aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po1259
1 files changed, 221 insertions, 1038 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 0ba3ced2..3dc35ab6 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,23 +1,21 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
+# Altan Unsal <altanunsal@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-01 08:02-0400\n"
+"Last-Translator: Altan Unsal <altanunsal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"tr/)\n"
"Language: tr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Hata, başka bir makina zaten ${IPADDR} adresini kullanıyor."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -31,23 +29,19 @@ msgstr "Kullanılışı: ifup-aliases <ağ-aygıtı> [<üst-yapılanma>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Uzak IPV4 tünel adresi eksik, yapılandırma geçersiz"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
-msgstr ""
+msgstr "${base} durumu, yetersiz izin sebebiyle bilinmiyor."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Eksik parametre 'IPv6-adresi' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanım: killproc [-p pidfile] [ -d gecikme] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -60,35 +54,26 @@ msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
"radvd 'ye tetikleme bilgisi göndermek için desteklenmeyen neden '$reason'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
"$alias aygıtı ${DEVICE} hazır görünmüyor, başlatılması sonraya bırakılıyor."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} çalışmıyor, fakat pid dosyası var."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Lütfen '/sbin/service network restart' komutu ile ağı yeniden başlatın"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** kabuktan çıktığınızda."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "${DEVNAME} aygıtının ifup-ppp betiği bırakılıyor"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "pppd ${DEVNAME} için ${MODEMPORT} 'unda ${LINESPEED} hızında başladı"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "${DEVICE} için IP bilgisi saptanıyor..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "UYARI"
@@ -96,41 +81,35 @@ msgstr "UYARI"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Eksik parametre 'IPv6-geçiti' (gateway) (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Kullanılışı: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base başlat"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd denetimi etkinleştirildi, ama yapılandırma eksik"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "${DEVICE} aygıtının MAC adresi beklenenden farklı, yoksayılıyor."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Eksik parametre 'address' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu adresi /etc/sysconfig/netconsole içerisinde tanımlanmamış"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:798
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Eksik parametre 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "loopback arayüzü etkinleştiriliyor: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "BAŞARILI"
@@ -142,7 +121,7 @@ msgstr "Verilen '$addr' adresi global IPv4 değil (arg 1)"
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Eksik parametre 'selection' (arg 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -150,25 +129,23 @@ msgstr ""
"IPv6to4 yapılandırması ilgili arabirim üzerinde aksi belirtilmedikçe bir "
"IPV4 adres ister"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
-msgstr "$FILE dosyasında hata: aygıt ya da IP belirtilmemiş"
+msgstr "$FILE dosyasında hata: netmask ya da öntakı"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
-msgstr ""
+msgstr "'$DEVICE' aygıtı geçerli bir GRE aygıt ismi olarak desteklenmiyor."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "${DEVICE} aygıtının MAC adresi beklenenden farklı, yoksayılıyor."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd denetimi etkinleştirildi, ama yapılandırma eksik"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Hata, başka bir makina zaten ${IPADDR} adresini kullanıyor."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr "${REALDEVICE} aygıtına varsayılan ağ geçidi eklenirken hata oluştu"
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -176,38 +153,46 @@ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Tünel aygıtı '$device' yaratılamadı"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
+"${DEVICE} aygıtı ayarlanmış olan ${HWADDR} adresi dışında ${FOUNDMACADDR} "
+"bir MAC adresine sahip. Yoksayılıyor."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "BAŞARISIZ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
-msgstr "${DEVICE} için IP bilgisi saptanıyor..."
+msgstr "${DEVICE} için IPv6 bilgisi saptanıyor..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} durdurulmuş"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Kullanılışı: daemon [+/-öncelik_düzeyi] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "$FILE içerisinde hata: geçersiz takma ad numarası"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "'$device' aygıtı yok"
@@ -216,27 +201,24 @@ msgstr "'$device' aygıtı yok"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Kullanılışı: ifup <aygıt ismi>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "HATA: vlan ${VID} ${DEVICE} olarak ${PHYSDEV} aygıtına eklenemedi"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
-msgstr ""
+msgstr "HATA: ${DEVICE} aygıtı görülmedi"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Uyarı: 'tun6to4' arabirimi 'IPV6_DEFAULTGW' desteklemiyor, yoksayıldı"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "$i arayüzü etkinleştiriliyor: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "${DEVICE} aygıtı hazır görünmüyor, başlatılması sonraya bırakılıyor."
