diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 1259 |
1 files changed, 221 insertions, 1038 deletions
@@ -1,23 +1,21 @@ -# # Translators: # Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011 +# Altan Unsal <altanunsal@gmail.com>, 2016. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n" -"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-01 08:02-0400\n" +"Last-Translator: Altan Unsal <altanunsal@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" "tr/)\n" "Language: tr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231 -#, fuzzy -msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}." -msgstr "Hata, başka bir makina zaten ${IPADDR} adresini kullanıyor." +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904 msgid "No parameters given to setup a default route" @@ -31,23 +29,19 @@ msgstr "Kullanılışı: ifup-aliases <ağ-aygıtı> [<üst-yapılanma>]\n" msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Uzak IPV4 tünel adresi eksik, yapılandırma geçersiz" -#: ../service:78 -msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service" -msgstr "" - -#: ../rc.d/init.d/functions:410 +#: ../rc.d/init.d/functions:478 msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." -msgstr "" +msgstr "${base} durumu, yetersiz izin sebebiyle bilinmiyor." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "Eksik parametre 'IPv6-adresi' (arg 2)" -#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249 +#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -msgstr "" +msgstr "Kullanım: killproc [-p pidfile] [ -d gecikme] {program} [-signal]" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" @@ -60,35 +54,26 @@ msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "" "radvd 'ye tetikleme bilgisi göndermek için desteklenmeyen neden '$reason'" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +"" msgstr "" "$alias aygıtı ${DEVICE} hazır görünmüyor, başlatılması sonraya bırakılıyor." -#: ../rc.d/init.d/functions:406 +#: ../rc.d/init.d/functions:474 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} çalışmıyor, fakat pid dosyası var." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 -msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "Lütfen '/sbin/service network restart' komutu ile ağı yeniden başlatın" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:21 -msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** kabuktan çıktığınızda." - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 -msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "${DEVNAME} aygıtının ifup-ppp betiği bırakılıyor" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273 +msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}." +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 -msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "pppd ${DEVNAME} için ${MODEMPORT} 'unda ${LINESPEED} hızında başladı" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198 +msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "${DEVICE} için IP bilgisi saptanıyor..." -#: ../rc.d/init.d/functions:463 +#: ../rc.d/init.d/functions:531 msgid "WARNING" msgstr "UYARI" @@ -96,41 +81,35 @@ msgstr "UYARI" msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Eksik parametre 'IPv6-geçiti' (gateway) (arg 2)" -#: ../rc.d/init.d/functions:330 +#: ../rc.d/init.d/functions:391 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Kullanılışı: pidfileofproc {program}" -#: ../rc.d/init.d/functions:229 +#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308 msgid "$base startup" msgstr "$base başlat" -#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41 -msgid "" -"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " -"initialization" -msgstr "" - -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292 -msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd denetimi etkinleştirildi, ama yapılandırma eksik" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr "${DEVICE} aygıtının MAC adresi beklenenden farklı, yoksayılıyor." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "Eksik parametre 'address' (arg 1)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:76 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:93 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" -msgstr "" +msgstr "Sunucu adresi /etc/sysconfig/netconsole içerisinde tanımlanmamış" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:798 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Eksik parametre 'IPv6 MTU' (arg 2)" -#: ../rc.d/init.d/network:67 +#: ../rc.d/init.d/network:70 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "loopback arayüzü etkinleştiriliyor: " -#: ../rc.d/init.d/functions:452 +#: ../rc.d/init.d/functions:520 msgid "PASSED" msgstr "BAŞARILI" @@ -142,7 +121,7 @@ msgstr "Verilen '$addr' adresi global IPv4 değil (arg 1)" msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Eksik parametre 'selection' (arg 2)" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" @@ -150,25 +129,23 @@ msgstr "" "IPv6to4 yapılandırması ilgili arabirim üzerinde aksi belirtilmedikçe bir " "IPV4 adres ister" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190 -#, fuzzy +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196 msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix" -msgstr "$FILE dosyasında hata: aygıt ya da IP belirtilmemiş" +msgstr "$FILE dosyasında hata: netmask ya da öntakı" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." -msgstr "" +msgstr "'$DEVICE' aygıtı geçerli bir GRE aygıt ismi olarak desteklenmiyor." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 -msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "${DEVICE} aygıtının MAC adresi beklenenden farklı, yoksayılıyor." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "radvd denetimi etkinleştirildi, ama yapılandırma eksik" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264 -msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "Hata, başka bir makina zaten ${IPADDR} adresini kullanıyor." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304 +msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}." +msgstr "${REALDEVICE} aygıtına varsayılan ağ geçidi eklenirken hata oluştu" -#: ../rc.d/init.d/network:271 +#: ../rc.d/init.d/network:246 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -176,38 +153,46 @@ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "Tünel aygıtı '$device' yaratılamadı" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:91 -msgid "Initializing netconsole" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636 +msgid "DEBUG " msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" +"${DEVICE} aygıtı ayarlanmış olan ${HWADDR} adresi dışında ${FOUNDMACADDR} " +"bir MAC adresine sahip. Yoksayılıyor." -#: ../rc.d/init.d/functions:441 +#: ../rc.d/init.d/functions:509 msgid "FAILED" msgstr "BAŞARISIZ" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286 -#, fuzzy +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336 msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..." -msgstr "${DEVICE} için IP bilgisi saptanıyor..." +msgstr "${DEVICE} için IPv6 bilgisi saptanıyor..." -#: ../rc.d/init.d/functions:422 +#: ../rc.d/init.d/functions:490 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} durdurulmuş" -#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187 +#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Kullanılışı: daemon [+/-öncelik_düzeyi] {program}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "$FILE içerisinde hata: geçersiz takma ad numarası" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639 +msgid "ERROR " +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642 +msgid "WARN " +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "'$device' aygıtı yok" @@ -216,27 +201,24 @@ msgstr "'$device' aygıtı yok" msgid "Usage: ifup <configuration>" msgstr "Kullanılışı: ifup <aygıt ismi>" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "HATA: vlan ${VID} ${DEVICE} olarak ${PHYSDEV} aygıtına eklenemedi" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36 msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" -msgstr "" +msgstr "HATA: ${DEVICE} aygıtı görülmedi" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240 -msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 +msgid "" +"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "Uyarı: 'tun6to4' arabirimi 'IPV6_DEFAULTGW' desteklemiyor, yoksayıldı" -#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "$i arayüzü etkinleştiriliyor: " - -#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162 +#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "${DEVICE} aygıtı hazır görünmüyor, başlatılması sonraya bırakılıyor." @@ -245,50 +227,32 @@ msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "" "Verilen IPv6 öntanımlı geçit (gateway) '$address' düzgün bir biçimde değil" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Eksik parametre 'aygıt' (arg 1)" -#: ../rc.d/init.d/network:82 +#: ../rc.d/init.d/network:75 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "Çekirdekte 802.1Q VLAN desteği yok." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180 -msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"$FILE dosyasında hata: $parent_device:$DEVNUM aygıtı $devseen içinde zaten " -"var" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:20 -msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299 +msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." msgstr "" +"${DEVICE} aygıtına varsayılan ağ geçidi ${GATEWAY} eklenirken hata oluştu" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "Aygıt '$DEVICE' zaten kullanımda, lütfen önce kapatın" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:26 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "" - #: ../rc.d/init.d/netconsole:36 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066 +msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "ifcfg-${parent_device} dosyasında hata: dosyalar" @@ -296,24 +260,30 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device} dosyasında hata: dosyalar" msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "Verilen IPv6 MTU '$ipv6_mtu' sınır dışında (out of range)" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILE dosyasında hata: IPADDR_START IPADDR_END'den büyük" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260 -#, fuzzy -msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." -msgstr "${IPADDR} adresini ${DEVICE} için eklerken hata." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "" +"$FILE dosyasında hata: $parent_device:$DEVNUM aygıtı $devseen içinde zaten " +"var" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079 +msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 +msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +msgstr "" +"Lütfen '/sbin/service network restart' komutu ile ağı yeniden başlatın" -#: ../rc.d/init.d/functions:430 +#: ../rc.d/init.d/functions:498 msgid " OK " msgstr " TAMAM " -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540 -msgid "INFO " -msgstr "BİLGİ " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "$FILE dosyasında hata: aygıt ya da IP belirtilmemiş" @@ -321,7 +291,7 @@ msgstr "$FILE dosyasında hata: aygıt ya da IP belirtilmemiş" msgid "Users cannot control this device." msgstr "Kullanıcılar bu aygıtı kontrol edemez." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV ${DEVICE} için ayarlanmış olmalı" @@ -329,20 +299,15 @@ msgstr "PHYSDEV ${DEVICE} için ayarlanmış olmalı" msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd (düzgün olarak) yüklü değil, tetikleme başarısız" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349 msgid " failed." msgstr " başarısız." -#: ../rc.d/init.d/functions:345 +#: ../rc.d/init.d/functions:406 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" -msgstr "" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:18 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" +msgstr "Kullanım: pidofproc [-p pidfile] {program}" -#: ../rc.d/init.d/network:258 +#: ../rc.d/init.d/network:233 msgid "Configured devices:" msgstr "Yapılandırılmış aygıtlar:" @@ -353,61 +318,50 @@ msgstr "" "gereksinim duyuyor" #: ../rc.d/init.d/functions:33 -#, fuzzy msgid "Starting $prog (via systemctl): " -msgstr "$prog hizmeti başlatılıyor: " +msgstr "$prog (systemctl üzerinden) başlatılıyor: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown <configuration>" msgstr "kullanımı: ifdown <aygıt ismi>" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "6to4 kullanılıyor ve RADVD IPv6 yönlendirmesi etkinleştirilmeliydi, ama " "yapılmadı!" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "'$device' aygıtı desteklenmiyor (arg 1)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:111 -msgid "netconsole module loaded" +#: ../rc.d/init.d/network:166 +msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up" msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296 -#: ../rc.d/init.d/functions:312 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:128 +msgid "netconsole module loaded" +msgstr "netconsole modülü yüklendi" + +#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373 msgid "$base shutdown" msgstr "$base durduruldu" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" -msgstr "" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 -msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd yok, veya ${DEVICE} için çalıştırılabilir değil." +msgstr "Geçersiz tünel tipi $TYPE" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: ${1} için yapılandırma bulunamadı." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165 -msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "${DEVICE} için IP bilgisi saptanıyor..." - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:19 -msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071 +msgid "" +"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' " +"state" msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537 -msgid "WARN " -msgstr "DİKKAT " - #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " @@ -416,24 +370,25 @@ msgstr "" "Makinaya yol yok, '$networkipv6' yolu '$gatewayipv6' geçidi yoluyla " "'$device' üzerinden ekleniyor" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:82 -msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "" +#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "$i arayüzü etkinleştiriliyor: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 -msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "${DEVICE} aygıtının ifup-ppp betiği bırakılıyor" +#: ../service:86 +msgid "" +"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} " +"${SERVICE_MANGLED}" +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 -#, fuzzy +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6 msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]" -msgstr "kullanımı: ifup-routes <ağ-aygıtı> [<takma_isim>]" +msgstr "kullanımı: ifdown-routes <ağ-aygıtı> [<takma-isim>]" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51 msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Köprü desteği mevcut değil: brctl bulunmadı" -#: ../rc.d/init.d/network:261 +#: ../rc.d/init.d/network:236 msgid "Currently active devices:" msgstr "Halihazırda etkin aygıtlar:" @@ -445,8 +400,7 @@ msgstr "" "'$device' aygıtı üzerindeki uzak adres '$addressipv4tunnel' aynı zamanda " "'$devnew' aygıtı üzerinde de ayarlanmış." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" @@ -458,7 +412,7 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Eksik parametre 'IPv4 address' (arg 1)" -#: ../rc.d/init.d/network:232 +#: ../rc.d/init.d/network:215 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "$i arabirimi durduruluyor: " @@ -470,10 +424,6 @@ msgstr "" "Uyarı: ipppd (2.4.x çekirdek ve altı) 'syncppp' zarflaması kullanarak IPV6 " "desteklemez" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:27 -msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "" - #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " @@ -483,9 +433,12 @@ msgstr "" "haberi yok." #: ../rc.d/init.d/functions:39 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): " -msgstr "$prog servisinin ayarları yeniden yükleniyor: " +msgstr "$prog servisinin ayarları (systemctl üzerinden) yeniden yükleniyor: " + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:108 +msgid "Initializing netconsole" +msgstr "netconsole başlatılıyor" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 msgid "$*" @@ -499,6 +452,10 @@ msgstr "" "Verilen öntanımlı IPv6 geçiti '$address' link-local, ama ne scope ne de " "geçit aygıtı belirtilmemiş" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645 +msgid "INFO " +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Tünel aygıtı '$device' 'ı çalışır duruma getiremedi" @@ -506,7 +463,8 @@ msgstr "Tünel aygıtı '$device' 'ı çalışır duruma getiremedi" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "" -"radvd 'ye tetikleme bilgisi göndermek için desteklenmeyen yordam '$mechanism'" +"radvd 'ye tetikleme bilgisi göndermek için desteklenmeyen yordam " +"'$mechanism'" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:398 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" @@ -517,47 +475,35 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Eksik parametre g'lobal IPv4 address' (arg 2)" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} dosyası yok." - -#: ../rc.d/init.d/netconsole:114 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:131 msgid "netconsole module not loaded" -msgstr "" +msgstr "netconsole modülü yüklenmedi" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89 msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" -#: ../rc.d/init.d/functions:371 +#: ../rc.d/init.d/functions:432 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" -msgstr "" +msgstr "Kullanım: status [-p pidfile] {program}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4 yapılandırması geçersiz" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 -msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "Yeni bir ${PEERCONF} ayar dosyası oluşturuluyor" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "$FILE dosyasında hata: IPADDR_START ve IPADDR_END bağdaşmıyor" -#: ../rc.d/init.d/functions:303 +#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 -msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "adsl-start yok, veya ${DEVICE} için çalıştırılabilir değil." - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " olmadı; bağlantı yok. Kabloya baktınız mı?" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" @@ -569,25 +515,30 @@ msgstr "" msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "'$device' aygıt etkinleştirilemedi" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"${DEVICE} için /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} bulunamadı." - #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "Bir IPv6 adresi olan '$address', '$device' üzerine eklenemiyor" +#: ../service:89 +msgid "" +"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, " +"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to " +"use systemctl." +msgstr "" +"service komutu yalnızca temel LSB seçeneklerini destekler [start (başlat), " +"stop (durdur), restart (yeniden başlat), try-restart (yeniden başlat-dene), " +"reload (yeniden yükle), force reload (zorla yeniden yükle), status (durum)]. " +"Diğer eylemler için lütfen systemctl komutunu kullanmayı deneyiniz." + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "Uyarı: bağ, 'rawip' ardından kullanılan IPV6'yı desteklemiyor" #: ../sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" -msgstr "" +msgstr "Kullanım: sys-unconfig" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "kullanımı: ifup-routes <ağ-aygıtı> [<takma_isim>]" @@ -595,41 +546,27 @@ msgstr "kullanımı: ifup-routes <ağ-aygıtı> [<takma_isim>]" msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "Eksik parametre IPv4-tunnel adresi' (arg 2)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:101 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:118 msgid "Disabling netconsole" -msgstr "" +msgstr "netconsole devre dışı bırakılıyor" -#: ../systemd/fedora-configure:19 -msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Konak adı ayarlanıyor: ${HOSTNAME}: " - -#: ../rc.d/init.d/network:246 +#: ../rc.d/init.d/network:221 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "loopback arayüzü durduruluyor: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 -#, fuzzy -msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}." -msgstr "${IPADDR} adresini ${DEVICE} için eklerken hata." +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "Desteklenmeyen seçenek '$selection' seçildi (arg 2)" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:28 -msgid "*** system size and speed of hard drives." +#: ../rc.d/init.d/functions:52 +msgid "Reloading systemd: " msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531 -msgid "DEBUG " -msgstr "HATA AYIKLAMA " - #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "radvd 'ye tetikleme bilgisi göndermek için neden belirtilmedi." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "Kullanılışı: $0 <ağ-aygıtı>" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347 msgid " done." msgstr " bitti." @@ -646,59 +583,78 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Eksik parametre 'local IPv4 address' (arg 2)" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 +msgid "" +"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device " +"${parent_device}..." +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "$PARENTCONFIG yapılandırma dosyası bulunamadı." -#: ../rc.d/init.d/functions:513 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080 +msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067 +msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: ../rc.d/init.d/functions:419 +#: ../rc.d/init.d/functions:487 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} ölü durumda ama subsys kilitli" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "$FILE dosyasında hata: $IPADDR $ipseen içinde zaten görünüyor." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265 +msgid "" +"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}." +msgstr "" + #: ../rc.d/init.d/functions:36 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog (via systemctl): " -msgstr "$prog hizmeti durduruluyor: " +msgstr "$prog hizmeti (systemctl üzerinden) durduruluyor: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237 -#, fuzzy +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272 msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." -msgstr "${IPADDR} adresini ${DEVICE} için eklerken hata." +msgstr "${ipaddr[$idx]} adresini ${DEVICE} için eklerken hata." -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 -msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "Desteklenmeyen seçenek '$selection' seçildi (arg 2)" +#: ../rc.d/init.d/netconsole:99 +msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" +msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR'ne ait MAC adresi çözümlenemiyor." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Pidfile '$pidfile' boş, radvd 'ye tetikleme bilgisi gönderilemiyor" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} etkinleştirilemedi." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" +"IPv6 gizlilik metodu $IPV6_PRIVACY' devreye sokulamıyor, çekirdek tarafından " +"desteklenmiyor" -#: ../rc.d/init.d/network:152 -#, fuzzy +#: ../rc.d/init.d/network:146 msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found" -msgstr "Köprü desteği mevcut değil: brctl bulunmadı" +msgstr "" +"Legacy statik yönlendirme desteği mevcut değil: /sbin/route bulunamadı" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Tünel aygıtı 'sit0' etkinleştirilemedi" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "Aygıt 'tun6to4' ('$DEVICE'daki) zaten kullanımda, önce kapatın" @@ -710,11 +666,15 @@ msgstr "" "Verilen IPv6 öntanımlı geçiti için '$device_scope' scope 'u tanımlı, verilen " "öntanımlı geçit aygıtı '$device' kullanılmayacak" -#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:85 +msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} ($pid numaralı süreç) çalışıyor..." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "Çekirdekte ${DEVICE} cihazı için 802.1Q VLAN desteği bulunmamaktadır." @@ -722,791 +682,14 @@ msgstr "Çekirdekte ${DEVICE} cihazı için 802.1Q VLAN desteği bulunmamaktadı msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "Verilen IPv6 öntanımlı aygıtı '$device' yok veya çalışmıyor" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Verilen IPV4 adresi '$ipv4addr' internet kullanımına uygun değil," -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "IPv6to4 öneki hesaplanırken hata oluştu" #: ../rc.d/init.d/functions:42 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog (via systemctl): " -msgstr "$prog yeniden başlatılıyor: " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 -msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "pppd yok, ya da çalıştırılamıyor" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534 -msgid "ERROR " -msgstr "HATA " - -#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): " -#~ msgstr "UPS (yardımcı) izleyicisi başlatılıyor: " - -#~ msgid "$base dead but pid file exists" -#~ msgstr "$base çalışmıyor, fakat pid dosyası var." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting console mouse services: " -#~ msgstr "Konsolda fare desteği başlatılıyor: " - -#~ msgid "Shutting down router discovery services: " -#~ msgstr "\"router discovery\" hizmetleri durduruluyor: " - -#~ msgid "$prog already running" -#~ msgstr "$prog: zaten çalışıyor" - -#~ msgid "no dictionaries installed" -#~ msgstr "herhangi bir sözlük yüklü değil" - -#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -#~ msgstr "CIFS dosya sistemleri ayrılıyor: " - -#~ msgid "Entering interactive startup" -#~ msgstr "Etkileşimli açılış başlatılıyor" - -#~ msgid "Starting RPC svcgssd: " -#~ msgstr "RPC svcgssd başlatılıyor: " - -#~ msgid "Starting $prog: " -#~ msgstr "$prog başlatılıyor: " - -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "$prog başlat" - -#~ msgid "Stopping system message bus: " -#~ msgstr "Sistem mesaj yolu durduruluyor: " - -#~ msgid "Disabling nightly yum update: " -#~ msgstr "Gecelik yum güncellemesi geçersizleştiriliyor: " - -#~ msgid "Stopping UPS monitor: " -#~ msgstr "UPS izleyici durduruluyor: " - -#~ msgid "Removing user defined chains:" -#~ msgstr "Kullanıcı tanımlı ayarlar kaldırılıyor:" - -#~ msgid "Nightly yum update is disabled." -#~ msgstr "Gecelik yum güncelleştirmesi etkin değil." - -#~ msgid "Stopping rwho services: " -#~ msgstr "rwho hizmetleri durduruluyor: " - -#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "" -#~ "Çalışan tüm kurallar ve kullanıcının tanımladığı zincirler kaldırılıyor:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart}" - -#~ msgid "Wine binary format handlers are registered." -#~ msgstr "Wine ikilik biçim işleyicileri kayıtlı." - -#~ msgid "\t\tWelcome to " -#~ msgstr "\t\tHoşgeldiniz " - -#~ msgid "Shutting down system logger: " -#~ msgstr "Sistem günlüğü durduruluyor: " - -#~ msgid "$base is stopped" -#~ msgstr "$base durdurulmuş" - -#~ msgid "Checking configuration files for $prog: " -#~ msgstr "" -#~ "$prog için yapılandırma dosyaları kontrol ediliyor.Yapılandırma yeniden " -#~ "yükleniyor: " - -#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -#~ msgstr "$0: bunu lütfen 'halt' ya da 'reboot' olarak çalıştırın!" - -#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -#~ msgstr "$NAME $DEVICE'e eklendi" - -#~ msgid "Shutting down $prog: " -#~ msgstr "$prog durduruluyor: " - -#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -#~ msgstr "AğYöneticisi (NetworkManager) durduruluyor: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..." -#~ msgstr "Tüm süreçlere TERM sinyali gönderiliyor..." - -#~ msgid "Rotating logs: " -#~ msgstr "Kayııt dosyaları döndürülüyor: " - -#~ msgid "*** the clamav-server can be configured" -#~ msgstr "*** clamav-suncusu yapılandırılabilir" - -#~ msgid "Starting UPS monitor (master): " -#~ msgstr "UPS (asıl) izleyici başlatılıyor: " - -#~ msgid "/proc entries are not fixed" -#~ msgstr "/proc girdileri düzeltilmedi" - -#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " -#~ msgstr "ipmi_watchdog sürücüsü başlatılıyor" - -#~ msgid "Shutting down NFS daemon: " -#~ msgstr "NFS durduruluyor: " - -#~ msgid "$base (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "$base ($pid numaralı süreç) çalışıyor..." - -#~ msgid "Shutting down postfix: " -#~ msgstr "$postfix durduruluyor: " - -#~ msgid "Reloading INN Service: " -#~ msgstr "INN hizmeti yeniden yükleniyor: " - -#~ msgid "Flushing all chains:" -#~ msgstr "Bütün güvenlik duvarı kuralları kaldırılıyor: " - -#~ msgid "Initializing MySQL database: " -#~ msgstr "MySQL veritabanı ilklendiriliyor: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" - -#~ msgid "Detaching loopback device $dev: " -#~ msgstr "$dev loopback aygıtı ayrılıyor: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}" -#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop}" - -#~ msgid "Starting $desc ($prog): " -#~ msgstr "$desc başlatılıyor ($prog): " - -#~ msgid "Starting process accounting: " -#~ msgstr "Süreç hesapları başlatılıyor: " - -#~ msgid "Starting YP map server: " -#~ msgstr "YP map sunucusu başlatılıyor: " - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "veritabanı kontrolü" - -#~ msgid "(no mouse is configured)" -#~ msgstr "(fare yapılandırılmamış)" - -#~ msgid "reloading sm-client: " -#~ msgstr "sm-client yeniden yükleniyor: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Kullanılışı:$0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "Configured