diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 3529 |
1 files changed, 205 insertions, 3324 deletions
@@ -1,25 +1,23 @@ -# # Translators: # Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011 # Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2003 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012 +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-06 10:09+0000\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-14 12:20-0400\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: uk\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231 -#, fuzzy -msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}." -msgstr "Помилка, якийсь інший вузол вже використовує ${IPADDR}." +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904 msgid "No parameters given to setup a default route" @@ -33,11 +31,7 @@ msgstr "Використання: ifup-aliases <мережний-пристрі msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Пропущено віддалену адресу IPv4 тунелю, конфігурація недійсна" -#: ../service:78 -msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service" -msgstr "" - -#: ../rc.d/init.d/functions:410 +#: ../rc.d/init.d/functions:478 msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." msgstr "${base} — невідомий стан через недостатні права доступу." @@ -45,12 +39,12 @@ msgstr "${base} — невідомий стан через недостатні msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "Відсутній параметр 'IPv6-адреса' (аргумент 2)" -#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249 +#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "" "Використання: killproc [-p pid-файл] [ -d затримка] {програма} [-signal]" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" @@ -64,36 +58,26 @@ msgstr "" "Непідтримувана причина '$reason' для надсилання команди перемикання стану до " "radvd" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +"" msgstr "" "Схоже що пристрій $alias відсутній, ініціалізацію ${DEVICE} відкладено." -#: ../rc.d/init.d/functions:406 +#: ../rc.d/init.d/functions:474 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} неживий, але існує його pid-файл" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 -msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "Перезапустіть мережу командою '/sbin/service network restart'" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:21 -msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** коли ви залишите оболонку." - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 -msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "зупиняється ifup-ppp для ${DEVNAME}" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 -msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273 +msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}." msgstr "" -"служба pppd запущена для ${DEVNAME} на ${MODEMPORT} на швидкості ${LINESPEED}" -#: ../rc.d/init.d/functions:463 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198 +msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "Визначається інформація про IP для ${DEVICE}..." + +#: ../rc.d/init.d/functions:531 msgid "WARNING" msgstr "УВАГА!" @@ -101,31 +85,23 @@ msgstr "УВАГА!" msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Відсутній параметр 'IPv6-шлюз' (аргумент 2)" -#: ../rc.d/init.d/functions:330 +#: ../rc.d/init.d/functions:391 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Використання: pidfileofproc {програма}" -#: ../rc.d/init.d/functions:229 +#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308 msgid "$base startup" msgstr "Запускається $base" -#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41 -msgid "" -"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " -"initialization" -msgstr "" -"Перший аргумент порожній, хоча має містити назву інтерфейсу - пропущено " -"ініціалізацію IPv6to4" - -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292 -msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "Керування radvd дозволено, але конфігурація незавершена" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr "Пристрій ${DEVICE} має іншу MAC адресу, ніж очікувалось, ігнорується." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "Відсутній параметр 'address' (аргумент 1)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:76 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:93 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "Не вказано адресу сервера у /etc/sysconfig/netconsole" @@ -133,11 +109,11 @@ msgstr "Не вказано адресу сервера у /etc/sysconfig/netcon msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Відсутній параметр 'IPv6 MTU' (аргумент 2)" -#: ../rc.d/init.d/network:67 +#: ../rc.d/init.d/network:70 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Активізується інтерфейс loopback: " -#: ../rc.d/init.d/functions:452 +#: ../rc.d/init.d/functions:520 msgid "PASSED" msgstr "ПРОЙДЕНО" @@ -149,7 +125,7 @@ msgstr "Вказана IPv4-адреса '$addr' не є глобальною IP msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Відсутній параметр 'selection' (аргумент 2)" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" @@ -157,25 +133,23 @@ msgstr "" "Для налаштовування IPv6to4 необхідна адреса IPv4 на відповідному інтерфейсі, " "або її треба вказати іншим чином!" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190 -#, fuzzy +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196 msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix" -msgstr "помилка у $FILE: не вказано ані пристрій, ані IP-адресу" +msgstr "помилка у $FILE: не вказано ані маску мережі, ані префікс" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "Пристрій '$DEVICE' не підтримується як назва пристрою GRE." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 -msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "Пристрій ${DEVICE} має іншу MAC адресу, ніж очікувалось, ігнорується." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "Керування radvd дозволено, але конфігурація незавершена" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264 -msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "Помилка, якийсь інший вузол вже використовує ${IPADDR}." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304 +msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}." +msgstr "Помилка під час додавання типового шлюзу для ${REALDEVICE}." -#: ../rc.d/init.d/network:271 +#: ../rc.d/init.d/network:246 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -183,12 +157,11 @@ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-rel msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "Створення тунельного пристрою '$device' не працює" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:91 -msgid "Initializing netconsole" -msgstr "Ініціалізується netconsole" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636 +msgid "DEBUG " +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." @@ -196,27 +169,34 @@ msgstr "" "Пристрій ${DEVICE} має MAC-адресу ${FOUNDMACADDR}, замість налаштованої " "адреси ${HWADDR}. Ігнорується." -#: ../rc.d/init.d/functions:441 +#: ../rc.d/init.d/functions:509 msgid "FAILED" msgstr "НЕВДАЧА" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286 -#, fuzzy +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336 msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..." -msgstr "Визначається інформація про IP для ${DEVICE}..." +msgstr "Визначаємо інформацію IPv6 для ${DEVICE}..." -#: ../rc.d/init.d/functions:422 +#: ../rc.d/init.d/functions:490 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} зупинено" -#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187 +#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Використання: daemon [+/-пріоритет] {програма}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "помилка у $FILE: неправильний номер псевдоніма (alias)" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639 +msgid "ERROR " +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642 +msgid "WARN " +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "пристрій '$device' не існує" @@ -225,29 +205,26 @@ msgstr "пристрій '$device' не існує" msgid "Usage: ifup <configuration>" msgstr "Використання: ifup <ім'я пристрою>" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "" "Помилка: неможливо додати VLAN ${VID} (${DEVICE}) на пристрої ${PHYSDEV}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36 msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" -msgstr "" +msgstr "ПОМИЛКА: ${DEVICE} не запрацював!" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240 -msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 +msgid "" +"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" "Попередження: інтерфейс 'tun6to4' не підтримує 'IPV6_DEFAULTGW', ігнорується" -#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "Активізується інтерфейс $i: " - -#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162 +#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Використання: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "Схоже що пристрій ${DEVICE} відсутній, ініціалізацію відкладено." @@ -255,53 +232,31 @@ msgstr "Схоже що пристрій ${DEVICE} відсутній, ініц msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "Вказаний типовий IPv6 шлюз '$address' має неправильний формат" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Відсутній параметр 'device' (аргумент 1)" -#: ../rc.d/init.d/network:82 +#: ../rc.d/init.d/network:75 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "Підтримка 802.1Q VLAN відсутня у ядрі." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180 -msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"помилка в $FILE: пристрій $parent_device:$DEVNUM вже зустрічався у $devseen" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:20 -msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "" -"*** проблеми при розстановці міток. Відбувся перехід у командну оболонку; " -"систему буде перезавантажено" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299 +msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." +msgstr "Помилка під час додавання типового шлюзу ${GATEWAY} для ${DEVICE}." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "Пристрій '$DEVICE' вже активований, деактивуйте спочатку" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:26 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "" -"*** Попередження -- потрібна повторна розстановка міток SELinux політики " -"${SELINUXTYPE}." - #: ../rc.d/init.d/netconsole:36 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066 +msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "помилка в ifcfg-${parent_device}: файли" @@ -309,24 +264,28 @@ msgstr "помилка в ifcfg-${parent_device}: файли" msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "Вказана IPv6 MTU '$ipv6_mtu' поза межами діапазону" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "помилка в $FILE: IPADDR_START більше ніж IPADDR_END" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260 -#, fuzzy -msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." -msgstr "Помилка додавання адреси ${IPADDR} до ${DEVICE}." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "" +"помилка в $FILE: пристрій $parent_device:$DEVNUM вже зустрічався у $devseen" -#: ../rc.d/init.d/functions:430 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079 +msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 +msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +msgstr "Перезапустіть мережу командою '/sbin/service network restart'" + +#: ../rc.d/init.d/functions:498 msgid " OK " msgstr " ГАРАЗД " -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540 -msgid "INFO " -msgstr "INFO " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "помилка у $FILE: не вказано ані пристрій, ані IP-адресу" @@ -334,7 +293,7 @@ msgstr "помилка у $FILE: не вказано ані пристрій, а msgid "Users cannot control this device." msgstr "Користувачі не можуть керувати цим пристроєм." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV має бути задано для пристрою ${DEVICE}" @@ -342,22 +301,15 @@ msgstr "PHYSDEV має бути задано для пристрою ${DEVICE}" msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd не встановлено або неправильно встановлено, помилка тригера" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349 msgid " failed." msgstr " помилка." -#: ../rc.d/init.d/functions:345 +#: ../rc.d/init.d/functions:406 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Використання: pidofproc [-p pid-файл] {програма}" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:18 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" -"*** Попередження -- потрібна повторна розстановка міток SELinux політики " -"${SELINUXTYPE}." - -#: ../rc.d/init.d/network:258 +#: ../rc.d/init.d/network:233 msgid "Configured devices:" msgstr "Налаштовані пристрої:" @@ -367,33 +319,32 @@ msgstr "" "Вказаний типовий IPv6 пристрій '$device' потребує явного вказування nexthop" #: ../rc.d/init.d/functions:33 -#, fuzzy msgid "Starting $prog (via systemctl): " -msgstr "Запускається $progbase: " +msgstr "Запускаємо $prog (за допомогою systemctl): " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown <configuration>" msgstr "використання: ifdown <ім'я пристрою>" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "Для використання 6to4 та RADVD маршрутизація IPv6 повинна бути ввімкнена!" