого блокування; видаляється"
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "власником файлу $file не є \"$user\""
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "Запускається $prog: для $site: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "Запускається $type $name: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "Перезавантажується ${NAME}"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Запускається Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "зупиняється $prog"
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "Запускається $display_name: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "Зупиняється puppetmaster: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Запускається Perlbal: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "генерування ключа DSA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-"
-#~ "reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Запускається служба xen blktapctrl: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "Запускається nsd:"
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "Запускається транспорт spectrum: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog stop"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба YP: "
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "Ключ сервера вже встановлено"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "Запускаються пристрої Bluetooth:"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "При наступному завантаженні fsck буде пропущено."
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tscript(s)\t: вкажіть сценарії systemtap"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "Активізується локальний простір свопінгу: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "Запускається служба xenner"
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Зберігається стан мікшера"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "Запускається rfcomm: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Попередження: програма $prog, можливо, не завершилась, її запуск/"
-#~ "перезапуск може не вдатися"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "зупиняється clement"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "Генеруються ключі SSH2 DSA для вузла: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "Зупиняється $display_name: "
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-#~ msgstr "Вимкнено періодичний запуск fetch-crl."
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "Перевіряється мережні файлові системи"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "Зупиняється $prog з модулем виводу $module: "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Запускається ігровий сервер Xpilot: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "Запускається argus: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "Зупиняється ${prog}: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Використання: killproc {програма} [сигнал]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Встановлюється назва вузла ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "Зупинка служби ініціації FCoE: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "Запускається $prog з модулем виводу $module: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "Помилка: [ipv6_log] Відсутній 1-й аргумент - 'повідомлення'"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "служба freshclam НЕ запущена (перевірте)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "програма $prog нежива, але підсистема заблокована"
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "Запуск гостьових сеансів для URI $uri: "
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Зберігається значення генератора випадкових чисел: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "Завантажуються модулі ISDN"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "знищується ctdbd "
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Підключаються локальні файлові системи: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "генерується ключ"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|"
-#~ "reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "Запускається sm-client: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "Запускається $NAME: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "Базу даних monotone версії раніше ніж 0.26 треба мігрувати вручну: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Завантажуються додаткові модулі: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Використання: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Підключаються файлові системи CIFS: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "Генеруються сертифікат exim: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "Запускається служба rusers: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL: обробляється файл ${FIREHOL_CONFIG}:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "Компілюються сценарії systemtap: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Запускається служба NFS: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "Запускається служба telescope: "
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "Зупиняється vmpsd: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|"
-#~ "force-"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Вимикаються нічні оновлення через apt: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Запускається служба NFS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|"
-#~ "reload|rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Зупиняється ігровий сервер Xpilot: "
-
-#~ msgid "already active"
-#~ msgstr "вже задіяно"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "Запускається служба HAL: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "Зупиняється unbound: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "Сценарій не існує."
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "записи /proc були скореговані"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Використання: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Демонтуються файлові системи"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-#~ msgstr "Увімкнено періодичний запуск fetch-crl."
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(не запускається, не зареєстровано службу)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба $PROG: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel зупинено."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: невідома служба"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-"
-#~ "restart|probe}"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "Сервер sfcb не запущено, але існує файл lock"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "Зупиняється $type $name: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Докладніше про це дивіться у $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-"
-#~ "dist."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "Запускається служба $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "Підключаються розділи zfs: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "НЕБЕЗПЕЧНИЙ РЕЖИМ ДОСТУПУ ДЛЯ $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "Завантажується нова база даних вірусів: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Зупиняється ігровий сервер Crossfire: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Вимикається облік процесів"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "Перезапускається $prog: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Запускається служба контролю температури жорсткого диску ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Зачекайте, система перевантажується..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба Avahi DNS: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "Зупиняються сервер DAAP: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "Очікування події підключення/відключення пристрою зчитування..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Підключаються файлові системи NCP: "
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "Зупиняється $server: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "Запускається сервер мап CIM: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "Запускається CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба rstat: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "Сервер NTP не вказано у $ntpstep чи $ntpconf"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "Перезапускається $prog: "
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Зупиняється ігровий сервер liquidwar: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "Перезавантажується nsca: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Зупиняється драйвер ipmi_poweroff: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Обробники двійкового формату qemu не зареєстровані."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "Генерується ключ SSH1 RSA для вузла: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "Перезавантажується CRLs: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Модулі мережного екрану не завантажені."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "файли застарілих блокувань можуть бути присутні у $directory"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Завантажуються додаткові модулі: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Вимикається механізм свопінгу: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: вже запущено"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Помилка: [ipv6_log] рівень налагодження '$level' некоректний (аргумент 2)"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "Перезапускається $indexer: "
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Зупиняється ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба INNWatch: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "Зупиняється asterisk: "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "ініціатори досі підключені"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "Запускаються служби YP: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog вже виконується."