@@ -245,50 +227,32 @@ msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr ""
"Verilen IPv6 öntanımlı geçit (gateway) '$address' düzgün bir biçimde değil"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Eksik parametre 'aygıt' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Çekirdekte 802.1Q VLAN desteği yok."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"$FILE dosyasında hata: $parent_device:$DEVNUM aygıtı $devseen içinde zaten "
-"var"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
msgstr ""
+"${DEVICE} aygıtına varsayılan ağ geçidi ${GATEWAY} eklenirken hata oluştu"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Aygıt '$DEVICE' zaten kullanımda, lütfen önce kapatın"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "ifcfg-${parent_device} dosyasında hata: dosyalar"
@@ -296,24 +260,30 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device} dosyasında hata: dosyalar"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Verilen IPv6 MTU '$ipv6_mtu' sınır dışında (out of range)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE dosyasında hata: IPADDR_START IPADDR_END'den büyük"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "${IPADDR} adresini ${DEVICE} için eklerken hata."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"$FILE dosyasında hata: $parent_device:$DEVNUM aygıtı $devseen içinde zaten "
+"var"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr ""
+"Lütfen '/sbin/service network restart' komutu ile ağı yeniden başlatın"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " TAMAM "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "BİLGİ "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "$FILE dosyasında hata: aygıt ya da IP belirtilmemiş"
@@ -321,7 +291,7 @@ msgstr "$FILE dosyasında hata: aygıt ya da IP belirtilmemiş"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Kullanıcılar bu aygıtı kontrol edemez."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV ${DEVICE} için ayarlanmış olmalı"
@@ -329,20 +299,15 @@ msgstr "PHYSDEV ${DEVICE} için ayarlanmış olmalı"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd (düzgün olarak) yüklü değil, tetikleme başarısız"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " başarısız."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-msgstr ""
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
+msgstr "Kullanım: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Yapılandırılmış aygıtlar:"
@@ -353,61 +318,50 @@ msgstr ""
"gereksinim duyuyor"
#: ../rc.d/init.d/functions:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
-msgstr "$prog hizmeti başlatılıyor: "
+msgstr "$prog (systemctl üzerinden) başlatılıyor: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "kullanımı: ifdown <aygıt ismi>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"6to4 kullanılıyor ve RADVD IPv6 yönlendirmesi etkinleştirilmeliydi, ama "
"yapılmadı!"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "'$device' aygıtı desteklenmiyor (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
-msgid "netconsole module loaded"
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
+msgid "netconsole module loaded"
+msgstr "netconsole modülü yüklendi"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base durduruldu"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd yok, veya ${DEVICE} için çalıştırılabilir değil."
+msgstr "Geçersiz tünel tipi $TYPE"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: ${1} için yapılandırma bulunamadı."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "${DEVICE} için IP bilgisi saptanıyor..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "DİKKAT "
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
@@ -416,24 +370,25 @@ msgstr ""
"Makinaya yol yok, '$networkipv6' yolu '$gatewayipv6' geçidi yoluyla "
"'$device' üzerinden ekleniyor"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr ""
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "$i arayüzü etkinleştiriliyor: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "${DEVICE} aygıtının ifup-ppp betiği bırakılıyor"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "kullanımı: ifup-routes <ağ-aygıtı> [<takma_isim>]"
+msgstr "kullanımı: ifdown-routes <ağ-aygıtı> [<takma-isim>]"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Köprü desteği mevcut değil: brctl bulunmadı"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Halihazırda etkin aygıtlar:"
@@ -445,8 +400,7 @@ msgstr ""
"'$device' aygıtı üzerindeki uzak adres '$addressipv4tunnel' aynı zamanda "
"'$devnew' aygıtı üzerinde de ayarlanmış."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -458,7 +412,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Eksik parametre 'IPv4 address' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "$i arabirimi durduruluyor: "
@@ -470,10 +424,6 @@ msgstr ""
"Uyarı: ipppd (2.4.x çekirdek ve altı) 'syncppp' zarflaması kullanarak IPV6 "
"desteklemez"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -483,9 +433,12 @@ msgstr ""
"haberi yok."