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "Вказана адреса '$device' не підтримується (аргумент 1)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:111 +#: ../rc.d/init.d/network:166 +msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:128 msgid "netconsole module loaded" msgstr "Модуль netconsole завантажено." -#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296 -#: ../rc.d/init.d/functions:312 +#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373 msgid "$base shutdown" msgstr "Зупиняється $base" @@ -401,26 +352,15 @@ msgstr "Зупиняється $base" msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "Неправильний тип тунелю $TYPE" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 -msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd не існує або не є виконуваним для ${DEVICE}" - #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: конфігурацію для ${1} не знайдено." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165 -msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "Визначається інформація про IP для ${DEVICE}..." - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:19 -msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071 +msgid "" +"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' " +"state" msgstr "" -"*** у /etc/selinux/config вказано, що ви бажаєте вручну коригувати мітки" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537 -msgid "WARN " -msgstr "WARN " #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86 msgid "" @@ -430,24 +370,25 @@ msgstr "" "'No route to host' додається маршрут '$networkipv6' через шлюз " "'$gatewayipv6' через пристрій '$device'" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:82 -msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "netconsole: не вдається розв'язати MAC-адресу $SYSLOGADDR" +#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "Активізується інтерфейс $i: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 -msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "Зупиняється ifup-ppp для ${DEVICE}" +#: ../service:86 +msgid "" +"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} " +"${SERVICE_MANGLED}" +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 -#, fuzzy +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6 msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]" -msgstr "використання: ifup-routes <мережний-пристрій> [<псевдонім>]" +msgstr "користування: ifdown-routes <пристрій-мережі> [<псевдонім>]" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51 msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Підтримка мостів недоступна: не знайдено brctl" -#: ../rc.d/init.d/network:261 +#: ../rc.d/init.d/network:236 msgid "Currently active devices:" msgstr "Наразі активні пристрої:" @@ -459,8 +400,7 @@ msgstr "" "Вказана віддалена адреса '$addressipv4tunnel' на тунельному пристрої " "'$device' вже налаштована на пристрій '$devnew'" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" @@ -472,7 +412,7 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Відсутній параметр IPv4 адреса ('IPv4 address') (аргумент 1)" -#: ../rc.d/init.d/network:232 +#: ../rc.d/init.d/network:215 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Деактивується інтерфейс $i: " @@ -484,12 +424,6 @@ msgstr "" "Попередження: ipppd (kernel 2.4.x та нижче) не підтримує IPv6 використовуючи " "інкапсуляцію 'syncppp'" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:27 -msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "" -"*** Повторна розстановка міток може зайняти тривалий час, в залежності від " -"файлу" - #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " @@ -497,9 +431,12 @@ msgid "" msgstr "Маршрутизація IPv6 дозволена в конфігурації, але заборонена в ядрі" #: ../rc.d/init.d/functions:39 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): " -msgstr "Перечитується конфігурація $prog: " +msgstr "Перезавантажуємо налаштування $prog (за допомогою systemctl): " + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:108 +msgid "Initializing netconsole" +msgstr "Ініціалізується netconsole" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 msgid "$*" @@ -513,6 +450,10 @@ msgstr "" "Вказаний типовий IPv6 шлюз '$address' є link-local, але ані область, ані " "область пристрій шлюзу не вказані" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645 +msgid "INFO " +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Помилка активізації тунельного пристрою '$device'" @@ -531,11 +472,7 @@ msgstr "" "Відсутній параметр 'глобальна IPv4 адреса' ('global IPv4 address') (аргумент " "2)" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не існує" - -#: ../rc.d/init.d/netconsole:114 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:131 msgid "netconsole module not loaded" msgstr "Модуль netconsole не завантажено" @@ -543,35 +480,27 @@ msgstr "Модуль netconsole не завантажено" msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" -#: ../rc.d/init.d/functions:371 +#: ../rc.d/init.d/functions:432 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Використання: status [-p pidfile] {програма}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "Конфігурація 6to4 недійсна" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 -msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "Встановлюється новий ${PEERCONF} конфігураційний файл" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "помилка в $FILE: IPADDR_START та IPADDR_END не узгоджені" -#: ../rc.d/init.d/functions:303 +#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 -msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "adsl-start не існує або не є виконуваним для ${DEVICE}" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " помилка, немає зв'язку. Перевірте кабель? " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" @@ -581,17 +510,20 @@ msgstr "Маршрутизація IPv6 заборонена в конфігур msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "Активація пристрою '$device' не працює" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не існує для пристрою " -"${DEVICE}" - #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "Не вдається додати адресу IPv6 '$address' до пристрою '$device'" +#: ../service:89 +msgid "" +"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, " +"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to " +"use systemctl." +msgstr "" +"У команді служби передбачено лише базові дії LSB (start, stop, restart, try-" +"restart, reload, force-reload, status). Інші дії можна виконати за допомогою " +"systemctl." + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "" @@ -601,7 +533,7 @@ msgstr "" msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "Використання: sys-unconfig" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "використання: ifup-routes <мережний-пристрій> [<псевдонім>]" @@ -610,41 +542,27 @@ msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "" "Відсутній параметр 'Адрес тунелю IPv4' ('IPv4-tunnel address') (аргумент 2)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:101 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:118 msgid "Disabling netconsole" msgstr "Вимикається netconsole" -#: ../systemd/fedora-configure:19 -msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Скидається назва вузла ${HOSTNAME}: " - -#: ../rc.d/init.d/network:246 +#: ../rc.d/init.d/network:221 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Вимикається інтерфейс loopback: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 -#, fuzzy -msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}." -msgstr "Помилка додавання адреси ${IPADDR} до ${DEVICE}." - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:28 -msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "*** розміру файлової системи та швидкості жорстких дисків." +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "Вказано непідтримуваний параметр selection '$selection' (аргумент 2)" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531 -msgid "DEBUG " -msgstr "DEBUG " +#: ../rc.d/init.d/functions:52 +msgid "Reloading systemd: " +msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Не вказана причина надсилання тригера до radvd" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "використання: $0 <мережний-пристрій>" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347 msgid " done." msgstr " виконано." @@ -662,35 +580,52 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Відсутній параметр 'локальна IPv4 адреса' (аргумент 2)" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 +msgid "" +"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device " +"${parent_device}..." +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Відсутній конфігураційний файл $PARENTCONFIG." -#: ../rc.d/init.d/functions:513 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080 +msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067 +msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: ../rc.d/init.d/functions:419 +#: ../rc.d/init.d/functions:487 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} неживий, але підсистема блокована" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "помилка в $FILE: адреса $IPADDR вже зустрічається у $ipseen" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265 +msgid "" +"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}." +msgstr "" + #: ../rc.d/init.d/functions:36 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog (via systemctl): " -msgstr "Зупиняється $prog daemon: " +msgstr "Зупиняємо $prog (за допомогою systemctl): " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237 -#, fuzzy +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272 msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." -msgstr "Помилка додавання адреси ${IPADDR} до ${DEVICE}." +msgstr "Помилка під час додавання адреси ${ipaddr[$idx]} для ${DEVICE}." -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 -msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "Вказано непідтримуваний параметр selection '$selection' (аргумент 2)" +#: ../rc.d/init.d/netconsole:99 +msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" +msgstr "netconsole: не вдається розв'язати MAC-адресу $SYSLOGADDR" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" @@ -698,27 +633,28 @@ msgstr "" "Файл ідентифікатора процесу '$pidfile' порожній, не вдається надіслати " "команду перемикання стану до radvd" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Помилка активізації інтерфейсу ${DEVICE}." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" "Не вдається задіяти IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', оскільки не " "підтримується ядром" -#: ../rc.d/init.d/network:152 -#, fuzzy +#: ../rc.d/init.d/network:146 msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found" -msgstr "Підтримка мостів недоступна: не знайдено brctl" +msgstr "" +"Застаріла підтримка статичної маршрутизації недоступна: не знайдено /sbin/" +"route" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Тунельний пристрій 'sit0' не працює" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "" "Пристрій 'tun6to4' (з '$DEVICE') вже активний, спочатку деактивуйте його" @@ -731,11 +667,15 @@ msgstr "" "Для вказаного типового IPv6 шлюзу '$address' визначено область " "'$device_scope', вказаний типовий шлюз '$device' не буде використовуватись" -#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:85 +msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) виконується..." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "Підтримка 802.1Q VLAN відсутня у ядрі для пристрою ${DEVICE}" @@ -743,3073 +683,14 @@ msgstr "Підтримка 802.1Q VLAN відсутня у ядрі для пр msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "Вказаний типовий IPv6 пристрій '$device' не існує або не активний" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Вказана IPv4-адреса $ipv4addr непридатна для глобальної мережі" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Помилка при обчисленні префіксу IPv6to4" #: ../rc.d/init.d/functions:42 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog (via systemctl): " -msgstr "Перезапускається $prog: " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 -msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "pppd не існує або не є виконуваним" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534 -msgid "ERROR " -msgstr "ПОМИЛКА " - -#~ msgid "Usage: ifup <device name>" -#~ msgstr "Використання: ifup <ім'я пристрою>" - -#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "Перезапускається $prog для $ez_name: " - -#~ msgid "Stopping incrond: " -#~ msgstr "Зупиняється incrond: " - -#~ msgid "already stopped" -#~ msgstr "вже зупинено" - -#~ msgid "Starting Shorewall: " -#~ msgstr "Запускається Shorewall: " - -#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): " -#~ msgstr "Запускається монітор UPS (підлеглий): " - -#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -#~ msgstr "Зупиняється служба інфрачервоного пульта ДК ($prog2): " - -#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: " -#~ msgstr "Коректне вимикання старої $prog: " - -#~ msgid "$base dead but pid file exists" -#~ msgstr "$base неживий, але існує його pid-файл" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting console mouse services: " -#~ msgstr "Запускається служба консольної мишки: " - -#~ msgid "Shutting down router discovery services: " -#~ msgstr "Зупиняється служба виявлення маршрутизаторів: " - -#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Запускається служба Red Hat Network: " - -#~ msgid "$prog already running" -#~ msgstr "$prog вже виконується" - -#~ msgid "Reloading ser2net" -#~ msgstr "Перезапускається ser2net: " - -#~ msgid "no dictionaries installed" -#~ msgstr "словники не встановлено" - -#~ msgid "Starting vmpsd: " -#~ msgstr "Запускається vmpsd: " - -#~ msgid "Importing $prog databases: " -#~ msgstr "Імпортуються бази даних $prog: " - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "у" - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -#~ msgstr "${IPTABLES}: Брандмауер не налаштований. " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -#~ msgstr "${IPTABLES}: Брандмауер не налаштований. " - -#~ msgid "Setting path to vshelper" -#~ msgstr "Встановлюється шлях для vshelper" - -#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -#~ msgstr "Демонтуються файлові системи CIFS: " - -#~ msgid "Stopping spectrum transport: " -#~ msgstr "Зупиняється транспорт spectrum: " - -#~ msgid "Entering interactive startup" -#~ msgstr "Вхід у інтерактивний запуск" - -#~ msgid "Starting RPC svcgssd: " -#~ msgstr "Запускається служба RPC svcgssd: " - -#~ msgid "$s compilation failed " -#~ msgstr "Помилка компіляції $s " - -#~ msgid "Starting $prog: " -#~ msgstr "Запускається $prog: " - -#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." -#~ msgstr "Запускається служба CGroup Rules Engine: " - -#~ msgid "Starting xend daemon: " -#~ msgstr "Запускається служба xend: " - -#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -#~ msgstr "Помилка. Схоже це підлеглий сервер, знайдено kpropd.acl" - -#~ msgid "Saving $desc ($prog): " -#~ msgstr "Зберігається $desc ($prog): " - -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "запуск $prog" - -#~ msgid "Starting preload daemon: " -#~ msgstr "Запускається служба preload: " - -#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: " -#~ msgstr "Вимикаються cron-служба denyhosts: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|" -#~ "force-reload|try-restart}" - -#~ msgid "Reloading " -#~ msgstr "Перезавантажується " - -#~ msgid "Stopping system message bus: " -#~ msgstr "Зупиняється шина системних повідомлень: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|" -#~ "condrestart|try-restart}" - -#~ msgid "Insufficient privilege" -#~ msgstr "Недостатньо привілеїв" - -#~ msgid "Disabling nightly yum update: " -#~ msgstr "Вимикаються нічні оновлення через yum: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|reload}" - -#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" -#~ msgstr "ПОМИЛКА: Не встановлено програму /usr/sbin/firstboot " - -#~ msgid "Stopping UPS monitor: " -#~ msgstr "Зупиняється монітор UPS: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|" -#~ "condrestart|try-restart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|" -#~ "upgrade|restart}" - -#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -#~ msgstr "Вмикається щомісячна перевірка Smolt: " - -#~ msgid "Removing user defined chains:" -#~ msgstr "Видаляються визначені користувачем правила брандмауера: " - -#~ msgid "Starting $prog instance " -#~ msgstr "Запускається екземпляр $prog" - -#~ msgid "Nightly yum update is disabled." -#~ msgstr "Нічні оновлення через yum вимкнені." - -#~ msgid "Retrigger failed udev events" -#~ msgstr "Повторно ініціювати події udev у разі помилки" - -#~ msgid "Starting $dagent: " -#~ msgstr "Запускається $dagent: " - -#~ msgid "Stopping rwho services: " -#~ msgstr "Зупиняється служба rwho: " - -#~ msgid "Shutting down NIS service: " -#~ msgstr "Зупиняється служба NIS: " - -#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "Скидаються усі поточні правила та визначені користувачем ланцюжки:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart}" - -#~ msgid "Wine binary format handlers are registered." -#~ msgstr "Обробники двійкового формату Wine зареєстровані." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|report}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|" -#~ "reload|force-reload|report}" - -#~ msgid "Reloading icecast: " -#~ msgstr "Перезапускається icecast: " - -#~ msgid "Shutting down openvpn: " -#~ msgstr "Зупиняється openvpn: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "genconfig}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|" -#~ "condrestart|genconfig}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|" -#~ "force-reload|try-restart}" - -#~ msgid "\t\tWelcome to " -#~ msgstr "\t\tЛаскаво просимо до " - -#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): " -#~ msgstr "Зупиняється $desc ($prog): " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Shutting down system logger: " -#~ msgstr "Зупиняється служба системного журналу: " - -#~ msgid "$base is stopped" -#~ msgstr "$base зупинено" - -#~ msgid "Checking configuration files for $prog: " -#~ msgstr "Перевіряються конфігураційні файли для $prog: " - -#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -#~ msgstr "$0: слід викликати як 'halt' або 'reboot'!" - -#~ msgid "Starting FCoE initiator service: " -#~ msgstr "Запуск служби ініціації FCoE: " - -#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -#~ msgstr "$NAME приєднано до $DEVICE" - -#~ msgid "Start freshclam" -#~ msgstr "Запускається freshclam" - -#~ msgid "Shutting down $prog: " -#~ msgstr "Зупиняється $prog: " - -#~ msgid "Reloading acpi daemon:" -#~ msgstr "Перезапускається служба acpi:" - -#~ msgid "Starting greylistd: " -#~ msgstr "Запускається greylistd: " - -#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -#~ msgstr "Зупиняється служба NetworkManager: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|" -#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-" -#~ "reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" - -#~ msgid "Starting smokeping: " -#~ msgstr "Запускається smokeping: " - -#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " -#~ msgstr "Зупиняється Mldonkey (mlnet): " - -#~ msgid "Starting puppet: " -#~ msgstr "Запускається puppet: " - -#~ msgid "Starting ${prog_base}:" -#~ msgstr "Запускається ${prog_base}:" - -#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..." -#~ msgstr "Усім процесам надсилається сигнал TERM..." - -#~ msgid "Rotating logs: " -#~ msgstr "Ротація журналів:" - -#~ msgid "*** the clamav-server can be configured" -#~ msgstr "*** вказано як clamav-server може бути налаштований" - -#~ msgid "Starting restorecond: " -#~ msgstr "Запускається restorecond: " - -#~ msgid "Starting xenstored daemon: " -#~ msgstr "Запускається служба xenstored: " - -#~ msgid "Starting ${ifprog}: " -#~ msgstr "Запускається ${ifprog}: " - -#~ msgid "Starting UPS monitor (master): " -#~ msgstr "Запускається монітор UPS (головний): " - -#~ msgid "/proc entries are not fixed" -#~ msgstr "записи в /proc не було відредаговано" - -#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " -#~ msgstr "Запускається драйвер ipmi_watchdog: " - -#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:" -#~ msgstr "Застосовуються параметри ktune sysctl:" - -#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: " -#~ msgstr "Зупиняється служба $SERVICE: " - -#~ msgid "Starting named: " -#~ msgstr "Запускається named: " - -#~ msgid "Shutting down NFS daemon: " -#~ msgstr "Зупиняється служба NFS: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|" -#~ "reload|force-reload|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-" -#~ "restart|reload|force-reload|status}" - -#~ msgid "ctdb is stopped" -#~ msgstr "ctdb зупинено" - -#~ msgid "Reloading Condor daemons: " -#~ msgstr "Перезапускаються служби Condor: " - -#~ msgid "$base (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "$base (pid $pid) виконується..." - -#~ msgid "Shutting down postfix: " -#~ msgstr "Зупиняється postfix: " - -#~ msgid "$prog already stopped." -#~ msgstr "$prog вже зупинено." - -#~ msgid "Reloading INN Service: " -#~ msgstr "Перезавантажується служба INN: " - -#~ msgid "Stopping Condor daemons: " -#~ msgstr "Зупиняється служба Condor: " - -#~ msgid "Flushing all chains:" -#~ msgstr "Скидаються усі ланцюжки: " - -#~ msgid "Initializing MySQL database: " -#~ msgstr "Ініціалізується база даних MySQL: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} вимкнено." - -#~ msgid "Starting incrond: " -#~ msgstr "Запускається incrond: " - -#~ msgid "Starting capi4linux:" -#~ msgstr "Запускається capi4linux:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" - -#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst" -#~ msgstr "Зупиняється шифрування диску для $dst" - -#~ msgid "Shutting down rfcomm: " -#~ msgstr "Зупиняється rfcomm: " - -#~ msgid "Detaching loopback device $dev: " -#~ msgstr "Демонтується пристрій loopback $dev: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" - -#~ msgid "Shutting down greylistd: " -#~ msgstr "Зупиняється greylistd: " - -#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " -#~ msgstr "Зупиняється служба OpenSCADA: " - -#~ msgid "Stopping Perlbal: " -#~ msgstr "Зупиняється Perlbal: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}" -#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop}" - -#~ msgid "Starting $desc ($prog): " -#~ msgstr "Запускається $desc ($prog): " - -#~ msgid "Stopping Shorewall: " -#~ msgstr "Зупиняється Shorewall: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -#~ msgstr "" -#~ "${IPTABLES}: Політика ланцюжків брандмауера встановлюється у $policy: " - -#~ msgid "Reloading $PROG: " -#~ msgstr "Перезапускається $PROG: " - -#~ msgid "Stopping yum-updatesd: " -#~ msgstr "Зупиняється yum-updatesd: " - -#~ msgid "$0: error: $prog is not running" -#~ msgstr "$0: error: $prog не запущено" - -#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." -#~ msgstr "\t-y \t\t: відповідати \"Так\" на усі питання." - -#~ msgid "Generate configuration puppet: " -#~ msgstr "Створити конфігурацію puppet: " - -#~ msgid "Checking for ctdbd service: " -#~ msgstr "Перевіряється служба ctdbd: " - -#~ msgid "restarting $prog..." -#~ msgstr "перезапускається $prog: " - -#~ msgid "Starting process accounting: " -#~ msgstr "Запускається облік процесів: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Starting YP map server: " -#~ msgstr "Запускається сервер мап YP: " - -#~ msgid "$prog is already stopped." -#~ msgstr "$prog вже зупинено." - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "перевірка бази даних" - -#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "Перезапускається Video Disk Recorder ($prog): " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}:Правила брандмауера зберігаються у $IP6TABLES_DATA: " - -#~ msgid "Shutting down $progbase: " -#~ msgstr "Вимикається down $progbase: " - -#~ msgid "(no mouse is configured)" -#~ msgstr "(жодну мишу не налаштовано)" - -#~ msgid "Starting $prog2: " -#~ msgstr "Запускається $prog2: " - -#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST" -#~ msgstr "Застосовуються параметри sysctl з $SYSCTL_POST" - -#~ msgid "Sending switchover request to $NAME " -#~ msgstr "Надсилання запиту щодо перемикання до $NAME " - -#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: " -#~ msgstr "Служба $prog не підтримує перезавантаження: " - -#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Перезапускається служба Red Hat Network: " - -#~ msgid "already started" -#~ msgstr "вже запущено" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|" -#~ "reload}" - -#~ msgid "reloading sm-client: " -#~ msgstr "перезапускається sm-client: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" - -#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" -#~ msgstr "\t-R \t\t: рекурсивна перевірка залежностей" - -#~ msgid "Starting Avahi daemon... " -#~ msgstr "Запускається служба Avahi..." - -#~ msgid "Stopping Pound: " -#~ msgstr "Зупиняється Pound: " - -#~ msgid "Stopping $ical: " -#~ msgstr "Зупиняється $ical: " - -#~ msgid "Configured NFS mountpoints: " -#~ msgstr "Налаштовані точки монтування NFS: " - -#~ msgid "Starting Pound: " -#~ msgstr "Запускається Pound: " - -#~ msgid "Unmounting pipe file systems: " -#~ msgstr "Демонтуються файлові системи: " - -#~ msgid "Current ktune sysctl settings:" -#~ msgstr "Поточні параметри ktune sysctl:" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Використання: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -#~ msgstr "Запускається планування розподіленої компіляції: " - -#~ msgid "parse error" -#~ msgstr "помилка при аналізі" - -#~ msgid "Starting $ID: " -#~ msgstr "Запускається $ID: " - -#~ msgid "vncserver start" -#~ msgstr "запуск vncserver" - -#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Active network block devices: " -#~ msgstr "Активні мережні блокові пристрої: " - -#~ msgid "Shutting down $prog" -#~ msgstr "Зупиняється $prog" - -#~ msgid "Starting system logger: " -#~ msgstr "Запускається служба системного журналу: " - -#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" - -#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:" -#~ msgstr "Зупиняється pkcsslotd:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Reloading $prog2: " -#~ msgstr "Перезапускається $prog2: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" -#~ "reload|force-reload|cyclelogs|online|offline|command}" - -#~ msgid "Starting ctdbd service: " -#~ msgstr "Запускається служба ctdbd: " - -#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error" -#~ msgstr "не перезавантажується через синтаксичні помилки у параметрах" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Використання: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Resuming logging: " -#~ msgstr "Продовження роботи служби реєстрації подій: " - -#~ msgid "Failed to stop \"$s\". " -#~ msgstr "Помилка при зупиненні \"$s\". " - -#~ msgid "no running guests." -#~ msgstr "немає