diff options
Diffstat (limited to 'po/ta.po')
-rw-r--r-- | po/ta.po | 6820 |
1 files changed, 2833 insertions, 3987 deletions
@@ -1,4906 +1,3752 @@ # # Translators: -# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011. -# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006. -# Felix I <ifelix25@gmail.com>, 2011, 2012. -# Hariram Aatreya <hari@localhost.localdomain>, 2003. -# I felix <ifelix@redhat.com>, 2007. -# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004. -# Jayaradha N <njaya@redhat.com>, 2004. +# Arun Prakash <arunprakash.pts@gmail.com>, 2012 +# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011 +# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006 +# Felix I <ifelix25@gmail.com>, 2011, 2012 +# Hariram Aatreya <hari@localhost.localdomain>, 2003 +# I felix <ifelix@redhat.com>, 2007 +# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004 +# Jayaradha N <njaya@redhat.com>, 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 14:49+0000\n" -"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n" +"Last-Translator: Arun Prakash <arunprakash.pts@gmail.com>\n" "Language-Team: Tamil <tamil-users@lists.fedoraproject.org>\n" +"Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Language: ta\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 -msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -msgstr "$prog for $ez_nameஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231 +#, fuzzy +msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}." +msgstr "பிழை வேறு புரவலன் இந்த முகவரியை பயன்படுத்துகிறது ${IPADDR}." -#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29 -msgid "Stopping incrond: " -msgstr "incrond ஐ நிறுத்துகிறது: " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904 +msgid "No parameters given to setup a default route" +msgstr "இயல்பான பாதையை அமைக்க அளவுருக்கள் எதுவும் தரப்படவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:59 -msgid "already stopped" -msgstr "ஏற்கனவே நிறுத்தப்பட்டது." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 +msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" +msgstr "பயன்பாடு: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36 -msgid "Starting Shorewall: " -msgstr "Shorewallஐ துவக்குகிறது: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 +msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" +msgstr "IPv4 சுரங்கத்திற்கான தொலை முகவரியை காணவில்லை, அமைப்பு செல்லாது" + +#: ../service:78 +msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:60 -msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "UPS துவக்க கண்காணிப்பு(அடிமை)" +#: ../rc.d/init.d/functions:410 +msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." +msgstr "${base} நிலை தெரியாத முன்னுரிமைகளை போதாது." -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:83 -msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்பாடு சுட்டி டீமானை நிறுத்துகிறது ($prog2):" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145 +msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" +msgstr "'IPv6-address' (arg 2) அளவுருக்கள் காணவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/nginx:92 -msgid "Graceful shutdown of old $prog: " -msgstr "பழைய சிறப்பான $progஐ பணிநிறுத்துகிறது: " +#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249 +msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" +msgstr "பயன்பாடு: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233 +#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "எச்சரிக்கை: MTU '$IPV6TO4_MTU' க்கான 6லிருந்து4 '$tunnelmtu' குறைந்த பட்ச எல்லை கடந்து அமைக்கப்பட்டது, தவிர்க்கப்பட்டது." +msgstr "" +"எச்சரிக்கை: MTU '$IPV6TO4_MTU' க்கான 6லிருந்து4 '$tunnelmtu' குறைந்த பட்ச எல்லை " +"கடந்து அமைக்கப்பட்டது, தவிர்க்கப்பட்டது." -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 -msgid "$base dead but pid file exists" -msgstr "$base செயலிழக்கப்பட்டது, ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 +msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" +msgstr "தூண்டலை radvd அனுப்ப ஆதரவில்லாததற்கு காரணம் '$reason'" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:74 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78 msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying " -"initialization." +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias device ${DEVICE} காணவில்லை, துவக்க தாமதம்" -#: /etc/rc.d/init.d/btseed:70 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 /etc/rc.d/init.d/irda:71 -#: /etc/rc.d/init.d/mon:78 /etc/rc.d/init.d/monit:81 -#: /etc/rc.d/init.d/openxcap:74 /etc/rc.d/init.d/partimaged:88 -#: /etc/rc.d/init.d/vblade:91 /etc/rc.d/init.d/watchquagga:61 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#: ../rc.d/init.d/functions:406 +msgid "${base} dead but pid file exists" +msgstr "${base} இறந்தது ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 +msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +msgstr "'/sbin/service network restart' உடன் வலைப்பின்னலை மீண்டும் துவக்கு" + +#: ../systemd/fedora-autorelabel:21 +msgid "*** when you leave the shell." +msgstr "*** ஷெல்லிலிருந்து வெளியேறும் போது." -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:47 -msgid "Starting console mouse services: " -msgstr "முனைய சுட்டி சேவையை துவக்குகிறது" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 +msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" +msgstr "ifup-ppp க்கான ${DEVNAME} வெளியேறுகிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:46 -msgid "Shutting down router discovery services: " -msgstr "router discovery சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 +msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" +msgstr "${DEVNAME} இன் மேல் ${MODEMPORT} இல் ${LINESPEED} pppd துவக்கப்பட்டது" -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:56 -msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Red Hat டீமனை துவக்குகிறது: " +#: ../rc.d/init.d/functions:463 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNING" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:61 +msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" +msgstr "'IPv6-gateway' (arg 2) க்கான அளவுரு காணவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 -#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 -msgid "$prog already running" -msgstr "$prog ஏற்கெனவே இயங்குகிறது" +#: ../rc.d/init.d/functions:330 +msgid "Usage: pidfileofproc {program}" +msgstr "பயன்பாடு: pidfileofproc {நிரல்}" -#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41 -msgid "Reloading ser2net" -msgstr "ser2netஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது" +#: ../rc.d/init.d/functions:229 +msgid "$base startup" +msgstr "$base துவக்கம்" -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:39 -msgid "no dictionaries installed" -msgstr "அகராதி எதுவும் நிறுவப்படவில்லை" +#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41 +msgid "" +"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " +"initialization" +msgstr "" +"மதிப்புரு 1 வெறுமையாக உள்ளது ஆனால் இடைமுக பெயரை கொண்டிருக்க வேண்டும் - IPv6to4 " +"துவக்குதலை தவிர்க்கவும்" -#: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:19 -msgid "Starting vmpsd: " -msgstr "vmpsdஐ துவக்குகிறது: " +#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "radvd கட்டுப்பட்டு செயல்பாட்டில் உள்ளது, ஆனால் config இன்னும் முடியாமல் உள்ளது" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:61 -msgid "Importing $prog databases: " -msgstr "$prog தரவுத்தளங்களை ஏற்றுகிறது: " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383 +msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" +msgstr "'முகவரி' (arg 1) அளவுருவை காணவில்லை" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} காணவில்லை" +#: ../rc.d/init.d/netconsole:76 +msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" +msgstr "சேவையக முகவரி /etc/sysconfig/netconsole இல் குறிப்பிடப்படவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 -msgid "to" -msgstr "வரை" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:798 +msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" +msgstr "'IPv6 MTU' (arg 2) அளவுருவை காணவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:281 -msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -msgstr "${IPTABLES}: ஃபயர்வால் இயங்கவில்லை." +#: ../rc.d/init.d/network:67 +msgid "Bringing up loopback interface: " +msgstr "லூப்பேக் இடை முகத்தை கொண்டுவருகிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:295 -msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "${IPTABLES}: ஃபயர்வால் கட்டமைக்கப்படவில்லை. " +#: ../rc.d/init.d/functions:452 +msgid "PASSED" +msgstr "PASSED" -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:85 -msgid "Setting path to vshelper" -msgstr "vshelper க்கு பாதை அமைக்கிறது" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:394 +msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரி '$ipv4addr' பொதுவாக பயன்படுத்தப்படுவதில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:120 -msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -msgstr "CIFS கோப்பு அமைப்பு வெளியேற்றம்: " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:706 +msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" +msgstr "அளவுரு தேர்வை காணவில்லை 'தேர்வு' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:358 -msgid "Usage: pidfileofproc {program}" -msgstr "பயன்பாடு: pidfileofproc {நிரல்}" +#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211 +msgid "" +"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " +"otherwise specified" +msgstr "IPv6to4 அமைப்பிற்கு தொடர்புடையை இடைமுகம் அல்லது குறிப்பிட்ட IPv4 முகவரி தேவை" -#: /etc/rc.d/init.d/spectrum:79 -msgid "Stopping spectrum transport: " -msgstr "ஸ்பெக்ட்ர ட்ரான்ஸ்போர்ட்டை நிறுத்துகிறது: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190 +#, fuzzy +msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix" +msgstr "$FILE பிழை: சாதனத்தை குறிப்பிடவில்லை அல்லது ipaddr" -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76 -msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" -msgstr "சேவையக முகவரி /etc/sysconfig/netconsole இல் குறிப்பிடப்படவில்லை" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 +msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." +msgstr "சாதனம் '$DEVICE' சரியான GRE சாதன பெயர் துணைபுரிவதில்லை." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:475 -msgid "PASSED" -msgstr "PASSED" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr "" +"சாதனம் ${DEVICE} எதிர்பார்த்த முகவரி இல்லாமல் வேறு MAC முகவரி உள்ளதால் தவிர்க்கப்பட்டது." -#: /etc/rc.d/rc:40 -msgid "Entering interactive startup" -msgstr "விவரமான துவக்கத்தில் நுழைகிறது" - -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:49 -msgid "Starting RPC svcgssd: " -msgstr "RPC svcgssd ஐ துவக்குகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:605 -msgid "$s compilation failed " -msgstr "$sஐ கைம்பைல் செய்ய முடியவில்லை" - -#: /etc/rc.d/init.d/3proxy:28 /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 -#: /etc/rc.d/init.d/amd:46 /etc/rc.d/init.d/amtu:50 /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:39 /etc/rc.d/init.d/atd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/atop:19 /etc/rc.d/init.d/auditd:53 -#: /etc/rc.d/init.d/auth2:26 /etc/rc.d/init.d/autofs:88 -#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:38 /etc/rc.d/init.d/autohome:36 -#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:42 /etc/rc.d/init.d/boa:36 -#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:114 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/bro:86 /etc/rc.d/init.d/canna:37 -#: /etc/rc.d/init.d/certmonger:37 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 -#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 /etc/rc.d/init.d/chronyd:97 -#: /etc/rc.d/init.d/chunkd:33 /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:23 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:43 /etc/rc.d/init.d/cld:34 -#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:25 /etc/rc.d/init.d/codasrv:21 -#: /etc/rc.d/init.d/collectd:25 /etc/rc.d/init.d/collectl:33 -#: /etc/rc.d/init.d/couchdb:43 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:91 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:46 /etc/rc.d/init.d/cups:66 -#: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:32 /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:73 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:41 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:88 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:40 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:60 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:34 /etc/rc.d/init.d/dmapd:21 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:47 /etc/rc.d/init.d/dropbear:69 -#: /etc/rc.d/init.d/dspam:35 /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:32 -#: /etc/rc.d/init.d/fence_virtd:42 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 /etc/rc.d/init.d/gearmand:37 -#: /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:28 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:59 -#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 /etc/rc.d/init.d/honeyd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 -#: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_wdt:36 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:45 -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:50 /etc/rc.d/init.d/iscsid:37 -#: /etc/rc.d/init.d/jetty:72 /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 -#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:36 /etc/rc.d/init.d/kojid:32 -#: /etc/rc.d/init.d/kojira:32 /etc/rc.d/init.d/kprop:38 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43 /etc/rc.d/init.d/ksm:42 -#: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:38 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39 /etc/rc.d/init.d/mailman:85 -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:45 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:59 /etc/rc.d/init.d/memcached:39 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 -#: /etc/rc.d/init.d/mip6d:38 /etc/rc.d/init.d/miredo-client:46 -#: /etc/rc.d/init.d/miredo-server:48 /etc/rc.d/init.d/monit:29 -#: /etc/rc.d/init.d/mpdscribble:19 /etc/rc.d/init.d/mrepo:27 -#: /etc/rc.d/init.d/mydns:24 /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:44 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:60 /etc/rc.d/init.d/mysqld:65 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:125 /etc/rc.d/init.d/mysqld:128 -#: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:35 /etc/rc.d/init.d/ncidd:31 -#: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:34 /etc/rc.d/init.d/ndo2db:41 -#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 /etc/rc.d/init.d/netplugd:50 -#: /etc/rc.d/init.d/netsniff-ng:43 /etc/rc.d/init.d/nginx:34 -#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:25 /etc/rc.d/init.d/noip:35 -#: /etc/rc.d/init.d/npcd:34 /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/nslcd:28 -#: /etc/rc.d/init.d/ntop:33 /etc/rc.d/init.d/ntpd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/nuauth:64 /etc/rc.d/init.d/nufw:62 -#: /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:34 /etc/rc.d/init.d/odccm:25 -#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35 /etc/rc.d/init.d/oidentd:41 -#: /etc/rc.d/init.d/olbd:38 /etc/rc.d/init.d/openhpid:41 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:31 /etc/rc.d/init.d/openser:28 -#: /etc/rc.d/init.d/opensips:30 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:49 -#: /etc/rc.d/init.d/pads:35 /etc/rc.d/init.d/pads:39 -#: /etc/rc.d/init.d/pathfinderd:38 /etc/rc.d/init.d/plague-builder:32 -#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:33 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:34 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:34 /etc/rc.d/init.d/polipo:60 -#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:48 /etc/rc.d/init.d/postgrey:39 -#: /etc/rc.d/init.d/pppoe-server:26 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:32 