NFS mountpoints: " -#~ msgstr "Yapılandırılmış NFS bağlantı noktaları: " - -#~ msgid "Unmounting pipe file systems: " -#~ msgstr "Pipe dosya sistemleri ayrılıyor: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Kullanılışı: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Starting $ID: " -#~ msgstr "$ID başlatılıyor: " - -#~ msgid "vncserver start" -#~ msgstr "vncserver başlat" - -#~ msgid "Shutting down $prog" -#~ msgstr "$prog durduruluyor" - -#~ msgid "Starting system logger: " -#~ msgstr "Sistem günlüğü başlatılıyor: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" - -#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error" -#~ msgstr "sözdizim hatası sebebiyle yeniden başlatılamıyor" - -#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Starting kernel logger: " -#~ msgstr "Çekirdek günlüğü başlatılıyor: " - -#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode." -#~ msgstr "INIT tek kullanıcı kipine alınıyor." - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -#~ msgstr "loopback dosya sistemleri (tekrar) ayrılıyor: " - -#~ msgid "$prog reload" -#~ msgstr "$prog yeniden yükle" - -#~ msgid "RSA key generation" -#~ msgstr "RSA anahtar üretimi" - -#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Kullanılışı: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Turning off quotas: " -#~ msgstr "Kotalar kapatılıyor: " - -#~ msgid "Mounting NFS filesystems: " -#~ msgstr "NFS dosya sistemleri bağlanıyor: " - -#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: " -#~ msgstr "AğYöneticisi (NetworkManager) başlatılıyor: " - -#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -#~ msgstr "Mevcut kurallar $ARPTABLES_CONFIG altında kaydediliyor" - -#~ msgid "Entering non-interactive startup" -#~ msgstr "Etkileşimsiz açılış başlıyor" - -#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: " -#~ msgstr "BitTorrent izleyici başlatılıyor: " - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -#~ msgstr "HATA: [ipv6_log] '$channel' kanalı günlüğe kaydedilemedi" - -#~ msgid "Reopening $prog log file: " -#~ msgstr "$prog günlük dosyası yeniden açılıyor: " - -#~ msgid "Reloading smb.conf file: " -#~ msgstr "smb.conf dosyası yeniden yükleniyor: " - -#~ msgid "$message" -#~ msgstr "$message" - -#~ msgid "Stopping INNFeed service: " -#~ msgstr "INNFeed hizmeti durduruluyor: " - -#~ msgid "Process accounting is enabled." -#~ msgstr "Süreç hesapları etkinleştirildi." - -#~ msgid "Stopping ${NAME} service: " -#~ msgstr "${NAME} hizmeti durduruluyor: " - -#~ msgid "RSA1 key generation" -#~ msgstr "RSA1 anahtar yaratımı" - -#~ msgid "$0: Link is down" -#~ msgstr "$0: Bağ etkin değil" - -#~ msgid "Process accounting is disabled." -#~ msgstr "İşlem hesapları kapalı." - -#~ msgid "Reloading configuration: " -#~ msgstr "Yapılandırma yeniden yükleniyor: " - -#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: " -#~ msgstr "Yapılandırılmış CIFS bağlantı noktaları: " - -#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -#~ msgstr "" -#~ "innd başlatılmadan önce lütfen makehistory ve/veya makedbz çalıştırın." - -#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: " -#~ msgstr "Yerel dosya sistemi kotaları devreye sokuluyor: " - -#~ msgid "Active NCP mountpoints: " -#~ msgstr "Etkin NCP bağlantı noktaları: " - -#~ msgid "Shutting down exim: " -#~ msgstr "exim durduruluyor: " - -#~ msgid "Stopping $prog" -#~ msgstr "$prog durduruluyor" - -#~ msgid "yY" -#~ msgstr "eE" - -#~ msgid "Shutting down NFS quotas: " -#~ msgstr "NFS kotaları durduruluyor: " - -#~ msgid "vncserver startup" -#~ msgstr "vncserver başlat" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -#~ msgstr "Kullanılışı: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" - -#~ msgid "$base dead but subsys locked" -#~ msgstr "$base ölü durumda ama subsys kilitli" - -#~ msgid "Stopping HAL daemon: " -#~ msgstr "HAL servisi durduruluyor: " - -#~ msgid "Starting RPC gssd: " -#~ msgstr "RPC gssd başlatılıyor: " - -#~ msgid "reload" -#~ msgstr "yeniden yükle" - -#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:" -#~ msgstr "Mantıksal Oylum Yönetimi (LVM) Ayarlanıyor:" - -#~ msgid "Starting openvpn: " -#~ msgstr "openvpn başlatılıyor: " - -#~ msgid "Starting RPC idmapd: " -#~ msgstr "RPC idmapd başlatılıyor: " - -#~ msgid "Stopping INN actived service: " -#~ msgstr "INN etkinlikli hizmet durduruluyor: " - -#~ msgid "Shutting down kernel logger: " -#~ msgstr "Çekirdek günlüğü durduruluyor: " - -#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -#~ msgstr "BitTorrent besleme istemcisi kapatılıyor: " - -#~ msgid "Halting system..." -#~ msgstr "Sistem kapatılıyor..." - -#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "Kızılötesi uzaktan kontrol servisi başlatılıyor ($prog):·" - -#~ msgid "Stopping YP map server: " -#~ msgstr "YP map sunucusu durduruluyor: " - -#~ msgid "$prog check" -#~ msgstr "$prog kontrol" - -#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Red Hat Ağ Hizmeti artalanda durduruluyor: " - -#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -#~ msgstr "RPC svcgssd kapatılıyor: " - -#~ msgid "Stopping rusers services: " -#~ msgstr "rusers hizmetleri durduruluyor: " - -#~ msgid "Disabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Moodle cron görevi pasifleştiriliyor: " - -#~ msgid "Starting system message bus: " -#~ msgstr "Sistem mesajlaşma yolu başlatılıyor: " - -#~ msgid "Enabling nightly yum update: " -#~ msgstr "Gecelik yum güncellemesi etkinleştiriliyor: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|" -#~ "condrestart}" - -#~ msgid "Reloading postfix: " -#~ msgstr "postfix yeniden yükleniyor: " - -#~ msgid "Setting network parameters... " -#~ msgstr "Ağ parametreleri ayarlanıyor... " - -#~ msgid "Checking SMART devices now: " -#~ msgstr "Şu anda SMART aygıtlar kontrol ediliyor: " - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "paketler