#: ../rc.d/init.d/functions:39
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
-msgstr "$prog servisinin ayarları yeniden yükleniyor: "
+msgstr "$prog servisinin ayarları (systemctl üzerinden) yeniden yükleniyor: "
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "netconsole başlatılıyor"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
@@ -499,6 +452,10 @@ msgstr ""
"Verilen öntanımlı IPv6 geçiti '$address' link-local, ama ne scope ne de "
"geçit aygıtı belirtilmemiş"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Tünel aygıtı '$device' 'ı çalışır duruma getiremedi"
@@ -506,7 +463,8 @@ msgstr "Tünel aygıtı '$device' 'ı çalışır duruma getiremedi"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
-"radvd 'ye tetikleme bilgisi göndermek için desteklenmeyen yordam '$mechanism'"
+"radvd 'ye tetikleme bilgisi göndermek için desteklenmeyen yordam "
+"'$mechanism'"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:398
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
@@ -517,47 +475,35 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Eksik parametre g'lobal IPv4 address' (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} dosyası yok."
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
-msgstr ""
+msgstr "netconsole modülü yüklenmedi"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanım: status [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 yapılandırması geçersiz"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "Yeni bir ${PEERCONF} ayar dosyası oluşturuluyor"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "$FILE dosyasında hata: IPADDR_START ve IPADDR_END bağdaşmıyor"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start yok, veya ${DEVICE} için çalıştırılabilir değil."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " olmadı; bağlantı yok. Kabloya baktınız mı?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -569,25 +515,30 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "'$device' aygıt etkinleştirilemedi"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"${DEVICE} için /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} bulunamadı."
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Bir IPv6 adresi olan '$address', '$device' üzerine eklenemiyor"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+"service komutu yalnızca temel LSB seçeneklerini destekler [start (başlat), "
+"stop (durdur), restart (yeniden başlat), try-restart (yeniden başlat-dene), "
+"reload (yeniden yükle), force reload (zorla yeniden yükle), status (durum)]. "
+"Diğer eylemler için lütfen systemctl komutunu kullanmayı deneyiniz."
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Uyarı: bağ, 'rawip' ardından kullanılan IPV6'yı desteklemiyor"
#: ../sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanım: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "kullanımı: ifup-routes <ağ-aygıtı> [<takma_isim>]"
@@ -595,41 +546,27 @@ msgstr "kullanımı: ifup-routes <ağ-aygıtı> [<takma_isim>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Eksik parametre IPv4-tunnel adresi' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
-msgstr ""
+msgstr "netconsole devre dışı bırakılıyor"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Konak adı ayarlanıyor: ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "loopback arayüzü durduruluyor: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "${IPADDR} adresini ${DEVICE} için eklerken hata."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Desteklenmeyen seçenek '$selection' seçildi (arg 2)"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "HATA AYIKLAMA "
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd 'ye tetikleme bilgisi göndermek için neden belirtilmedi."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "Kullanılışı: $0 <ağ-aygıtı>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " bitti."
@@ -646,59 +583,78 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Eksik parametre 'local IPv4 address' (arg 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "$PARENTCONFIG yapılandırma dosyası bulunamadı."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} ölü durumda ama subsys kilitli"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "$FILE dosyasında hata: $IPADDR $ipseen içinde zaten görünüyor."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
-msgstr "$prog hizmeti durduruluyor: "
+msgstr "$prog hizmeti (systemctl üzerinden) durduruluyor: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
-msgstr "${IPADDR} adresini ${DEVICE} için eklerken hata."