активних гостьових записів." - -#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: " -#~ msgstr "Запускається потокова служба icecast: " - -#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -#~ msgstr "Зупиняється сервер GNU Krell Monitors ($prog): " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -#~ msgstr "Використання: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" - -#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "Використання: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Starting kernel logger: " -#~ msgstr "Запускається служба журналу ядра: " - -#~ msgid "Shutting down ${NAME}: " -#~ msgstr "Вимикається ${NAME}: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" -#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" - -#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode." -#~ msgstr "Процесу INIT дається команда перейти в однокористувацький режим." - -#~ msgid "Starting $name: " -#~ msgstr "Запускається $name: " - -#~ msgid "Failed to sort dependency" -#~ msgstr "Помилка при сортуванні залежностей" - -#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy" -#~ msgstr "Монтування cgroup-hierarchy" - -#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" - -#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -#~ msgstr "Запускається служба смарт-карт PC/SC ($prog): " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|" -#~ "save}" - -#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -#~ msgstr "*** Попередження — систему не було коректно зупинено. " - -#~ msgid "Stopping $prog for $file: " -#~ msgstr "Зупиняється $prog для $file: " - -#~ msgid "Shutting down $NAME: " -#~ msgstr "Зупиняється $NAME: " - -#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" -#~ msgstr "Відсутній конфігураційний файл /etc/radvd.conf " - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -#~ msgstr "Демонтуються файлові системи loopback (повторно): " - -#~ msgid "sfcb is not running" -#~ msgstr "sfcb не запущено" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|" -#~ "panic|save}" - -#~ msgid "CTDB is already running" -#~ msgstr "$CTDB вже виконується" - -#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -#~ msgstr "Помилка при обчисленні префіксу IPv6to4" - -#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present" -#~ msgstr "Виявлено файл блокування fetch-crl-boot" - -#~ msgid "$prog reload" -#~ msgstr "Перезавантаження $prog" - -#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -#~ msgstr "Зупиняється служба MogileFS tracker: " - -#~ msgid "Starting unbound: " -#~ msgstr "Запускається unbound: " - -#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: " -#~ msgstr "Інформація про стан $prog зберігається у /tmp/sec.dump: " - -#~ msgid "Starting NIS service: " -#~ msgstr "Запускається служба NIS: " - -#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" -#~ msgstr "Помилка під час запуску \"$s\". ($ret)" - -#~ msgid "RSA key generation" -#~ msgstr "генерується ключ RSA" - -#~ msgid "PORT environment is not set." -#~ msgstr "Оточення PORT не встановлено." - -#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Killing all running contexts" -#~ msgstr "Знищуються усі запушені контексти" - -#~ msgid "Turning off quotas: " -#~ msgstr "Вимикаються квоти: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: Застосовуються правила брандмауера: " - -#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: " -#~ msgstr "Завершення роботи $LLDPAD: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|retune|help}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status|retune|help}" - -#~ msgid "Mounting NFS filesystems: " -#~ msgstr "Підключаються файлові системи NFS: " - -#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: " -#~ msgstr "Запускається служба NetworkManager: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " -#~ msgstr "Зупиняються служби Frozen Bubble: " - -#~ msgid "" -#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' " -#~ "would be expected); aborting..." -#~ msgstr "" -#~ "Не вдається знайти встановлення util-vserver (очікується файл " -#~ "'$UTIL_VSERVER_VARS'); аварійне завершення..." - -#~ msgid "ctdb dead but subsys locked" -#~ msgstr "ctdb неживий, але підсистема заблокована" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -#~ "genconfig}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|" -#~ "condrestart|once|" - -#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -#~ msgstr "Правила брандмауера зберігаються у $ARPTABLES_CONFIG" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:" -#~ msgstr "FireHOL: Блокування усіх з'єднань:" - -#~ msgid "Restarting $monitor: " -#~ msgstr "Перезапускається $monitor: " - -#~ msgid "$named reload" -#~ msgstr "Перезавантаження $named" - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "переміщення файлу з паролем" - -#~ msgid "Entering non-interactive startup" -#~ msgstr "Вхід у неінтерактивний запуск" - -#~ msgid "Error: no valid $cfg found." -#~ msgstr "Помилка: не знайдено коректний $cfg." - -#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active" -#~ msgstr "*** Попередження -- SELinux знаходиться у активному стані" - -#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "Перезапускається служба xenconsoled: " - -#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: " -#~ msgstr "Запускається монітор UPS (головний): " - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -#~ msgstr "Помилка: [ipv6_log] Неможливо вести журнал у канал '$channel'" - -#~ msgid "Stopping $master_prog: " -#~ msgstr "Зупиняється $master_prog: " - -#~ msgid "Stopping abrt daemon: " -#~ msgstr "Зупиняється служба abrt: " - -#~ msgid "Reopening $prog log file: " -#~ msgstr "Повторно відкривається файл журналу $prog: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|" -#~ "save}" - -#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: " -#~ msgstr "Перезавантажується конфігурація служби atop: " - -#~ msgid "Stopping CallWeaver: " -#~ msgstr "Зупиняється CallWeaver: " - -#~ msgid "Reloading smb.conf file: " -#~ msgstr "Перечитується файл smb.conf: " - -#~ msgid "Stopping capi4linux:" -#~ msgstr "Зупиняється capi4linux:" - -#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: " -#~ msgstr "Зупиняється upsdrvctl: " - -#~ msgid "$message" -#~ msgstr "$message" - -#~ msgid "Stopping INNFeed service: " -#~ msgstr "Зупиняється служба INNFeed: " - -#~ msgid "Process accounting is enabled." -#~ msgstr "Облік процесів ввімкнено." - -#~ msgid "Stopping ${NAME} service: " -#~ msgstr "Зупиняється служба ${NAME}: " - -#~ msgid "Stopping xenner daemons" -#~ msgstr "Зупиняється служба xenner" - -#~ msgid "Moving" -#~ msgstr "Переміщення" - -#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..." -#~ msgstr "Поновлення сеансів гостів для URI $uri..." - -#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "Запускається служба xenconsoled: " - -#~ msgid "RSA1 key generation" -#~ msgstr "генерується ключ RSA1" - -#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} вимкнено." - -#~ msgid "failed to clean cache $s.ko" -#~ msgstr "помилка при очищенні кешу $s.ko" - -#~ msgid "Starting $ical: " -#~ msgstr "Запускається $ical: " - -#~ msgid "$0: Link is down" -#~ msgstr "$0: Зв'язок розірвано" - -#~ msgid "ktune settings are not applied." -#~ msgstr "параметри ktune не були застосовані." - -#~ msgid "Process accounting is disabled." -#~ msgstr "Облік процесів вимкнено." - -#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot" -#~ msgstr "ПОМИЛКА: Лише root може запускати firstboot" - -#~ msgid "Starting ejabberd: " -#~ msgstr "Запускається ejabberd: " - -#~ msgid "Reloading configuration: " -#~ msgstr "Перезавантажується конфігурація: " - -#~ msgid "found CRASH file, srv not started" -#~ msgstr "знайдено файл CRASH, srv не запущено" - -#~ msgid "Preparing $PROG certificat: " -#~ msgstr "Підготовка сертифікату $PROG:" - -#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: " -#~ msgstr "Налаштовані точки монтування CIFS: " - -#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): " -#~ msgstr "Вимикається $prog (DHCPv6): " - -#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -#~ msgstr "Перед запуском innd слід виконати makehistory та/або makedbz." - -#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: " -#~ msgstr "Активізуються квоти локальних файлових систем: " - -#~ msgid "Active NCP mountpoints: " -#~ msgstr "Активні точки монтування NCP:" - -#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: " -#~ msgstr "Вимикання періодичних запусків fetch-crl: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" -#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" - -#~ msgid "Shutting down exim: " -#~ msgstr "Зупиняється exim: " - -#~ msgid "$0: error: program not installed" -#~ msgstr "$0: помилка: програму не встановлено" - -#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: Вивантажуються модулі: " - -#~ msgid "Stopping pdns-recursor: " -#~ msgstr "Зупиняється pdns-recursor: " - -#~ msgid "domain not found" -#~ msgstr "домен не знайдено" - -#~ msgid "$0: reload not supported" -#~ msgstr "$0: перезавантаження не підтримується" - -#~ msgid "$prog is not running" -#~ msgstr "$prog не виконується" - -#~ msgid "sfcb ($pid) is running" -#~ msgstr "sfcb ($pid) виконується" - -#~ msgid "Stopping named: " -#~ msgstr "Зупиняється named: " - -#~ msgid "Stopping $prog" -#~ msgstr "Зупиняється $prog" - -#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "Запускається $prog для $ez_name: " - -#~ msgid "yY" -#~ msgstr "yY" - -#~ msgid "Restarting puppet: " -#~ msgstr "Перезапускається puppet: " - -#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -#~ msgstr "Знімається реєстрація двійкового обробника для програм qemu" - -#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:" -#~ msgstr "FireHOL: Відновлення старого мережного екрану:" - -#~ msgid "Shutting down NFS quotas: " -#~ msgstr "Вимикаються квоти служби NFS: " - -#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" -#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" - -#~ msgid "$prog: already running" -#~ msgstr "$prog: вже виконується" - -#~ msgid "Resuming guest $name: " -#~ msgstr "Поновлення роботи гостьового запису $name: " - -#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists" -#~ msgstr "Сервер sfcb не запущено, але існує файл pid" - -#~ msgid "Force-stopping $prog: " -#~ msgstr "Примусова зупинка $prog: " - -#~ msgid "Reloading ${prog} config file: " -#~ msgstr "Перечитується конфігураційний файл ${prog}: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" -#~ "reload|force-reload}" - -#~ msgid "Stopping smokeping: " -#~ msgstr "Зупиняється smokeping: " - -#~ msgid "vncserver startup" -#~ msgstr "запуск vncserver" - -#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: " -#~ msgstr "Створюється незв'язаний керуючий ключ та сертифікат: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|" -#~ "force-reload|try-restart}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -#~ msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" - -#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): " -#~ msgstr "Зупиняються служби INND (жорстко): " - -#~ msgid "$base dead but subsys locked" -#~ msgstr "$base неживий, але підсистема блокована" - -#~ msgid "Shutting down argus: " -#~ msgstr "Зупиняється argus: " - -#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." -#~ msgstr "Зупиняється служба CGroup Rules Engine..." - -#~ msgid "Stopping HAL daemon: " -#~ msgstr "Зупиняється служба HAL: " - -#~ msgid "Starting asterisk: " -#~ msgstr "Запускається asterisk: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Starting arptables_jf" -#~ msgstr "Запускається arptables_jf" - -#~ msgid "Starting RPC gssd: " -#~ msgstr "Запускається RPC gssd: " - -#~ msgid "reload" -#~ msgstr "перевантаження" - -#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present" -#~ msgstr "Не виявлено файла блокування fetch-crl-boot" - -#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " -#~ msgstr "Запускається Mldonkey (mlnet): " - -#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:" -#~ msgstr "Встановлюються параметри Logical Volume Management:" - -#~ msgid "Starting ladvd: " -#~ msgstr "Запускається ladvd: " - -#~ msgid "Starting openvpn: " -#~ msgstr "Запускається openvpn: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status}" - -#~ msgid "Reloading ${prog}: " -#~ msgstr "Перезапускається ${prog}: " - -#~ msgid "Starting RPC idmapd: " -#~ msgstr "Запускається RPC idmapd: " - -#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered" -#~ msgstr "Двійковий обробник для Windows-програм вже зареєстрований" - -#~ msgid "$s$pid is running..." -#~ msgstr "$s$pid виконується..." - -#~ msgid "Fixing /proc entries visibility" -#~ msgstr "Коригується показ записів у /proc..." - -#~ msgid "program is not running" -#~ msgstr "програму не запущено" - -#~ msgid "Stopping INN actived service: " -#~ msgstr "Зупиняється служба INN actived: " - -#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -#~ msgstr "Зупиняються усі драйвери служба ${MODULE_NAME}: " - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Немає" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" - -#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." -#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune не існує." - -#~ msgid "Restarting..." -#~ msgstr "Перезапуск..." - -#~ msgid "Shutting down kernel logger: " -#~ msgstr "Зупиняється служба журналу ядра: " - -#~ msgid "$prog exporting