monotone veritabanına dahil ediliyor: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "Kullanılışı: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "(Repair filesystem)" -#~ msgstr "(Dosya sistemini onar)" - -#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -#~ msgstr "sözdizim hatası yüzünden $httpd yeniden yüklenemiyor" - -#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -#~ msgstr "Kızılötesi uzaktan kontrol fare servisi başlatılıyor ($prog2):·" - -#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -#~ msgstr "NIS alan ismi $NISDOMAIN olarak belirleniyor: " - -#~ msgid "VNC server" -#~ msgstr "VNC sunucusu" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|status}" - -#~ msgid "$file is not readable by \"$user\"" -#~ msgstr "$file dosyası \"$user\" tarafından okunabilir değil " - -#~ msgid "An old version of the database format was found." -#~ msgstr "Veritabanı biçiminin eski bir sürümü bulundu." - -#~ msgid "Applying arptables firewall rules: " -#~ msgstr "arptables güvenlik duvarı kuralları uygulanıyor: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" -#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart}" - -#~ msgid "Starting rwho services: " -#~ msgstr "rwho hizmetleri başlatılıyor: " - -#~ msgid "Stopping acpi daemon: " -#~ msgstr "acpi durduruluyor: " - -#~ msgid "Initializing database: " -#~ msgstr "Veritabanı ilklendiriliyor: " - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: " -#~ msgstr "Geridönüş dosya sistemleri ayrılıyor: " - -#~ msgid "Shutting down dund: " -#~ msgstr "dund durduruluyor: " - -#~ msgid "Shutting down console mouse services: " -#~ msgstr "Konsolda fare desteği durduruluyor: " - -#~ msgid "Stopping NFS statd: " -#~ msgstr "NFS statd durduruluyor: " - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "$MONOTONE_KEYID sunucusu için RSA anahtarı oluşturuluyor" - -#~ msgid "Starting $prog" -#~ msgstr "$prog başlatılıyor" - -#~ msgid "Shutting down $KIND services: " -#~ msgstr "$KIND hizmetleri durduruluyor: " - -#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -#~ msgstr "Çekirdek IPv6 desteğiyle derlenmemiş." - -#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -#~ msgstr "" -#~ "Yerleşik zincirler öntanımlı olarak ACCEPT (KABUL ET) olarak ayarlanıyor:" - -#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -#~ msgstr "$1 servisi başlatılsın mı? (E)vet/(H)ayır/(D)evam? [E] " - -#~ msgid "Checking filesystems" -#~ msgstr "Dosya sistemleri denetleniyor" - -#~ msgid "Shutting down NFS mountd: " -#~ msgstr "NFS mountd durduruluyor: " - -#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -#~ msgstr "*** Size bir kabuk sunuluyor; sistem yeniden başlatılacak" - -#~ msgid "Starting ${NAME} service: " -#~ msgstr "${NAME} hizmeti başlatılıyor: " - -#~ msgid "Active CIFS mountpoints: " -#~ msgstr "Etkin CIFS bağlantı noktaları: " - -#~ msgid "$prog shutdown" -#~ msgstr "$prog durduruldu" - -#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -#~ msgstr "SSH2 RSA anahtarı üretiliyor: " - -#~ msgid "Starting INND system: " -#~ msgstr "INND sistemi başlatılıyor: " - -#~ msgid "Table: $table" -#~ msgstr "Tablo: $table" - -#~ msgid "Starting postfix: " -#~ msgstr "postfix başlatılıyor: " - -#~ msgid "restart" -#~ msgstr "yeniden başlat" - -#~ msgid "Shutting down NFS services: " -#~ msgstr "NFS hizmetleri durduruluyor: " - -#~ msgid "Configured NCP mountpoints: " -#~ msgstr "Yapılandırılmış NCP bağlantı noktaları: " - -#~ msgid "Starting $KIND services: " -#~ msgstr "$KIND hizmetleri başlatılıyor: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" - -#~ msgid "Enabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Moodle cron görevi aktifleştiriliyor: " - -#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "Kızılötesi uzaktan kontrol sersivi tekrar yükleniyor ($prog):·" - -#~ msgid "On the next boot fsck will be forced." -#~ msgstr "Sonraki açılışta mutlaka fsck işlemi yapılacak." - -#~ msgid "Shutting down sm-client: " -#~ msgstr "sm-istemcisi durduruluyor: " - -#~ msgid "Starting pand: " -#~ msgstr "pand başlatılıyor: " - -#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -#~ msgstr "***·Lüften bakın·/usr/share/doc/clamav-server-*/README·nasıl" - -#~ msgid "Active NFS mountpoints: " -#~ msgstr "Etkin NFS bağlantı noktaları: " - -#~ msgid "Starting router discovery: " -#~ msgstr "\"router discovery\" başlatılıyor:" - -#~ msgid "Mounting other filesystems: " -#~ msgstr "Diğer dosya sistemleri bağlanıyor: " - -#~ msgid "Stopping NFS locking: " -#~ msgstr "NFS kilitleme durduruluyor: " - -#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -#~ msgstr "Sabit disk sıcaklık monitörü servisi durduruluyor ($prog):·" - -#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -#~ msgstr "PC/SC smart card daemon durduruluyor ($prog): " - -#~ msgid "vncserver shutdown" -#~ msgstr "vncserver durduruldu" - -#~ msgid "cC" -#~ msgstr "dD" - -#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -#~ msgstr "Pipe dosya sistemleri (tekrar) ayrılıyor: " - -#~ msgid "$prog not running" -#~ msgstr "$prog çalışmıyor" - -#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "" -#~ "Çalışan tüm kurallar ve kullanıcı tarafından tanımlanmış zincirler " -#~ "temizleniyor:" - -#~ msgid "Stopping YP passwd service: " -#~ msgstr "YP passwd hizmeti durduruluyor: " - -#~ msgid "CRITICAL " -#~ msgstr "ÖNEMLİ " - -#~ msgid "Starting NFS quotas: " -#~ msgstr "NFS kotaları başlatılıyor: " - -#~ msgid "*** An error occurred during the file system check." -#~ msgstr "*** Dosya sistemi denetimi sırasında bir hata oluştu." - -#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: " -#~ msgstr "NCP dosya sistemleri ayrılıyor: " - -#~ msgid "Changing target policies to DROP: " -#~ msgstr "Hedef Kurallar DÜŞÜR (DROP) olarak değiştiriliyor: " - -#~ msgid "Loading Firmware" -#~ msgstr "Bellenim (Firmware) yükleniyor" - -#~ msgid "Reloading $prog" -#~ msgstr "$prog yeniden yükleniyor: " - -#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..." -#~ msgstr "Bütün süreçlere KILL sinyali gönderiliyor..." - -#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -#~ msgstr "" -#~ "Mevcut güvenlik duvarı kuralları $ARPTABLES_CONFIG altına kaydediliyor: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting Wesnoth game server: " -#~ msgstr "Wesnoth oyun sunucusu başlatılıyor: " - -#~ msgid "Starting YP passwd service: " -#~ msgstr "YP passwd hizmeti başlatılıyor: " - -#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -#~ msgstr "$prog: Zaman sunucu ile eşzamanlanıyor: " - -#~ msgid "$file is not owned by \"$user\"" -#~ msgstr "\"$user\", $file dosyasının sahibi değil" - -#~ msgid "Starting $prog for $site: " -#~ msgstr "$prog $site için başlatılıyor: " - -#~ msgid "DSA key generation" -#~ msgstr "DSA anahtar üretimi" - -#~ msgid "Stopping YP server services: " -#~ msgstr "YP sunucu hizmetleri durduruluyor: " - -#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped." -#~ msgstr "Bir sonraki açılışta dosya sistemi denetimi (fsck) atlanacaktır." - -#~ msgid "Saving mixer settings" -#~ msgstr "Karıştırıcı (mixer) ayarları kaydediliyor" - -#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -#~ msgstr "SSH2 DSA konak anahtarı (host key) üretiliyor: " - -#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -#~ msgstr "Sunucu ismi belirleniyor ${HOSTNAME}: " - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -#~ msgstr "Hata: [ipv6_log] 'ileti' eksik (arg 1)" - -#~ msgid "Saving random seed: " -#~ msgstr "Sayı üreteci çekirdeği (random seed) kaydediliyor: " - -#~ msgid "Loading ISDN modules" -#~ msgstr "ISDN modülleri yükleniyor" - -#~ msgid "Mounting local filesystems: " -#~ msgstr "Yerel dosya sistemleri bağlanıyor: " - -#~ msgid "Starting sm-client: " -#~ msgstr "sm-istemcisi başlatılıyor: " - -#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: " -#~ msgstr "CIFS dosya sistemleri bağlanıyor: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Starting rusers services: " -#~ msgstr "rusers hizmetleri başlatılıyor: " - -#~ msgid "Starting NFS daemon: " -#~ msgstr "NFS başlatılıyor: " - -#~ msgid "Starting NFS services: " -#~ msgstr "NFS hizmetleri başlatılıyor: " - -#~ msgid "Starting HAL daemon: " -#~ msgstr "HAL servisi başlatılıyor: " - -#~ msgid "/proc entries were fixed" -#~ msgstr "/proc girişleri düzeltildi" - -#~ msgid "Usage: $0 {start}" -#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start}" - -#~ msgid "Unmounting file systems" -#~ msgstr "Dosya sistemleri ayrılıyor" - -#~ msgid "" -#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Daha fazla bilgi için $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist " -#~ "dosyasına bakınız." - -#~ msgid "Loading new virus-database: " -#~ msgstr "Yeni virüs veritabanı yükleniyor: " - -#~ msgid "Shutting down process accounting: " -#~ msgstr "Süreç hesapları kapatılıyor" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|reload}" - -#~ msgid "Reloading $prog: " -#~ msgstr "$prog yeniden yükleniyor: " - -#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..." -#~ msgstr "Sistem yeniden başlatılıyor, lütfen bekleyiniz..." - -#~ msgid "Mounting NCP filesystems: " -#~ msgstr "NCP dosya sistemleri bağlanıyor: " - -#~ msgid "Starting up CIM server: " -#~ msgstr "CIM sunucusu başlatılıyor: " - -#~ msgid "Stopping rstat services: " -#~ msgstr "rstat hizmetleri durduruluyor: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -#~ msgstr "SSH1 RSA konak anahtarı (host key) üretiliyor: " - -#~ msgid "Turning off swap: " -#~ msgstr "Takas alanı kapatılıyor: " - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -#~ msgstr "HATA: [ipv6_log] Loglevel '$level' ile geçersiz (arg 2)" - -#~ msgid "Stopping INNWatch service: " -#~ msgstr "INNWatch hizmeti durduruluyor: " - -#~ msgid "Starting YP server services: " -#~ msgstr "YP sunucu hizmetleri başlatılıyor: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" - -#~ msgid "Checking local filesystem quotas: " -#~ msgstr "Yerel dosya sistemi kotaları denetleniyor: " - -#~ msgid "Starting NFS statd: " -#~ msgstr "NFS statd başlatılıyor: " - -#~ msgid "Starting rstat services: " -#~ msgstr "rstat hizmetleri başlatılıyor: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgstr "Kullanılışı: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "start" -#~ msgstr "başlat" - -#~ msgid "Updating RPMS in group $group: " -#~ msgstr "RPM'ler·grup içinde güncelleniyor $group:·" - -#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "Kızılötesi uzaktan kontrol servisi durduruluyor ($prog):·" - -#~ msgid "Unloading ISDN modules" -#~ msgstr "ISDN modülleri kaldırılıyor" - -#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered." -#~ msgstr "Wine ikilik biçim işleyicileri kayıtlı değil." - -#~ msgid "nN" -#~ msgstr "hH" - -#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -#~ msgstr "" -#~ "PostgreSQL'i kullanmaya başlamadan önce veri biçimini güncellemelisiniz." - -#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -#~ msgstr "Kök dosya sistemi oku-yaz kipinde yeniden bağlanıyor: " - -#~ msgid "Nightly yum update is enabled." -#~ msgstr "Gecelik yum güncelleştirmesi etkinleştirildi." - -#~ msgid "Syncing hardware clock to system time" -#~ msgstr "Donanım saati sistem saatiyle eşitleniyor" - -#~ msgid "Configuration file or keys are invalid" -#~ msgstr "Yapılandırma dosyası ya da anahtarlar geçersiz" - -#~ msgid "NOTICE " -#~ msgstr "UYARI " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Starting acpi daemon: " -#~ msgstr "acpi başlatılıyor: " - -#~ msgid "Automatic reboot in progress." -#~ msgstr "Sistem otomatik olarak yeniden başlatılıyor." - -#~ msgid "/proc filesystem unavailable" -#~ msgstr "/proc dosya sistemi bulunamadı" - -#~ msgid "Starting NFS mountd: " -#~ msgstr "NFS mountd başlatılıyor: " - -#~ msgid "Stopping $prog: " -#~ msgstr "$prog durduruluyor: " +msgstr "$prog (systemctl üzerinden) yeniden başlatılıyor: " |