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "Генеруються ключі команди chrony: "
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "Перезапускається $ical: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Перевіряються квоти локальних файлових систем: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "Запускається система NFS: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "Запускається $master_prog: "
-
-#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-#~ msgstr ""
-#~ "Налаштування libvirt-guests не передбачають запуску гостьових сеансів під "
-#~ "час завантаження"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "зупиняється innd"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "Запускається служба rstat: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "cron-службу denyhosts увімкнено."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "Перезапускається ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "Перезапускається exim:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "Для оновлення конфігурації потрібен пакет sendmail-cf."
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "Зупиняється restorecond: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "програма не жива, але існує файл блокування у /var/lock"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) виконується..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "Перезавантажується конфігурація служби $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "Перечитується конфігурація ${prog}: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "Файл ключа для $dst не виявлено - пропущено"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "Запускається $progname: "
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "Перечитуються securenets та файл ypserv.conf: "
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "cron-завдання Moodle вимкнено."
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "вже виконується."
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "запуск"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "Оновлення пакетів RPMS у групі $group: "
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "не перезавантажується ${httpd} через синтаксичну помилку у параметрах"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Зупиняється ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Вмикання періодичного запуску fetch-crl: "
-
-#~ msgid "reload unimplemented"
-#~ msgstr "перезавантаження не реалізовано"
-
-#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-#~ msgstr "Додавання серверів NTP dhclient до chrony: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Зупиняється служба інфрачервоного пульта ДК ($prog): "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "Не налаштовано: $prog, /etc/gkrellmd.conf не знайдено"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Запускається ігровий сервер Crossfire: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: помилка: недостатньо привілеїв"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "Вмикається простір свопінгу з /etc/fstab: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr ""
-#~ "*** Вимикається механізм блокування безпеки для відновлення системи."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "Зупиняється $progname: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "зупинено"
-
-#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-#~ msgstr ""
-#~ "Надіслано запит щодо дії з завершення роботи, але не встановлено значення "
-#~ "SHUTDOWN_TIMEOUT"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog не підтримується"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Вивантажуються модулі ISDN"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "Зупиняється $dagent: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Обробники двійкового формату Wine не зареєстровані."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Помилка: [ipv6_log] Вибрано Syslog, але програма 'logger' відсутня або не "
-#~ "є виконуваною"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Використання: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Запускається служба up-imapproxy: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "Зупиняється $name: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Застосовується елеватор ${ELEVATOR}: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Запускається amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "Сервер CIM не запущений"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "Перезапускається $server: "
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "Зупиняється puppet: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "Запускається fail2ban: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "Перед використанням PostgreSQL слід оновити формат даних."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Запускається служба Audio Entropy..."
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "Коренева ФС переключається у режим читання-запису: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog start"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "Від'єднується файлова система $mountpoint:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Нічні оновлення yum ввімкнено."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Апаратний годинник синхронізується з системним"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "Запускається $spooler: "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "Зупиняється $monitor: "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Конфігураційний файл або ключі недійсні"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "NOTICE "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "Повернення збережених параметрів sysctl: "
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "Спорожнення $type $name: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Встановлення ознаки allow_ypbind SELinux"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "Запускається служба acpi: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба проксі vbi: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|"
-#~ "condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr ""
-#~ "${IP6TABLES}:Політика ланцюжків брандмауера встановлюється у $policy: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Триває автоматичне перезавантаження."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Скидання ознаки allow_ypbind SELinux"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "Перезавантажується smokeping: "
-
-#~ msgid "httpd shutdown"
-#~ msgstr "Завершення роботи httpd"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "Запускається ${NAME}: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Модулі мережного екрану не завантажені."
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "Зупиняється ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Вмикається нічне оновлення через apt: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "Зупиняються служба ctdbd: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "додавання конфігурації"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "Перезавантажується конфігурація правил: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Реєструється двійковий обробник для програм qemu"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "Зупиняється nsd: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "файлова система /proc недоступна"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Запускається служба NFS: "
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "Перезавантаження rhnsd"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Вмикається cron-служба denyhosts: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "Запускається $PROG: "
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Запускається сервер monotone: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog flush"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "cron-завдання Moodle увімкнено."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Запускається yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Застосовуються правила брандмауера: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Зупиняється $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба Audio Entropy: "
+msgstr "Перезапускаємо $prog (за допомогою systemctl): "