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:36 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21 /etc/rc.d/init.d/proftpd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/proofd:35 /etc/rc.d/init.d/psad:50 -#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:22 -#: /etc/rc.d/init.d/rabbit:58 /etc/rc.d/init.d/racoon:32 -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:36 /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 -#: /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:44 /etc/rc.d/init.d/rootd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:50 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:41 -#: /etc/rc.d/init.d/searchd:34 /etc/rc.d/init.d/sendmail:63 -#: /etc/rc.d/init.d/sensord:22 /etc/rc.d/init.d/ser:36 -#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53 /etc/rc.d/init.d/shmpps:21 -#: /etc/rc.d/init.d/sigul_bridge:13 /etc/rc.d/init.d/sigul_server:14 -#: /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:31 /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:31 -#: /etc/rc.d/init.d/slapd:209 /etc/rc.d/init.d/smartd:58 -#: /etc/rc.d/init.d/smsd:21 /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:41 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:43 -#: /etc/rc.d/init.d/spampd:39 /etc/rc.d/init.d/squid:65 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:77 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:71 -#: /etc/rc.d/init.d/ssbd:30 /etc/rc.d/init.d/sshd:132 /etc/rc.d/init.d/sssd:41 -#: /etc/rc.d/init.d/suricata:52 /etc/rc.d/init.d/systemtap:482 -#: /etc/rc.d/init.d/tabled:34 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 -#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:65 /etc/rc.d/init.d/tgtd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/thebridge:28 /etc/rc.d/init.d/thttpd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:36 -#: /etc/rc.d/init.d/tokyotyrant:36 /etc/rc.d/init.d/tor:32 -#: /etc/rc.d/init.d/trytond:48 /etc/rc.d/init.d/tuned:38 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/update:28 -#: /etc/rc.d/init.d/update:36 /etc/rc.d/init.d/upnpd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:46 /etc/rc.d/init.d/ushare:28 -#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:47 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:38 /etc/rc.d/init.d/vnstat:30 -#: /etc/rc.d/init.d/vtund:36 /etc/rc.d/init.d/watchdog:26 -#: /etc/rc.d/init.d/watchquagga:31 /etc/rc.d/init.d/xfs:57 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:59 /etc/rc.d/init.d/xrdp:34 -#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:58 /etc/rc.d/init.d/xrootd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:31 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:84 -#: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:47 -msgid "Starting $prog: " -msgstr "$prog துவங்குகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/cgred:73 -msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "CGroup Rules Engine Daemon துவக்குகிறது... " - -#: /etc/rc.d/init.d/xend:34 -msgid "Starting xend daemon: " -msgstr "xend டீமானை துவக்குகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:53 -msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -msgstr "பிழை. இது துணை சேவையகமாக தோன்றுகிறது, kpropd.acl கண்டுபிடிக்கப்பட்டது" - -#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:91 -msgid "Saving $desc ($prog): " -msgstr "$desc ($prog)ஐ சேமிக்கிறது: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 -msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" -msgstr "IPv4 சுரங்கத்திற்கான தொலை முகவரியை காணவில்லை, அமைப்பு செல்லாது" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264 +msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." +msgstr "பிழை வேறு புரவலன் இந்த முகவரியை பயன்படுத்துகிறது ${IPADDR}." -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/ksm:47 -#: /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:518 -msgid "$prog startup" -msgstr "$prog துவக்கம்" +#: ../rc.d/init.d/network:271 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/preload:57 -msgid "Starting preload daemon: " -msgstr "முன் ஏற்றப்பட்ட டீமானை துவக்குகிறது: " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:603 +msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" +msgstr "சுரங்க சாதனம் '$device' உருவாக்கம் வேலை செய்யவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60 -msgid "Disabling denyhosts cron service: " -msgstr "denyhosts cron சேவையை செயலிழக்கச்செய்கிறது: " +#: ../rc.d/init.d/netconsole:91 +msgid "Initializing netconsole" +msgstr "netconsoleஐ துவக்குகிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:110 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 msgid "" -"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" -"|try-restart}" -msgstr "பயன்பாடு: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" +"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " +"address ${HWADDR}. Ignoring." +msgstr "" +"சாதனம் ${DEVICE} MAC ${FOUNDMACADDR}முகவரியை கொண்டிருக்கும், கட்டமைக்கப்பட்ட " +"${HWADDR} முகவரிக்குப் பதில். நிராகரிக்கிறது." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1146 -msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "radvd க்கு தூண்டல் அனுப்ப ஆதரவில்லா தொழில்நுட்பம்'$mechanism' " +#: ../rc.d/init.d/functions:441 +msgid "FAILED" +msgstr "FAILED" -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 -msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd கட்டுப்பட்டு செயல்பாட்டில் உள்ளது, ஆனால் config இன்னும் முடியாமல் உள்ளது" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286 +#, fuzzy +msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..." +msgstr "${DEVICE} சாதனத்திற்கான IP தகவலை கண்டுபிடிக்கிறது..." + +#: ../rc.d/init.d/functions:422 +msgid "${base} is stopped" +msgstr "${base} நிறுத்தப்பட்டது" + +#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187 +msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" +msgstr "$0: பயன்பாடு: மாயாவி [+/-nicelevel] {program}" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165 +msgid "error in $FILE: invalid alias number" +msgstr "$FILE ல் பிழை: தவறான புனை எண்" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159 +msgid "Device '$device' doesn't exist" +msgstr "சாதனம் '$device' இல்லை" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 ../sysconfig/network-scripts/ifup:38 +msgid "Usage: ifup <configuration>" +msgstr "பயன்பாடு: ifup <சாதன பெயர்>" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127 +msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" +msgstr "ERROR: vlan ${VID} ஐ ${DEVICE} ஆக dev ${PHYSDEV} ,மேல் சேர்க்க முடியவில்லை" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37 +msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" +msgstr "" + +#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240 +msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +msgstr "எச்சரிக்கை: இடைமுகம் 'tun6to4' ஆதரவு இல்லை 'IPV6_DEFAULTGW', தவிர்க்கப்பட்டது" + +#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "இடைமுகத்தை கொணர்கிறது $i: " + +#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162 +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80 +msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "சாதனம் ${DEVICE} இங்கு தோன்றவில்லை, துவக்குவதை தாமதப்படுத்துகிறது." + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841 +msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான நுழைவாயில் '$address' சரியான வடிவமைப்பில் இல்லை" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 +msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" +msgstr "அளவுரு சாதனம் காணவில்லை 'சாதனம்' (arg 1)" + +#: ../rc.d/init.d/network:82 +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." +msgstr "802.1Q VLAN ஆதரவு கர்னலில் இல்லை" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "" +"$FILE கோப்பில் பிழை: $parent_device:$DEVNUM இல் $devseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது" + +#: ../systemd/fedora-autorelabel:20 +msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" +msgstr "*** சிக்கல்கள். நீங்கள் ஷெல்லுக்குள் செல்லும் போது, கணினி மீண்டும் துவங்கும்" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 +msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" +msgstr "'$DEVICE' சாதனம் ஏற்கெனவே இயக்கத்தில் உள்ளது, முதலில் பணிநிறுத்தம் செய்யவும்" + +#: ../systemd/fedora-autorelabel:26 +msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." +msgstr "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} கொள்கை மறுபெயர் தேவைப்படுகிறது." + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:36 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242 +msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" +msgstr "ifcfg-${parent_device} இல் பிழை: கோப்புகள்" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:804 +msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 MTU '$ipv6_mtu' வரம்பில் இல்லை" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" +msgstr "$FILE பிழை: IPADDR_START விட IPADDR_END பெரியதாக உள்ளது" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260 +#, fuzzy +msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." +msgstr "முகவரியை ${IPADDR} க்காக ${DEVICE} சேர்ப்பதில் பிழை." + +#: ../rc.d/init.d/functions:430 +msgid " OK " +msgstr " சரி " + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540 +msgid "INFO " +msgstr "INFO " + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185 +msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" +msgstr "$FILE பிழை: சாதனத்தை குறிப்பிடவில்லை அல்லது ipaddr" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:33 ../sysconfig/network-scripts/ifup:49 +msgid "Users cannot control this device." +msgstr "பயனரால் சாதனத்தை கட்டுப்படுத்த முடியாது." + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89 +msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" +msgstr "PHYSDEV சாதனம் ${DEVICE} க்கு அமைக்கப்பட வேண்டும்" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031 +msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" +msgstr "radvd (சரியாகy) நிறுவப்படவில்லை, தூண்டல் தோல்வி" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290 +msgid " failed." +msgstr " தோல்வியுற்றது." + +#: ../rc.d/init.d/functions:345 +msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" +msgstr "பயன்பாடு: pidofproc [-p pidfile] {program}" + +#: ../systemd/fedora-autorelabel:18 +msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " +msgstr "*** எச்சரிக்கை -- SELinux ${SELINUXTYPE} கொள்கை மறு பெயர் தேவைப்படுகிறது. " + +#: ../rc.d/init.d/network:258 +msgid "Configured devices:" +msgstr "சாதனங்களை அமைக்கிறது:" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895 +msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" +msgstr "" +"கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான சாதனத்தில் '$device' வெளிப்படையான nexthop ஐ கேட்கிறது" + +#: ../rc.d/init.d/functions:33 +#, fuzzy +msgid "Starting $prog (via systemctl): " +msgstr "$progbase ஐ துவக்குகிறது:" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 +msgid "usage: ifdown <configuration>" +msgstr "பயன்பாடு: ifdown <சாதனத்தின் பெயர்>" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276 +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "" +"6to4 மற்றும் RADVD IPv6 பயன்படுத்த முன்னனுப்பல் செயல்பாட்டில் இருக்க வேண்டும், ஆனால் " +"அவ்வாறு இல்லை." + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 +msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட சாதனத்திற்கு '$device' ஆதரவு இல்லை (arg 1)" + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:111 +msgid "netconsole module loaded" +msgstr "netconsole தொகுதி ஏற்றப்படவில்லை" + +#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296 +#: ../rc.d/init.d/functions:312 +msgid "$base shutdown" +msgstr "$base பணிநிறுத்தம்" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 +msgid "Invalid tunnel type $TYPE" +msgstr "தவறான tunnel வகை $TYPE" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 +msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" +msgstr "pppd இல்லை அல்லது ${DEVICE} க்காக இயக்க முடியாது" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37 +msgid "$0: configuration for ${1} not found." +msgstr "$0: ${1} க்கான அமைப்பை காணவில்லை." + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165 +msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "${DEVICE} சாதனத்திற்கான IP தகவலை கண்டுபிடிக்கிறது..." + +#: ../systemd/fedora-autorelabel:19 +msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" +msgstr "*** /etc/selinux/config பெயரிடலை கைம்முறையாக சரி செய்ய சுட்டிக்காட்டுகிறது" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537 +msgid "WARN " +msgstr "WARN " + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86 +msgid "" +"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " +"through device '$device'" +msgstr "" +"'புரவலனுக்கான பாதை' இல்லை '$networkipv6' வழியாக நுழைவாயில் '$gatewayipv6' மூலம் " +"'$device' சாதனதில் பாதை சேர்க்கப்பட்டது" -#: /etc/rc.d/init.d/named:227 -msgid "Reloading " -msgstr "மீண்டும் ஏற்றுகிறது" +#: ../rc.d/init.d/netconsole:82 +msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" +msgstr "netconsole: MAC முகவரியை $SYSLOGADDRக்கு தீர்க்க முடியவில்லை" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 +msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" +msgstr "ifup-ppp $DEVICE வெளியேறுகிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 -msgid "Stopping system message bus: " -msgstr "கணினி செய்தி பஸ்களை நிறுத்துகிறது: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 +#, fuzzy +msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]" +msgstr "பயன்பாடு: ifup-routes <வலை-சாதனம்> [<புனைபெயர்>]" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51 +msgid "Bridge support not available: brctl not found" +msgstr "ப்ரிட்ஜ் ஆதரவு இல்லை. brctl ஐ காணவில்லை" + +#: ../rc.d/init.d/network:261 +msgid "Currently active devices:" +msgstr "தற்போது செயலில் உள்ள சாதனங்கள்:" -#: /etc/rc.d/init.d/exim:124 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:590 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" -"restart}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-restart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:35 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:34 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/radvd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:34 /etc/rc.d/init.d/ripngd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:31 -msgid "Insufficient privilege" -msgstr "$0: பிழை: போதிய முன்னுரிமைகள் இல்லை" - -#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 -msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "nightly yum மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:108 +"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " +"already configured on device '$devnew'" +msgstr "" +"சுரங்க சாதனத்தில் '$addressipv4tunnel' கொடுக்கப்பட்ட '$device' ஏற்கெனவே " +"அமைக்கப்பட்டுவிட்டது '$devnew'" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-" -"restart|reload}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|reload}" +"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " +"restart (IPv6) networking" +msgstr "" +"சாதனம் '$DEVICE' க்கான ஆதரவு இல்லை, IPV6_AUTOTUNNEL அமைப்பை பயன்படுத்திவலைப்பின்னலை " +"(IPv6) மீண்டும் துவக்கு" -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52 -msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" -msgstr "ERROR: நிரல் /usr/sbin/முதல்துவக்கம் நிறுவப்படவில்லை" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343 +msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" +msgstr "அளவுருக்களை காணவில்லை 'IPv4 முகவரிகள்' (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:69 -msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "UPS கண்காணிப்பை நிறுத்துகிறது: " +#: ../rc.d/init.d/network:232 +msgid "Shutting down interface $i: " +msgstr "$i இடைமுகத்தை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -"restart}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-restart}" +"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " +"encapsulation 'syncppp'" +msgstr "" +"எச்சரிக்கை: ipppd (கர்னல் 