+msgstr "${ipaddr[$idx]} adresini ${DEVICE} için eklerken hata."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Desteklenmeyen seçenek '$selection' seçildi (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR'ne ait MAC adresi çözümlenemiyor."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidfile '$pidfile' boş, radvd 'ye tetikleme bilgisi gönderilemiyor"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} etkinleştirilemedi."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
+"IPv6 gizlilik metodu $IPV6_PRIVACY' devreye sokulamıyor, çekirdek tarafından "
+"desteklenmiyor"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
-#, fuzzy
+#: ../rc.d/init.d/network:146
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
-msgstr "Köprü desteği mevcut değil: brctl bulunmadı"
+msgstr ""
+"Legacy statik yönlendirme desteği mevcut değil: /sbin/route bulunamadı"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Tünel aygıtı 'sit0' etkinleştirilemedi"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "Aygıt 'tun6to4' ('$DEVICE'daki) zaten kullanımda, önce kapatın"
@@ -710,11 +666,15 @@ msgstr ""
"Verilen IPv6 öntanımlı geçiti için '$device_scope' scope 'u tanımlı, verilen "
"öntanımlı geçit aygıtı '$device' kullanılmayacak"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} ($pid numaralı süreç) çalışıyor..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Çekirdekte ${DEVICE} cihazı için 802.1Q VLAN desteği bulunmamaktadır."
@@ -722,791 +682,14 @@ msgstr "Çekirdekte ${DEVICE} cihazı için 802.1Q VLAN desteği bulunmamaktadı
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr "Verilen IPv6 öntanımlı aygıtı '$device' yok veya çalışmıyor"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Verilen IPV4 adresi '$ipv4addr' internet kullanımına uygun değil,"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4 öneki hesaplanırken hata oluştu"
#: ../rc.d/init.d/functions:42
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
-msgstr "$prog yeniden başlatılıyor: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd yok, ya da çalıştırılamıyor"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "HATA "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "UPS (yardımcı) izleyicisi başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base çalışmıyor, fakat pid dosyası var."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Konsolda fare desteği başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "\"router discovery\" hizmetleri durduruluyor: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog: zaten çalışıyor"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "herhangi bir sözlük yüklü değil"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS dosya sistemleri ayrılıyor: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Etkileşimli açılış başlatılıyor"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "$prog başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog başlat"
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "Sistem mesaj yolu durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Gecelik yum güncellemesi geçersizleştiriliyor: "
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "UPS izleyici durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Kullanıcı tanımlı ayarlar kaldırılıyor:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Gecelik yum güncelleştirmesi etkin değil."
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "rwho hizmetleri durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Çalışan tüm kurallar ve kullanıcının tanımladığı zincirler kaldırılıyor:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Wine ikilik biçim işleyicileri kayıtlı."
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tHoşgeldiniz "
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "Sistem günlüğü durduruluyor: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base durdurulmuş"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog için yapılandırma dosyaları kontrol ediliyor.Yapılandırma yeniden "
-#~ "yükleniyor: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: bunu lütfen 'halt' ya da 'reboot' olarak çalıştırın!"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME $DEVICE'e eklendi"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "$prog durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "AğYöneticisi (NetworkManager) durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Tüm süreçlere TERM sinyali gönderiliyor..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "Kayııt dosyaları döndürülüyor: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** clamav-suncusu yapılandırılabilir"
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "UPS (asıl) izleyici başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc girdileri düzeltilmedi"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog sürücüsü başlatılıyor"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS durduruluyor: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base ($pid numaralı süreç) çalışıyor..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "$postfix durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "INN hizmeti yeniden yükleniyor: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Bütün güvenlik duvarı kuralları kaldırılıyor: "
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "MySQL veritabanı ilklendiriliyor: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "$dev loopback aygıtı ayrılıyor: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc başlatılıyor ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Süreç hesapları başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "YP map sunucusu başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "veritabanı kontrolü"
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(fare yapılandırılmamış)"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client yeniden yükleniyor: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanılışı:$0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Yapılandırılmış NFS bağlantı noktaları: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Pipe dosya sistemleri ayrılıyor: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Kullanılışı: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "$ID başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vncserver başlat"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "$prog durduruluyor"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Sistem günlüğü başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "sözdizim hatası sebebiyle yeniden başlatılamıyor"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Çekirdek günlüğü başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "INIT tek kullanıcı kipine alınıyor."