databases" -#~ msgstr "$prog експортує бази даних" - -#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists" -#~ msgstr "Сервер CIM не запущено, але існує файл lock" - -#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -#~ msgstr "Запускається служба Qpid AMQP: " - -#~ msgid "Starting UPS driver controller: " -#~ msgstr "Запускається драйвер контролера UPS: " - -#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -#~ msgstr "Зупиняється BitTorrent seed client: " - -#~ msgid "Reloading xend daemon: " -#~ msgstr "Перезапускається служба xend: " - -#~ msgid "Halting system..." -#~ msgstr "Підготовка до зупинення системи..." - -#~ msgid "Reloading Avahi daemon... " -#~ msgstr "Перезапускається служба Avahi..." - -#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES не існує." - -#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "Запускається служба інфрачервоного пульта ДК ($prog): " - -#~ msgid "$prog status is unknown" -#~ msgstr "$prog статус невідомий" - -#~ msgid "Stopping YP map server: " -#~ msgstr "Зупиняється сервер мап YP: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Брандмауер не налаштований. " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -#~ msgstr "Щомісячну перевірку smolt вимкнено." - -#~ msgid "$prog check" -#~ msgstr "перевірка $prog" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|status}" - -#~ msgid "Usage: status {program}" -#~ msgstr "Використання: status {програма}" - -#~ msgid "Binding NIS service: " -#~ msgstr "Прив'язування служби NIS: " - -#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found" -#~ msgstr "Підтримка Tap недоступна: не знайдено tunctl" - -#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]" -#~ msgstr "Використання: killproc {pids} [сигнал]" - -#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Зупиняється служба Red Hat Network: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" - -#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -#~ msgstr "Зупиняється RPC svcgssd: " - -#~ msgid "Reloading NIS service: " -#~ msgstr "Перезавантажується служба NIS: " - -#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: " -#~ msgstr "Запускається служба $SERVICE: " - -#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -#~ msgstr "Зупиняється служба xen blktapctrl: " - -#~ msgid "Stopping rusers services: " -#~ msgstr "Зупиняються служби rusers: " - -#~ msgid "Disabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Вимикається періодичне завдання Moodle: " - -#~ msgid "Starting dund: " -#~ msgstr "Запускається dund: " - -#~ msgid "Stopping Orbited: " -#~ msgstr "Зупиняється Orbited: " - -#~ msgid "Reloading config for $prog: " -#~ msgstr "Перезапускається конфігурація $prog: " - -#~ msgid "Starting system message bus: " -#~ msgstr "Запускається шина системних повідомлень: " - -#~ msgid "Restarting $gateway: " -#~ msgstr "Перезапускається $gateway: " - -#~ msgid "Shutting down ladvd: " -#~ msgstr "Зупиняється ladvd: " - -#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" - -#~ msgid "$prog importing databases" -#~ msgstr "$prog імпортує бази даних" - -#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: " -#~ msgstr "Запускається служба розподіленої компіляції: " - -#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: " -#~ msgstr "Запускається служба OpenSCADA: " - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "виконано" - -#~ msgid "Stopping $PROG:" -#~ msgstr "Зупиняється $PROG: " - -#~ msgid "Stopping supervisord: " -#~ msgstr "Зупиняється supervisord: " - -#~ msgid "Suspending $name: " -#~ msgstr "Зупиняється $name: " - -#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: " -#~ msgstr "Запускається служба проксі vbi: " - -#~ msgid "Enabling nightly yum update: " -#~ msgstr "Вмикається нічне оновлення через yum: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|" -#~ "condrestart}" - -#~ msgid "Reloading postfix: " -#~ msgstr "Перезапускається postfix: " - -#~ msgid "Reloading maps" -#~ msgstr "Перечитуються мапи" - -#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " -#~ msgstr "Ініціалізується термінали смарт-карт OpenCT: " - -#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -#~ msgstr "Не налаштовано: $prog, дивіться /etc/sysconfig/hddtemp: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -#~ msgstr "{IPTABLES}: Правила брандмауера зберігаються у $IPTABLES_DATA: " - -#~ msgid "Setting network parameters... " -#~ msgstr "Встановлюються параметри мережі..." - -#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -#~ msgstr "Зупиняється служба розподіленої компіляції: " - -#~ msgid "Starting Condor daemons: " -#~ msgstr "Запускається служба Condor: " - -#~ msgid "Path to vshelper has been set" -#~ msgstr "Шлях, де встановлено vshelper" - -#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: " -#~ msgstr "Запуск fetch-crl під час завантаження може тривати певний час: " - -#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: " -#~ msgstr "Зупиняється ігровий сервер Wesnoth: " - -#~ msgid "Stopping xenstored daemon: " -#~ msgstr "Зупиняється служба xenstored: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|status}" - -#~ msgid "Checking SMART devices now: " -#~ msgstr "Перевіряються SMART пристрої: " - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "Імпортування пакетів у базу даних: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|rotate|resume}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" -#~ "reload|force-reload|rotate|resume}" - -#~ msgid "$prog is running..." -#~ msgstr "$prog виконується..." - -#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: " -#~ msgstr "Перезавантаження $LLDPAD не підтримується: " - -#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" -#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) зупинено" - -#~ msgid "Starting $PROG: " -#~ msgstr "Запускається $PROG: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " -#~ msgstr "Зупиняється потокова служба icecast: " - -#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:" -#~ msgstr "FireHOL: очищення мережного екрану:" - -#~ msgid "(Repair filesystem)" -#~ msgstr "(Відновлення файлової системи)" - -#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -#~ msgstr "не перезавантажується $httpd через синтаксичну помилку у параметрах" - -#~ msgid "Stopping $SERVICE:" -#~ msgstr "Зупиняється $SERVICE:" - -#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -#~ msgstr "Запускається служба інфрачервоного пульта ДК для миші ($prog2): " - -#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -#~ msgstr "Встановлюється ім'я $NISDOMAIN домену NIS: " - -#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " -#~ msgstr "Запускається служби Frozen Bubble: " - -#~ msgid "Starting auto nice daemon:" -#~ msgstr "Запускається служба auto nice: " - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "Перевіряється формат бази даних у" - -#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..." -#~ msgstr "Призупинка сеансів гостів для URI $uri..." - -#~ msgid "Starting $prog: $conf" -#~ msgstr "Запускається $prog: $conf" - -#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " -#~ msgstr "Зупиняється служба up-imapproxy: " - -#~ msgid "Staring new master $prog: " -#~ msgstr "Запускається новий помічник $prog: " - -#~ msgid "VNC server" -#~ msgstr "сервер VNC" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status}" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Параметри:" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "пакетний імпорт" - -#~ msgid "$file: " -#~ msgstr "$file: " - -#~ msgid "To lose old key remove file" -#~ msgstr "Щоб втратити старий ключ, вилучіть файл" - -#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -#~ msgstr "прогарам нежива, але існує її pid-файл у /var/run" - -#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" -#~ msgstr "Не зупиняється $prog: сеанс iscsi досі активний" - -#~ msgid "" -#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." -#~ "log" -#~ msgstr "" -#~ "Помилка імпорту баз даних $prog, перевірте журнал ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/" -#~ "db_import.log" - -#~ msgid "Starting Orbited: " -#~ msgstr "Запускається Orbited: " - -#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: " -#~ msgstr "Запускається BitTorrent seed client: " - -#~ msgid "Shutting down pand: " -#~ msgstr "Зупиняється pand: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|help}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status|help}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Використання: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|status}" - -#~ msgid "Stopping INND service (gently): " -#~ msgstr "Зупиняються служби INND (м'яко): " - -#~ msgid "Stopping RPC idmapd: " -#~ msgstr "Запускається RPC idmapd: " - -#~ msgid "$file is not readable by \"$user\"" -#~ msgstr "$file недоступний для читання користувачу \"$user\"" - -#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -#~ msgstr "Зупиняється планування розподіленої компіляції: " - -#~ msgid "Stopping $prog2: " -#~ msgstr "Зупиняється $prog2: " - -#~ msgid "An old version of the database format was found." -#~ msgstr "Знайдено стару версію формату бази даних." - -#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" -#~ msgstr "" -#~ "Сталося щось погане, потрібне ручне втручання, можливо виконати " -#~ "перезапуск?" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -#~ msgstr "Зупиняється служба Qpid AMQP: " - -#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -#~ msgstr "Маніфест не існує: $PUPPETMASTER_MANIFEST" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES не існує." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Starting DAAP server: " -#~ msgstr "Запускається сервер DAAP: " - -#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -#~ msgstr "Запускається служба слідкування MogileFS: " - -#~ msgid "Nightly apt update is disabled." -#~ msgstr "Нічні оновлення через apt вимкнені." - -#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " -#~ msgstr "Зупиняються термінали смарт-карт OpenCT: " - -#~ msgid "Applying arptables firewall rules: " -#~ msgstr "Застосовуються правила брандмауера arptables: " - -#~ msgid "certs generation" -#~ msgstr "генерується сертифікат" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" -#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|status}" - -#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy" -#~ msgstr "Від'єднується cgroup-hierarchy" - -#~ msgid "Starting rwho services: " -#~ msgstr "Запускається служба rwho:" - -#~ msgid "Stopping acpi daemon: " -#~ msgstr "Зупиняється служба acpi: " - -#~ msgid "Initializing database: " -#~ msgstr "Ініціалізується база даних: " - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: " -#~ msgstr "Демонтуються файлові системи loopback: " - -#~ msgid " stop-all|status-all}" -#~ msgstr " stop-all|status-all}" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Скидаються правила брандмауера: " - -#~ msgid "Loading default device map" -#~ msgstr "Завантажується типова мапа пристроїв" - -#~ msgid "$prog dead but pid file exists" -#~ msgstr "програма $prog нежива, але існує її pid-файл" - -#~ msgid "Shutting down dund: " -#~ msgstr "Зупиняється dund: " - -#~ msgid "Restarting Shorewall: " -#~ msgstr "Перезапускається Shorewall: " - -#~ msgid "Shutting down..." -#~ msgstr "Завершення роботи..." - -#~ msgid "Shutting down console mouse services: " -#~ msgstr "Зупиняється служба консольної мишки: " - -#~ msgid "Path to vshelper has not been set" -#~ msgstr "Шлях до vshelper не встановлено" - -#~ msgid "Reloading ser2net: " -#~ msgstr "Перезавантажується ser2net: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "stop|force-restart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" -#~ "reload|force-stop|force-restart|force-reload}" - -#~ msgid "Shutting down CIM server: " -#~ msgstr "Зупиняються сервер CIM: " - -#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -#~ msgstr "Запускається GNU Krell Monitors server ($prog): " - -#~ msgid "Stopping NFS statd: " -#~ msgstr "Зупиняється NFS statd: " - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "Створення ключа RSA для сервера $MONOTONE_KEYID" - -#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -#~ msgstr "Запускається ${desc} (${prog}): " - -#~ msgid "CIM server ($pid) is running" -#~ msgstr "Сервер CIM ($pid) виконується" - -#~ msgid "Starting $prog" -#~ msgstr "Запускається $prog" - -#~ msgid "Starting pdns-recursor: " -#~ msgstr "Запускається pdns-recursor: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" -#~ "reload|force-reload|initdb}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Stopping denyhosts: " -#~ msgstr "Зупиняється denyhosts: " - -#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -#~ msgstr "Знімається реєстрація двійкового обробника Windows-програм: " - -#~ msgid "Shutting down telescope daemon: " -#~ msgstr "Зупиняється служба telescope: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -#~ msgstr "{IP6TABLES}: Вивантажуються модулі: " - -#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -#~ msgstr "Щомісячну перевірку smolt увімкнено." - -#~ msgid "Starting $prog for $file: " -#~ msgstr "Запускається $prog: для $file: " - -#~ msgid "Starting sge_shadowd: " -#~ msgstr "Запускається sge_shadowd: " - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "Ініціалізується база даних" - -#~ msgid "Shutting down $KIND services: " -#~ msgstr "Зупиняється служба $KIND: " - -#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -#~ msgstr "ім'я домену - '$NISDOMAIN' " - -#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:" -#~ msgstr "FireHOL: Активація нового мережного екрану:" - -#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -#~ msgstr "Ядро скомпільовано без підтримки IPv6" - -#~ msgid "Stopping $PROG: " -#~ msgstr "Зупиняється $PROG: " - -#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -#~ msgstr "Скидаються вбудовані ланцюжки на типову політику ACCEPT:" - -#~ msgid "$s is stopped" -#~ msgstr "$s зупинено" - -#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "Зупиняється Video Disk Recorder ($prog): " - -#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -#~ msgstr "Запустити службу $1 (Y)так/(N)ні/(C)продовжити? [Y] " - -#~ msgid "Stopping RPC gssd: " -#~ msgstr "Зупиняється RPC gssd: " - -#~ msgid "$prog is already running." -#~ msgstr "$prog вже виконується." - -#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -#~ msgstr "Вимикається BitTorrent tracker: " - -#~ msgid "Checking filesystems" -#~ msgstr "Перевірка файлових систем" - -#~ msgid "Shutting down NFS mountd: " -#~ msgstr "Зупиняється NFS mountd: " - -#~ msgid "Starting $prog daemon: " -#~ msgstr "Запускається служба $prog: " - -#~ msgid "Starting up $prog: " -#~ msgstr "Запускається $prog: " - -#~ msgid "Orbited is running." -#~ msgstr "Orbited виконується." - -#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -#~ msgstr "" -#~ "*** Відбувся перехід у командну оболонку; систему буде перезавантажено" - -#~ msgid "Starting supervisord: " -#~ msgstr "Запускається supervisord: " - -#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" -#~ msgstr "*** Відбувся перехід у командну оболонку; система продовжить роботу" - -#~ msgid "$prog is stopped" -#~ msgstr "$prog зупинено" - -#~ msgid "Restarting $spooler: " -#~ msgstr "Перезапускається $spooler: " - -#~ msgid "Exporting $prog databases: " -#~ msgstr "Експортуються бази даних $prog: " - -#~ msgid "Starting ${NAME} service: " -#~ msgstr "Запускається служба ${NAME}: " - -#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping" -#~ msgstr "$dst: відсутнє значення параметра, пропускається" - -#~ msgid "Setting NIS domain: " -#~ msgstr "Налаштовується служба NIS: " - -#~ msgid "Starting $gateway: " -#~ msgstr "Запускається $gateway: " - -#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." -#~ msgstr "Для створення використовуйте \"scandvb -o vdr\" з пакету dvb-apps." - -#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " -#~ msgstr "Повертається попередній елеватор ${KERNEL_ELEVATOR}: " - -#~ msgid "Active CIFS mountpoints: " -#~ msgstr "Активні точки монтування CIFS:" - -#~ msgid "DSS key generation" -#~ msgstr "генерування ключа DSS" - -#~ msgid "$prog shutdown" -#~ msgstr "зупинення $prog" - -#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -#~ msgstr "Генерується ключ SSH2 RSA для вузла:" - -#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " -#~ msgstr "Зупиняється драйвер ipmi_watchdog: " - -#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): " -#~ msgstr "Запускається $prog (DHCPv6): " - -#~ msgid "Starting INND system: " -#~ msgstr "Запускається система INND: " - -#~ msgid "Starting $monitor: " -#~ msgstr "Запускається $monitor: " - -#~ msgid "Table: $table" -#~ msgstr "Таблиця: $table" - -#~ msgid "Creating required directories" -#~ msgstr "Створення необхідних каталогів" - -#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -#~ msgstr "Перезапускається служба Avahi DNS..." - -#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" -#~ msgstr "FireHOL: збереження мережного екрану у ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" - -#~ msgid "Nightly apt update is enabled." -#~ msgstr "Нічні оновлення apt ввімкнено." - -#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -#~ msgstr "Зупиняється служба історії оточення GNU cfengine: " - -#~ msgid "Starting postfix: " -#~ msgstr "Запускається postfix: " - -#~ msgid "Starting abrt daemon: " -#~ msgstr "Запускається служба abrt: " - -#~ msgid "Restarting $dagent: " -#~ msgstr "Перезапускається $dagent: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|" -#~ "force-reload|try-restart}" - -#~ msgid "Stopping $gateway: " -#~ msgstr "Зупиняється $gateway: " - -#~ msgid "restart" -#~ msgstr "перезапуск" - -#~ msgid "Starting exim: " -#~ msgstr "Запускається exim: " - -#~ msgid "Stopping xend daemon: " -#~ msgstr "Зупиняється служба xend: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -#~ "force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|" -#~ "reload|force-reload}" - -#~ msgid "$s is dead, but another script is running." -#~ msgstr "програма $s не жива, але запущено інший сценарій." - -#~ msgid "Shutting down NFS services: " -#~ msgstr "Зупиняються служби NIS: " - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "Зупиняється сервер monotone: " - -#~ msgid "Configured NCP mountpoints: " -#~ msgstr "Налаштовані точки монтування NCP: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|" -#~ "condrestart|try-restart}" - -#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: " -#~ msgstr "Створюється конфігурація puppetmaster: " - -#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -#~ msgstr "$dst: відсутнє значення параметра шифру - пропускається" - -#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: " -#~ msgstr "Зупиняється служба Avahi: " - -#~ msgid "Starting $KIND services: " -#~ msgstr "Запускаються служби $KIND: " - -#~ msgid "$prog is running" -#~ msgstr "$prog запущено" - -#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -#~ msgstr "$dst: відсутнє значення параметра хешу" - -#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -#~ msgstr "Перезавантажується конфігурація $SERVICE: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: Скидаються правила брандмауера: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" - -#~ msgid "*** $0 can not be called in this way" -#~ msgstr "*** $0 не можна запускати таким чином" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-" -#~ "reload}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|" -#~ "reload|force-reload}" - -#~ msgid "Denyhosts already running." -#~ msgstr "Denyhosts вже виконується" - -#~ msgid "Stoping Gadget daemon: " -#~ msgstr "Зупиняється служба Gadget: " - -#~ msgid "Enabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Вмикання періодичного завдання Moodle: " - -#~ msgid "Waiting for network..." -#~ msgstr "Очікування мережі..." - -#~ msgid "$DAEMON is not set." -#~ msgstr "$DAEMON не встановлений." - -#~ msgid "Starting pkcsslotd: " -#~ msgstr "Запускається pkcsslotd: " - -#~ msgid "Starting puppetmaster: " -#~ msgstr "Запускається puppetmaster: " - -#~ msgid "dead but pid file exists" -#~ msgstr "неживий, але існує його pid-файл" - -#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "Перезавантажується служба інфрачервоного пульта ДК ($prog): " - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "Переміщення старого парольного файлу сервера у нове місце: " - -#~ msgid "Stopping fail2ban: " -#~ msgstr "Зупиняється fail2ban: " - -#~ msgid "Stopping $spooler: " -#~ msgstr "Зупиняється $spooler: " - -#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -#~ msgstr "$dst: для LUKS потрібен ключ, який не є випадковим - пропускається" - -#~ msgid "dead but subsys locked" -#~ msgstr "неживий, але підсистема заблокована" - -#~ msgid "$prog abort" -#~ msgstr "термінова зупинка $prog" - -#~ msgid "failed to shutdown in time" -#~ msgstr "не вдалося завершити роботу вчасно" - -#~ msgid "On the next boot fsck will be forced." -#~ msgstr "При наступному завантаженні буде примусово запущено fsck." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" -#~ msgstr "" -#~ "FireHOL: активація нового мережного екрану (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} " -#~ "правил):" - -#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: " -#~ msgstr "Вимикаються щомісячні оновлення Smolt: " - -#~ msgid "denyhosts cron service is disabled." -#~ msgstr "cron-службу denyhosts вимкнено." - -#~ msgid "$1 not available" -#~ msgstr "$1 недоступно" - -#~ msgid "Shutting down sm-client: " -#~ msgstr "Зупиняється служба sm-client: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" - -#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -#~ msgstr "Зупиняється служба Gnokii SMS ($prog): " - -#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" -#~ msgstr "\t-r kernelrelease: вкажіть версію випуску ядра" - -#~ msgid "status $rc of $prog" -#~ msgstr "статус $rc програми $prog" - -#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -#~ msgstr "Реєструється двійковий обробник для Windows-програм: " - -#~ msgid "Starting pand: " -#~ msgstr "Запускається pand: " - -#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -#~ msgstr "Запускається служба Gnokii SMS ($prog): " - -#~ msgid "$prog already running: " -#~ msgstr "$prog вже виконується: " - -#~ msgid "Starting Gadget daemon: " -#~ msgstr "Запускається служба Gadget: " - -#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -#~ msgstr "*** Перегляньте файл /usr/share/doc/clamav-server-*/README в якому" - -#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " -#~ msgstr "Зупиняються служби INND (PID не знайдено, жорстка зупинка): " - -#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:" -#~ msgstr "FireHOL: Збереження старого мережного екрану у тимчасовий файл:" - -#~ msgid "Active NFS mountpoints: " -#~ msgstr "Активні точки монтування NFS:" - -#~ msgid "Starting router discovery: " -#~ msgstr "Запускається служба виявлення маршрутизатора: " - -#~ msgid "Mounting other filesystems: " -#~ msgstr "Підключаються інші файлові системи: " - -#~ msgid "qemu binary format handlers are registered." -#~ msgstr "Обробники двійкового формату qemu зареєстровані." - -#~ msgid "common address redundancy protocol daemon" -#~ msgstr "служба протоколу CARP" - -#~ msgid "Reloading $desc ($prog): " -#~ msgstr "Зберігається $desc ($prog): " - -#~ msgid "Starting $server: " -#~ msgstr "Запускається $server: " - -#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file" -#~ msgstr "\t-c configfile\t: вкажіть файл конфігурації" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" - -#~ msgid "irattach shutdown" -#~ msgstr "зупиняється irattach" - -#~ msgid "Stopping NFS locking: " -#~ msgstr "Зупиняється блокування NFS: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Брандмауер не запущено. " - -#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -#~ msgstr "Запускається $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" - -#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -#~ msgstr "Зупиняється служба контролю температури жорстких дисків ($prog): " - -#~ msgid "irattach startup" -#~ msgstr "Запускається irattach" - -#~ msgid "Reloading $prog alias files: " -#~ msgstr "Перечитуються файли псевдонімів $prog: " - -#~ msgid "Starting ${prog}: " -#~ msgstr "Запускається ${prog}: " - -#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -#~ msgstr "*** Запустіть 'setenforce 1' для повторного вмикання." - -#~ msgid "Stopping preload daemon: " -#~ msgstr "Зупиняється служба preload: " - -#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -#~ msgstr "Зупиняється служба PC/SC smart card ($prog): " - -#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " -#~ msgstr "Запускається драйвер ipmi_poweroff: " - -#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "Зупиняється $prog: для $ez_name: " - -#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -#~ msgstr "Конфігураційний файл /etc/sysconfig/arptables відсутній" - -#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" -#~ msgstr "Помилка при запуску каталогу ($STAT_PATH)" - -#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " -#~ msgstr "Зупиняється монітор мережного трафіку Bandwidthd: " - -#~ msgid "Preparing $PROG config: " -#~ msgstr "Готується конфігурація $PROG: " - -#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI" -#~ msgstr "Ігнорування гостьових сеансів для URI $uri" - -#~ msgid "vncserver shutdown" -#~ msgstr "зупинення vncserver" - -#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "Зупиняється служба xenconsoled: " - -#~ msgid "Configured network block devices: " -#~ msgstr "Налаштовані блокові мережні пристрої:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-" -#~ "reload|status}" - -#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -#~ msgstr "Запускається служба історії оточення GNU cfengine: " - -#~ msgid "Starting denyhosts: " -#~ msgstr "Запускається denyhosts: " - -#~ msgid "cC" -#~ msgstr "cC" - -#~ msgid "$prog compiled " -#~ msgstr "$prog скомпільовано" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|usage}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-" -#~ "restart|configtest|usage}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" - -#~ msgid "not running" -#~ msgstr "не виконується" - -#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -#~ msgstr "Демонтуються файлові системи (повторно): " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-" -#~ "reload}" - -#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: " -#~ msgstr "Перечитується файл cyrus.conf: " - -#~ msgid "Starting $LLDPAD: " -#~ msgstr "Запускається $LLDPAD: " - -#~ msgid "Starting $indexer: " -#~ msgstr "Запускається $indexer: " - -#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: " -#~ msgstr "Очищуються сценарії systemtap: " - -#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" -#~ msgstr "Помилка при створенні каталогу кешу ($CACHE_PATH)" - -#~ msgid "Restarting $prog for $file: " -#~ msgstr "Перезапускається $prog: для $file: " - -#~ msgid "$prog not running" -#~ msgstr "$prog не виконується" - -#~ msgid "Force-updating $prog configuration: " -#~ msgstr "Примусово оновлюється конфігурація $prog: " - -#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..." -#~ msgstr "Завершення гостьових сеансів для URI $uri..." - -#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "Очищаються усі поточні правила та визначені користувачем ланцюжки:" - -#~ msgid "Stopping YP passwd service: " -#~ msgstr "Зупиняється служба паролів YP: " - -#~ msgid "Orbited is not running." -#~ msgstr "Orbited не запущено" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" -#~ "condrestart}" - -#~ msgid "Adding udev persistent rules" -#~ msgstr "Додавання постійних правил udev" - -#~ msgid "Shutting down $name: " -#~ msgstr "Зупиняється $name: " - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "ініціалізація бази даних" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" - -#~ msgid "CRITICAL " -#~ msgstr "CRITICAL " - -#~ msgid "Starting NFS quotas: " -#~ msgstr "Встановлюються квоти NFS: " - -#~ msgid "Reloading ${NAME} service: " -#~ msgstr "Перезавантажується служба ${NAME}: " - -#~ msgid "*** An error occurred during the file system check." -#~ msgstr "*** при перевірці файлової системи виникла помилка." - -#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: " -#~ msgstr "Демонтуються файлові системи NCP: " - -#~ msgid "Changing target policies to DROP: " -#~ msgstr "Змінюється цільові політики на DROP: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Reloading ${prog_base}:" -#~ msgstr "Перезавантажується ${prog_base}:" - -#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: " -#~ msgstr "Генеруються ключ dropbear DSS: " - -#~ msgid "Re-reading $prog configuration: " -#~ msgstr "Перечитується конфігурація $prog: " - -#~ msgid "Dependency loop detected on $s" -#~ msgstr "Виявлено циклічну залежність на $s" - -#~ msgid "%s is password protected" -#~ msgstr "%s захищено паролем" - -#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key" -#~ msgstr "НЕБЕЗПЕЧНИЙ ВЛАСНИК $key" - -#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:" -#~ msgstr "Параметри FireHOL ${FIREHOL_CONFIG} не знайдено:" - -#~ msgid "Current elevator settings:" -#~ msgstr "Поточні параметри elevator:" - -#~ msgid "Loading Firmware" -#~ msgstr "Завантажуються мікропрограми" - -#~ msgid "Timeout on stopping $server" -#~ msgstr "Перевищення часу очікування на зупинку $server" - -#~ msgid "Starting liquidwar game server: " -#~ msgstr "Запускається ігровий сервер liquidwar: " - -#~ msgid "" -#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." -#~ "log" -#~ msgstr "" -#~ "Помилка експорту баз даних $prog, перевірте журнал ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/" -#~ "db_export.log" - -#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:" -#~ msgstr "Вимикається служба auto nice: " - -#~ msgid "Stopping all running guests" -#~ msgstr "Зупиняються усі запущені гостьові системи" - -#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: " -#~ msgstr "Генерується ключ dropbear RSA:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|" -#~ "condrestart|try-restart}" - -#~ msgid "Reloading $prog" -#~ msgstr "Перезавантажується $prog" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Stopping $desc ($prog): " -#~ msgstr "Зупиняється $desc ($prog): " - -#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..." -#~ msgstr "Усім процесам надсилається сигнал KILL..." - -#~ msgid "Rescanning IB Subnet:" -#~ msgstr "Сканується мережа IB:" - -#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -#~ msgstr "Правила брандмауера зберігаються у $ARPTABLES_CONFIG: " - -#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... " -#~ msgstr "Запускається служба Avahi DNS..." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting Wesnoth game server: " -#~ msgstr "Запускається ігровий сервер Wesnoth: " - -#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " -#~ msgstr "Запускається служба монітору трафіку мережі: " - -#~ msgid "Starting YP passwd service: " -#~ msgstr "Запускається служба паролів YP: " - -#~ msgid "Stopping $indexer: " -#~ msgstr "Зупиняється $indexer: " - -#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists" -#~ msgstr "Сервер CIM не запущений, але існує його pid-файл" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "program or service status is unknown" -#~ msgstr "статус програми або служби невідомий" - -#~ msgid "Please specify a $type name" -#~ msgstr "Вкажіть назву $type" - -#~ msgid "Error. Default principal database does not exist." -#~ msgstr "Помилка. Основна база даних не існує." - -#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -#~ msgstr "$prog: Синхронізація часу з сервером: " - -#~ msgid "Stray lockfile present; removing it." -#~ msgstr "знайдено файл застарілого блокування; видаляється" - -#~ msgid "$file is not owned by \"$user\"" -#~ msgstr "власником файлу $file не є \"$user\"" - -#~ msgid "Starting $prog for $site: " -#~ msgstr "Запускається $prog: для $site: " - -#~ msgid "Starting $type $name: " -#~ msgstr "Запускається $type $name: " - -#~ msgid "Reloading ${NAME}" -#~ msgstr "Перезавантажується ${NAME}" - -#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "Запускається Video Disk Recorder ($prog): " - -#~ msgid "$prog stopping " -#~ msgstr "зупиняється $prog" - -#~ msgid "Starting $display_name: " -#~ msgstr "Запускається $display_name: " - -#~ msgid "Stopping puppetmaster: " -#~ msgstr "Зупиняється puppetmaster: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-" -#~ "reload}" - -#~ msgid "Starting Perlbal: " -#~ msgstr "Запускається Perlbal: " - -#~ msgid "DSA key generation" -#~ msgstr "генерування ключа DSA" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -#~ "condrestart|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-" -#~ "reload|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -#~ msgstr "Запускається служба xen blktapctrl: " - -#~ msgid "Starting nsd:" -#~ msgstr "Запускається nsd:" - -#~ msgid "Starting spectrum transport: " -#~ msgstr "Запускається транспорт spectrum: " - -#~ msgid "$prog stop" -#~ msgstr "$prog stop" - -#~ msgid "Stopping YP server services: " -#~ msgstr "Зупиняється служба YP: " - -#~ msgid "Server key already installed" -#~ msgstr "Ключ сервера вже встановлено" - -#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:" -#~ msgstr "Запускаються пристрої Bluetooth:" - -#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped." -#~ msgstr "При наступному завантаженні fsck буде пропущено." - -#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" -#~ msgstr "\tscript(s)\t: вкажіть сценарії systemtap" - -#~ msgid "Enabling local swap partitions: " -#~ msgstr "Активізується локальний простір свопінгу: " - -#~ msgid "Starting xenner daemons" -#~ msgstr "Запускається служба xenner" - -#~ msgid "Saving mixer settings" -#~ msgstr "Зберігається стан мікшера" - -#~ msgid "Starting rfcomm: " -#~ msgstr "Запускається rfcomm: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" -#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|reload}" - -#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" -#~ msgstr "" -#~ "Попередження: програма $prog, можливо, не завершилась, її запуск/" -#~ "перезапуск може не вдатися" - -#~ msgid "clement stop" -#~ msgstr "зупиняється clement" - -#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -#~ msgstr "Генеруються ключі SSH2 DSA для вузла: " - -#~ msgid "Stopping $display_name: " -#~ msgstr "Зупиняється $display_name: " - -#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled." -#~ msgstr "Вимкнено періодичний запуск fetch-crl." - -#~ msgid "Checking network-attached filesystems" -#~ msgstr "Перевіряється мережні файлові системи" - -#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: " -#~ msgstr "Зупиняється $prog з модулем виводу $module: " - -#~ msgid "Starting Xpilot game server: " -#~ msgstr "Запускається ігровий сервер Xpilot: " - -#~ msgid "Starting argus: " -#~ msgstr "Запускається argus: " - -#~ msgid "Shutting down ${prog}: " -#~ msgstr "Зупиняється ${prog}: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-" -#~ "restart}" - -#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -#~ msgstr "Використання: killproc {програма} [сигнал]" - -#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -#~ msgstr "Встановлюється назва вузла ${HOSTNAME}: " - -#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: " -#~ msgstr "Зупинка служби ініціації FCoE: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|reload|restart|status}" - -#~ msgid "Starting $prog with output module $module: " -#~ msgstr "Запускається $prog з модулем виводу $module: " - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -#~ msgstr "Помилка: [ipv6_log] Відсутній 1-й аргумент - 'повідомлення'" - -#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" -#~ msgstr "служба freshclam НЕ запущена (перевірте)" - -#~ msgid "$prog dead but subsys locked" -#~ msgstr "програма $prog нежива, але підсистема заблокована" - -#~ msgid "Running guests on $uri URI: " -#~ msgstr "Запуск гостьових сеансів для URI $uri: " - -#~ msgid "Saving random seed: " -#~ msgstr "Зберігається значення генератора випадкових чисел: " - -#~ msgid "Loading ISDN modules" -#~ msgstr "Завантажуються модулі ISDN" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" -#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" - -#~ msgid "killing ctdbd " -#~ msgstr "знищується ctdbd " - -#~ msgid "Mounting local filesystems: " -#~ msgstr "Підключаються локальні файлові системи: " - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "генерується ключ" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status" -#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" -#~ "reload|force-reload}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" -#~ "condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|" -#~ "reload|condrestart}" - -#~ msgid "Starting sm-client: " -#~ msgstr "Запускається sm-client: " - -#~ msgid "Starting $NAME: " -#~ msgstr "Запускається $NAME: " - -#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -#~ msgstr "Базу даних monotone версії раніше ніж 0.26 треба мігрувати вручну: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: Завантажуються додаткові модулі: " - -#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Використання: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: " -#~ msgstr "Підключаються файлові системи CIFS: " - -#~ msgid "Generating exim certificate: " -#~ msgstr "Генеруються сертифікат exim: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Starting rusers services: " -#~ msgstr "Запускається служба rusers: " - -#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:" -#~ msgstr "FireHOL: обробляється файл ${FIREHOL_CONFIG}:" - -#~ msgid "Compiling systemtap scripts: " -#~ msgstr "Компілюються сценарії systemtap: " - -#~ msgid "Starting NFS daemon: " -#~ msgstr "Запускається служба NFS: " - -#~ msgid "Starting telescope daemon: " -#~ msgstr "Запускається служба telescope: " - -#~ msgid "Shutting down vmpsd: " -#~ msgstr "Зупиняється vmpsd: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|" -#~ "force-" - -#~ msgid "Disabling nightly apt update: " -#~ msgstr "Вимикаються нічні оновлення через apt: " - -#~ msgid "Starting NFS services: " -#~ msgstr "Запускається служба NFS: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -#~ "rebuild|running|update}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|" -#~ "reload|rebuild|running|update}" - -#~ msgid "Stopping Xpilot game server: " -#~ msgstr "Зупиняється ігровий сервер Xpilot: " - -#~ msgid "already active" -#~ msgstr "вже задіяно" - -#~ msgid "Starting HAL daemon: " -#~ msgstr "Запускається служба HAL: " - -#~ msgid "Stopping unbound: " -#~ msgstr "Зупиняється unbound: " - -#~ msgid "No scripts exist." -#~ msgstr "Сценарій не існує." - -#~ msgid "/proc entries were fixed" -#~ msgstr "записи /proc були скореговані" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -#~ "force-reload|initdb}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-" -#~ "reload}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start}" -#~ msgstr "Використання: $0 {start}" - -#~ msgid "Unmounting file systems" -#~ msgstr "Демонтуються файлові системи" - -#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled." -#~ msgstr "Увімкнено періодичний запуск fetch-crl." - -#~ msgid "(not starting, no services registered)" -#~ msgstr "(не запускається, не зареєстровано службу)" - -#~ msgid "Shutting down $PROG: " -#~ msgstr "Зупиняється служба $PROG: " - -#~ msgid "Netlabel is stopped." -#~ msgstr "Netlabel зупинено." - -#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -#~ msgstr "${SERVICE}: невідома служба" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|" -#~ "probe}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-" -#~ "restart|probe}" - -#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists" -#~ msgstr "Сервер sfcb не запущено, але існує файл lock" - -#~ msgid "Stopping $type $name: " -#~ msgstr "Зупиняється $type $name: " - -#~ msgid "" -#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Докладніше про це дивіться у $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-" -#~ "dist." - -#~ msgid "Starting $SERVICE: " -#~ msgstr "Запускається служба $SERVICE: " - -#~ msgid "Mounting zfs partitions: " -#~ msgstr "Підключаються розділи zfs: " - -#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key" -#~ msgstr "НЕБЕЗПЕЧНИЙ РЕЖИМ ДОСТУПУ ДЛЯ $key" - -#~ msgid "Loading new virus-database: " -#~ msgstr "Завантажується нова база даних вірусів: " - -#~ msgid "Stopping Crossfire game server: " -#~ msgstr "Зупиняється ігровий сервер Crossfire: " - -#~ msgid "Shutting down process accounting: " -#~ msgstr "Вимикається облік процесів" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload}" - -#~ msgid "Reloading $prog: " -#~ msgstr "Перезапускається $prog: " - -#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -#~ msgstr "Запускається служба контролю температури жорсткого диску ($prog): " - -#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..." -#~ msgstr "Зачекайте, система перевантажується..." - -#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -#~ msgstr "Зупиняється служба Avahi DNS: " - -#~ msgid "Shutting down DAAP server: " -#~ msgstr "Зупиняються сервер DAAP: " - -#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." -#~ msgstr "Очікування події підключення/відключення пристрою зчитування..." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Mounting NCP filesystems: " -#~ msgstr "Підключаються файлові системи NCP: " - -#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " -#~ msgstr "Зупиняється служба amavisd-snmp-subagent: " - -#~ msgid "Stopping $server: " -#~ msgstr "Зупиняється $server: " - -#~ msgid "Starting up CIM server: " -#~ msgstr "Запускається сервер мап CIM: " - -#~ msgid "Starting CallWeaver: " -#~ msgstr "Запускається CallWeaver: " - -#~ msgid "Stopping rstat services: " -#~ msgstr "Зупиняється служба rstat: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -#~ msgstr "Сервер NTP не вказано у $ntpstep чи $ntpconf" - -#~ msgid "Restarting $prog:" -#~ msgstr "Перезапускається $prog: " - -#~ msgid "Stopping liquidwar game server: " -#~ msgstr "Зупиняється ігровий сервер liquidwar: " - -#~ msgid "Reloading nsca: " -#~ msgstr "Перезавантажується nsca: " - -#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " -#~ msgstr "Зупиняється драйвер ipmi_poweroff: " - -#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered." -#~ msgstr "Обробники двійкового формату qemu не зареєстровані." - -#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -#~ msgstr "Генерується ключ SSH1 RSA для вузла: " - -#~ msgid "Reloading CRLs: " -#~ msgstr "Перезавантажується CRLs: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -#~ msgstr "${IPTABLES}: Модулі мережного екрану не завантажені." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" - -#~ msgid "stale lock files may be present in $directory" -#~ msgstr "файли застарілих блокувань можуть бути присутні у $directory" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Завантажуються додаткові модулі: " - -#~ msgid "Turning off swap: " -#~ msgstr "Вимикається механізм свопінгу: " - -#~ msgid "named: already running" -#~ msgstr "named: вже запущено" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" -#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -#~ msgstr "" -#~ "Помилка: [ipv6_log] рівень налагодження '$level' некоректний (аргумент 2)" - -#~ msgid "Restarting $indexer: " -#~ msgstr "Перезапускається $indexer: " - -#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" -#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" - -#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:" -#~ msgstr "Зупиняється ${prog_base}:" - -#~ msgid "Stopping INNWatch service: " -#~ msgstr "Зупиняється служба INNWatch: " - -#~ msgid "Stopping asterisk: " -#~ msgstr "Зупиняється asterisk: " - -#~ msgid "initiators still connected" -#~ msgstr "ініціатори досі підключені" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -#~ "status|dump}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|status|dump}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status}" - -#~ msgid "Starting YP server services: " -#~ msgstr "Запускаються служби YP: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" - -#~ msgid "$prog already running." -#~ msgstr "$prog вже виконується." - -#~ msgid "Generating chrony command key: " -#~ msgstr "Генеруються ключі команди chrony: " - -#~ msgid "Restarting $ical: " -#~ msgstr "Перезапускається $ical: " - -#~ msgid "Checking local filesystem quotas: " -#~ msgstr "Перевіряються квоти локальних файлових систем: " - -#~ msgid "Starting NFS statd: " -#~ msgstr "Запускається система NFS: " - -#~ msgid "Starting $master_prog: " -#~ msgstr "Запускається $master_prog: " - -#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" -#~ msgstr "" -#~ "Налаштування libvirt-guests не передбачають запуску гостьових сеансів під " -#~ "час завантаження" - -#~ msgid "innd shutdown" -#~ msgstr "зупиняється innd" - -#~ msgid "Starting rstat services: " -#~ msgstr "Запускається служба rstat: " - -#~ msgid "denyhosts cron service is enabled." -#~ msgstr "cron-службу denyhosts увімкнено." - -#~ msgid "Reloading ${NAME}: " -#~ msgstr "Перезапускається ${NAME}: " - -#~ msgid "Reloading exim:" -#~ msgstr "Перезапускається exim:" - -#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." -#~ msgstr "Для оновлення конфігурації потрібен пакет sendmail-cf." - -#~ msgid "Shutting down restorecond: " -#~ msgstr "Зупиняється restorecond: " - -#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -#~ msgstr "програма не жива, але існує файл блокування у /var/lock" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "($pid) is running..." -#~ msgstr "($pid) виконується..." - -#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -#~ msgstr "Перезавантажується конфігурація служби $prog: " - -#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: " -#~ msgstr "Перечитується конфігурація ${prog}: " - -#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping" -#~ msgstr "Файл ключа для $dst не виявлено - пропущено" - -#~ msgid "Starting $progname: " -#~ msgstr "Запускається $progname: " - -#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:" -#~ msgstr "Перечитуються securenets та файл ypserv.conf: " - -#~ msgid "Moodle cron job is disabled." -#~ msgstr "cron-завдання Moodle вимкнено." - -#~ msgid "already running." -#~ msgstr "вже виконується." - -#~ msgid "start" -#~ msgstr "запуск" - -#~ msgid "Updating RPMS in group $group: " -#~ msgstr "Оновлення пакетів RPMS у групі $group: " - -#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error" -#~ msgstr "" -#~ "не перезавантажується ${httpd} через синтаксичну помилку у параметрах" - -#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -#~ msgstr "Зупиняється ${desc} (${prog}): " - -#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: " -#~ msgstr "Вмикання періодичного запуску fetch-crl: " - -#~ msgid "reload unimplemented" -#~ msgstr "перезавантаження не реалізовано" - -#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: " -#~ msgstr "Додавання серверів NTP dhclient до chrony: " - -#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "Зупиняється служба інфрачервоного пульта ДК ($prog): " - -#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -#~ msgstr "Не налаштовано: $prog, /etc/gkrellmd.conf не знайдено" - -#~ msgid "Starting Crossfire game server: " -#~ msgstr "Запускається ігровий сервер Crossfire: " - -#~ msgid "$0: error: insufficient privileges" -#~ msgstr "$0: помилка: недостатньо привілеїв" - -#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -#~ msgstr "Вмикається простір свопінгу з /etc/fstab: " - -#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -#~ msgstr "" -#~ "*** Вимикається механізм блокування безпеки для відновлення системи." - -#~ msgid "Stopping $progname: " -#~ msgstr "Зупиняється $progname: " - -#~ msgid "is stopped" -#~ msgstr "зупинено" - -#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set" -#~ msgstr "" -#~ "Надіслано запит щодо дії з завершення роботи, але не встановлено значення " -#~ "SHUTDOWN_TIMEOUT" - -#~ msgid "$prog not supported" -#~ msgstr "$prog не підтримується" - -#~ msgid "Unloading ISDN modules" -#~ msgstr "Вивантажуються модулі ISDN" - -#~ msgid "Stopping $dagent: " -#~ msgstr "Зупиняється $dagent: " - -#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered." -#~ msgstr "Обробники двійкового формату Wine не зареєстровані." - -#~ msgid "" -#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " -#~ "isn't executable" -#~ msgstr "" -#~ "Помилка: [ipv6_log] Вибрано Syslog, але програма 'logger' відсутня або не " -#~ "є виконуваною" - -#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -#~ msgstr "Використання: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" - -#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: " -#~ msgstr "Запускається служба up-imapproxy: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload}" - -#~ msgid "Stopping $name: " -#~ msgstr "Зупиняється $name: " - -#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " -#~ msgstr "Застосовується елеватор ${ELEVATOR}: " - -#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " -#~ msgstr "Запускається amavisd-snmp-subagent: " - -#~ msgid "CIM server is not running" -#~ msgstr "Сервер CIM не запущений" - -#~ msgid "Restarting $server: " -#~ msgstr "Перезапускається $server: " - -#~ msgid "Stopping puppet: " -#~ msgstr "Зупиняється puppet: " - -#~ msgid "nN" -#~ msgstr "nN" - -#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" -#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" - -#~ msgid "Starting fail2ban: " -#~ msgstr "Запускається fail2ban: " - -#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -#~ msgstr "Перед використанням PostgreSQL слід оновити формат даних." - -#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -#~ msgstr "Запускається служба Audio Entropy..." - -#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -#~ msgstr "Коренева ФС переключається у режим читання-запису: " - -#~ msgid "$prog start" -#~ msgstr "$prog start" - -#~ msgid "Unmounting $mountpoint:" -#~ msgstr "Від'єднується файлова система $mountpoint:" - -#~ msgid "Nightly yum update is enabled." -#~ msgstr "Нічні оновлення yum ввімкнено." - -#~ msgid "Syncing hardware clock to system time" -#~ msgstr "Апаратний годинник синхронізується з системним" - -#~ msgid "Starting $spooler: " -#~ msgstr "Запускається $spooler: " - -#~ msgid "Stopping $monitor: " -#~ msgstr "Зупиняється $monitor: " - -#~ msgid "Configuration file or keys are invalid" -#~ msgstr "Конфігураційний файл або ключі недійсні" - -#~ msgid "NOTICE " -#~ msgstr "NOTICE " - -#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: " -#~ msgstr "Повернення збережених параметрів sysctl: " - -#~ msgid "Cleaning $type $name: " -#~ msgstr "Спорожнення $type $name: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" -#~ msgstr "Встановлення ознаки allow_ypbind SELinux" - -#~ msgid "Starting acpi daemon: " -#~ msgstr "Запускається служба acpi: " - -#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: " -#~ msgstr "Зупиняється служба проксі vbi: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|" -#~ "condstop}" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -#~ msgstr "" -#~ "${IP6TABLES}:Політика ланцюжків брандмауера встановлюється у $policy: " - -#~ msgid "Automatic reboot in progress." -#~ msgstr "Триває автоматичне перезавантаження." - -#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" -#~ msgstr "Скидання ознаки allow_ypbind SELinux" - -#~ msgid "Reloading smokeping: " -#~ msgstr "Перезавантажується smokeping: " - -#~ msgid "httpd shutdown" -#~ msgstr "Завершення роботи httpd" - -#~ msgid "Starting ${NAME}: " -#~ msgstr "Запускається ${NAME}: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Модулі мережного екрану не завантажені." - -#~ msgid "Stopping ${ifprog}: " -#~ msgstr "Зупиняється ${ifprog}: " - -#~ msgid "Enabling nightly apt update: " -#~ msgstr "Вмикається нічне оновлення через apt: " - -#~ msgid "Shutting down ctdbd service: " -#~ msgstr "Зупиняються служба ctdbd: " - -#~ msgid "conf addition" -#~ msgstr "додавання конфігурації" - -#~ msgid "Reloading rules configuration..." -#~ msgstr "Перезавантажується конфігурація правил: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|quickstart|quickstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status|quickstart|quickstop}" - -#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications" -#~ msgstr "Реєструється двійковий обробник для програм qemu" - -#~ msgid "Stopping nsd: " -#~ msgstr "Зупиняється nsd: " - -#~ msgid "/proc filesystem unavailable" -#~ msgstr "файлова система /proc недоступна" - -#~ msgid "Starting NFS mountd: " -#~ msgstr "Запускається служба NFS: " - -#~ msgid "Reloading rhnsd" -#~ msgstr "Перезавантаження rhnsd" - -#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: " -#~ msgstr "Вмикається cron-служба denyhosts: " - -#~ msgid "Starting $PROG:" -#~ msgstr "Запускається $PROG: " - -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "Запускається сервер monotone: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "$prog flush" -#~ msgstr "$prog flush" - -#~ msgid "Moodle cron job is enabled." -#~ msgstr "cron-завдання Moodle увімкнено." - -#~ msgid "Starting yum-updatesd: " -#~ msgstr "Запускається yum-updatesd: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Застосовуються правила брандмауера: " - -#~ msgid "Stopping $prog: " -#~ msgstr "Зупиняється $prog: " - -#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -#~ msgstr "Зупиняється служба Audio Entropy: " +msgstr "Перезапускаємо $prog (за допомогою systemctl): " |