2.4.x மற்றும் அதற்கு கீழ்) IPv6 என்கேப்சுலேசன் 'syncppp' ஐ " +"அனுமதிக்காது." -#: /etc/rc.d/init.d/nginx:131 +#: ../systemd/fedora-autorelabel:27 +msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" +msgstr "*** கோப்பினை பொருத்து, மறு பெயரிடல் மிக அதிக நேரம் எடுத்துக்கொள்ளும்" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" +"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " +"enabled in kernel" +msgstr "" +"பொது IPv6 முன்னனுப்பல் இந்த அமைப்பில் செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது, ஆனால் கர்னலில் " +"செயல்படுத்தப்படவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 -msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -msgstr "மாத Smolt மேம்படுத்தலை செயல்படுத்துகிறது: " +#: ../rc.d/init.d/functions:39 +#, fuzzy +msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): " +msgstr "$prog கட்டமைப்பை மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117 -msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "பயனர் குறிப்பிட்ட சங்கிலிகளை நீக்குகிறது: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 +msgid "$*" +msgstr "$*" -#: /etc/rc.d/init.d/sec:19 -msgid "Starting $prog instance " -msgstr "$prog நிகழ்வை துவக்குகிறது: " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855 +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " +"device is specified" +msgstr "" +"கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான நுழைவாயில் முகவரி '$address' உள்ளே இணைக்கப்பட்டுள்ளது, ஆனால் " +"சாதனத்தை குறிப்பிட வழியில்லை." -#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60 -msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "Nightly yum மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது." +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610 +msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" +msgstr "சுரங்க சாதனம் '$device' வேலை செய்யவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:26 -msgid "Retrigger failed udev events" -msgstr "udev நிகழ்வுகளை மறுஅழுத்த முடியவில்லை" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993 +msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" +msgstr "radvd க்கு தூண்டல் அனுப்ப ஆதரவில்லா தொழில்நுட்பம்'$mechanism' " -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:54 -msgid "Starting $dagent: " -msgstr "$dagent ஐ துவக்குகிறது: " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:398 +msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரி '$ipv4addr' பொதுவாக பயன்படுத்தப்படவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 -msgid "Stopping rwho services: " -msgstr "rwho சேவையை நிறுத்துகிறது" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:432 +msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "'பொது IPv4 முகவரி' (arg 2) அளவுருக்களை காணவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:134 -msgid "Shutting down NIS service: " -msgstr "NIS சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது:" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} காணவில்லை" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110 -msgid "DEBUG " -msgstr "DEBUG " +#: ../rc.d/init.d/netconsole:114 +msgid "netconsole module not loaded" +msgstr "netconsole தொகுதி ஏற்றப்படவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:65 -msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "தற்போதைய விதிகள் மற்றும் பயனர் குறிப்பிட்ட சங்கிலிகளை வெளியேற்றுகிறது: " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89 +msgid "Unknown error" +msgstr "தெரியாத பிழை" -#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87 -#: /etc/rc.d/init.d/sandbox:86 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart}" +#: ../rc.d/init.d/functions:371 +msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" +msgstr "பயன்பாடு: status [-p pidfile] {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/wine:47 -msgid "Wine binary format handlers are registered." -msgstr "ஒயின் இரும வடிவ கையாளுதல்கள் பதிவு செய்யப்பட்டது." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 +msgid "6to4 configuration is not valid" +msgstr "6to4 அமைப்பு செல்லாது" -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:126 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|report}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-reload|report}" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 +msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" +msgstr "புதிய ${PEERCONF} config கோப்பை அமைக்கிறது" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" +msgstr "$FILE இல் பிழை: IPADDR_START மற்றும் IPADDR_END ஏற்காதே" -#: /etc/rc.d/init.d/icecast:53 -msgid "Reloading icecast: " -msgstr "icecastஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " +#: ../rc.d/init.d/functions:303 +msgid "$base $killlevel" +msgstr "$base $killlevel" -#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:193 -msgid "Shutting down openvpn: " -msgstr "openvpn ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 +msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" +msgstr "adsl-start காணவில்லை அல்லது ${DEVICE} சாதனத்திற்காக இயக்க முடியாது" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 +msgid " failed; no link present. Check cable?" +msgstr "தோல்வி. இணைப்பு எதுவும் இல்லை, கேபிளை சோதிக்கவும்?" -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:133 