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "loopback dosya sistemleri (tekrar) ayrılıyor: "
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog yeniden yükle"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "RSA anahtar üretimi"
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanılışı: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Kotalar kapatılıyor: "
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "NFS dosya sistemleri bağlanıyor: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "AğYöneticisi (NetworkManager) başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Mevcut kurallar $ARPTABLES_CONFIG altında kaydediliyor"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Etkileşimsiz açılış başlıyor"
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent izleyici başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "HATA: [ipv6_log] '$channel' kanalı günlüğe kaydedilemedi"
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "$prog günlük dosyası yeniden açılıyor: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "smb.conf dosyası yeniden yükleniyor: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "INNFeed hizmeti durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "Süreç hesapları etkinleştirildi."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} hizmeti durduruluyor: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "RSA1 anahtar yaratımı"
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: Bağ etkin değil"
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "İşlem hesapları kapalı."
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Yapılandırma yeniden yükleniyor: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Yapılandırılmış CIFS bağlantı noktaları: "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr ""
-#~ "innd başlatılmadan önce lütfen makehistory ve/veya makedbz çalıştırın."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Yerel dosya sistemi kotaları devreye sokuluyor: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Etkin NCP bağlantı noktaları: "
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "exim durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "$prog durduruluyor"
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "eE"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS kotaları durduruluyor: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "vncserver başlat"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Kullanılışı: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base ölü durumda ama subsys kilitli"
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL servisi durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "yeniden yükle"
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Mantıksal Oylum Yönetimi (LVM) Ayarlanıyor:"
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "INN etkinlikli hizmet durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Çekirdek günlüğü durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent besleme istemcisi kapatılıyor: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Sistem kapatılıyor..."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Kızılötesi uzaktan kontrol servisi başlatılıyor ($prog):·"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "YP map sunucusu durduruluyor: "
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog kontrol"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Ağ Hizmeti artalanda durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd kapatılıyor: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "rusers hizmetleri durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle cron görevi pasifleştiriliyor: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Sistem mesajlaşma yolu başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Gecelik yum güncellemesi etkinleştiriliyor: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "postfix yeniden yükleniyor: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Ağ parametreleri ayarlanıyor... "
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "Şu anda SMART aygıtlar kontrol ediliyor: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "paketler monotone veritabanına dahil ediliyor: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Kullanılışı: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Dosya sistemini onar)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "sözdizim hatası yüzünden $httpd yeniden yüklenemiyor"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Kızılötesi uzaktan kontrol fare servisi başlatılıyor ($prog2):·"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "NIS alan ismi $NISDOMAIN olarak belirleniyor: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC sunucusu"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file dosyası \"$user\" tarafından okunabilir değil "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "Veritabanı biçiminin eski bir sürümü bulundu."
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "arptables güvenlik duvarı kuralları uygulanıyor: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "rwho hizmetleri başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Veritabanı ilklendiriliyor: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Geridönüş dosya sistemleri ayrılıyor: "
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "dund durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Konsolda fare desteği durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "$MONOTONE_KEYID sunucusu için RSA anahtarı oluşturuluyor"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "$prog başlatılıyor"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND hizmetleri durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Çekirdek IPv6 desteğiyle derlenmemiş."
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yerleşik zincirler öntanımlı olarak ACCEPT (KABUL ET) olarak ayarlanıyor:"
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "$1 servisi başlatılsın mı? (E)vet/(H)ayır/(D)evam? [E] "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Dosya sistemleri denetleniyor"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd durduruluyor: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** Size bir kabuk sunuluyor; sistem yeniden başlatılacak"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} hizmeti başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Etkin CIFS bağlantı noktaları: "
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog durduruldu"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 RSA anahtarı üretiliyor: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "INND sistemi başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Tablo: $table"
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "postfix başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "yeniden başlat"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "NFS hizmetleri durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Yapılandırılmış NCP bağlantı noktaları: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND hizmetleri başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle cron görevi aktifleştiriliyor: "
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Kızılötesi uzaktan kontrol sersivi tekrar yükleniyor ($prog):·"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "Sonraki açılışta mutlaka fsck işlemi yapılacak."
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "sm-istemcisi durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "pand başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "***·Lüften bakın·/usr/share/doc/clamav-server-*/README·nasıl"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Etkin NFS bağlantı noktaları: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "\"router discovery\" başlatılıyor:"
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Diğer dosya sistemleri bağlanıyor: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "NFS kilitleme durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Sabit disk sıcaklık monitörü servisi durduruluyor ($prog):·"
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC smart card daemon durduruluyor ($prog): "
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver durduruldu"
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "dD"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "Pipe dosya sistemleri (tekrar) ayrılıyor: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog çalışmıyor"
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Çalışan tüm kurallar ve kullanıcı tarafından tanımlanmış zincirler "
-#~ "temizleniyor:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP passwd hizmeti durduruluyor: "
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "ÖNEMLİ "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS kotaları başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** Dosya sistemi denetimi sırasında bir hata oluştu."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP dosya sistemleri ayrılıyor: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Hedef Kurallar DÜŞÜR (DROP) olarak değiştiriliyor: "
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Bellenim (Firmware) yükleniyor"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "$prog yeniden yükleniyor: "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Bütün süreçlere KILL sinyali gönderiliyor..."
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Mevcut güvenlik duvarı kuralları $ARPTABLES_CONFIG altına kaydediliyor: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth oyun sunucusu başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP passwd hizmeti başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: Zaman sunucu ile eşzamanlanıyor: "
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "\"$user\", $file dosyasının sahibi değil"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "$prog $site için başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "DSA anahtar üretimi"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "YP sunucu hizmetleri durduruluyor: "
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "Bir sonraki açılışta dosya sistemi denetimi (fsck) atlanacaktır."
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Karıştırıcı (mixer) ayarları kaydediliyor"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 DSA konak anahtarı (host key) üretiliyor: "
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Sunucu ismi belirleniyor ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "Hata: [ipv6_log] 'ileti' eksik (arg 1)"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Sayı üreteci çekirdeği (random seed) kaydediliyor: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN modülleri yükleniyor"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Yerel dosya sistemleri bağlanıyor: "
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "sm-istemcisi başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS dosya sistemleri bağlanıyor: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "rusers hizmetleri başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "NFS hizmetleri başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL servisi başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "/proc girişleri düzeltildi"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Dosya sistemleri ayrılıyor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Daha fazla bilgi için $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist "
-#~ "dosyasına bakınız."
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "Yeni virüs veritabanı yükleniyor: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Süreç hesapları kapatılıyor"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "$prog yeniden yükleniyor: "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Sistem yeniden başlatılıyor, lütfen bekleyiniz..."
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP dosya sistemleri bağlanıyor: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "CIM sunucusu başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "rstat hizmetleri durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH1 RSA konak anahtarı (host key) üretiliyor: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Takas alanı kapatılıyor: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "HATA: [ipv6_log] Loglevel '$level' ile geçersiz (arg 2)"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "INNWatch hizmeti durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "YP sunucu hizmetleri başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Yerel dosya sistemi kotaları denetleniyor: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "rstat hizmetleri başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Kullanılışı: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "başlat"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "RPM'ler·grup içinde güncelleniyor $group:·"
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Kızılötesi uzaktan kontrol servisi durduruluyor ($prog):·"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN modülleri kaldırılıyor"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Wine ikilik biçim işleyicileri kayıtlı değil."
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "hH"
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr ""
-#~ "PostgreSQL'i kullanmaya başlamadan önce veri biçimini güncellemelisiniz."
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "Kök dosya sistemi oku-yaz kipinde yeniden bağlanıyor: "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Gecelik yum güncelleştirmesi etkinleştirildi."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Donanım saati sistem saatiyle eşitleniyor"
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Yapılandırma dosyası ya da anahtarlar geçersiz"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "UYARI "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Sistem otomatik olarak yeniden başlatılıyor."
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc dosya sistemi bulunamadı"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd başlatılıyor: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog durduruluyor: "
+msgstr "$prog (systemctl üzerinden) yeniden başlatılıyor: "