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-" -"reload|condrestart|genconfig}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|genconfig}" +"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " +"disabled in kernel" +msgstr "" +"பொது IPv6 முன்னனுப்பல் இந்த அமைப்பில் செயல்படுத்தப்படவில்லை, ஆனால் கர்னலில் செயல்பாட்டில் " +"உள்ளது." + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165 +msgid "Device '$device' enabling didn't work" +msgstr "சாதனம் '$device' செயல்படுத்தப்பட்டது ஆனால் வேலை செய்யவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:110 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "" -"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" -"|try-restart}" -msgstr "பயன்பாடு: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} கான ${DEVICE} ஐ காணவில்லை" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:89 -msgid "\t\tWelcome to " -msgstr "\t\tநல்வரவு" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186 +msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" +msgstr "IPv6 முகவரி '$address' ஐ சாதனம் '$device'ல் சேர்க்க முடியாது" -#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:37 /etc/rc.d/init.d/mon:35 -#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:45 -msgid "Shutting down $desc ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 +msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" +msgstr "எச்சரிக்கை:: இணைப்பை பயன்படுத்தும் என்காப்சுகேஷன் ஆதரவு இல்லை 'rawip'" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:115 -msgid "" -"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" -"|try-restart}" -msgstr "பயன்பாடு: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" +#: ../sys-unconfig:6 +msgid "Usage: sys-unconfig" +msgstr "பயன்பாடு: sys-unconfig" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 +msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" +msgstr "பயன்பாடு: ifup-routes <வலை-சாதனம்> [<புனைபெயர்>]" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:570 +msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" +msgstr "அளவுருகளை காணவில்லை 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:101 +msgid "Disabling netconsole" +msgstr "netconsoleஐ செயலிழக்கச்செய்கிறது" + +#: ../systemd/fedora-configure:19 +msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " +msgstr "புரவலன் பெயரை மாற்றி அமைக்கிறது ${HOSTNAME}: " + +#: ../rc.d/init.d/network:246 +msgid "Shutting down loopback interface: " +msgstr "லூப்பேக் இடை முகத்தை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 +#, fuzzy +msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}." +msgstr "முகவரியை ${IPADDR} க்காக ${DEVICE} சேர்ப்பதில் பிழை." -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:50 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 -msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "கணினி துவக்கியை நிறுத்துகிறது: " +#: ../systemd/fedora-autorelabel:28 +msgid "*** system size and speed of hard drives." +msgstr "*** கணினி அளவு மற்றும் நிலைவட்டின் வேகம்." -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 -msgid "$base is stopped" -msgstr "$base நிறுத்தப்பட்டது" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531 +msgid "DEBUG " +msgstr "DEBUG " + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959 +msgid "No reason given for sending trigger to radvd" +msgstr "radvd யை தூண்டியதற்கான காரணம் புரியவில்லை" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:189 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 +msgid "usage: $0 <net-device>" +msgstr "பயன்பாடு: $0 <வலை-சாதனம்>" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288 msgid " done." msgstr " முடிந்தது " -#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:62 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:111 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:108 /etc/rc.d/init.d/gadget:86 -#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/innd:135 -#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:79 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 /etc/rc.d/init.d/nasd:83 -#: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:96 /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:101 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:118 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 /etc/rc.d/init.d/xenner:163 -#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:56 +msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" +msgstr "'IPv6-network' (arg 1) அளவுருக்களை காணவில்லை" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005 +msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" +msgstr "" +"கொடுக்கப்பட்ட pidfile '$pidfile' காணவில்லை, radvd க்கு செயலை அனுப்ப முடியவில்லை" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528 +msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "'உள் IPv4 முகவரி' (arg 2) அளவுருக்களை காணவில்லை" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119 +msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." +msgstr "$PARENTCONFIG அமைப்பு கோப்பை காணவில்லை" + +#: ../rc.d/init.d/functions:513 +msgid "$STRING" +msgstr "$STRING" -#: /etc/rc.d/init.d/slapd:171 /etc/rc.d/init.d/slapd:177 -msgid "Checking configuration files for $prog: " -msgstr "$prog க்கான அமைப்புக்கோப்பை சோதிக்கிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:62 /etc/rc.d/init.d/reboot:62 -msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -msgstr "$0: 'நிறுத்து' என அழை அல்லது 'மீண்டும் துவக்கு'!" - -#: /etc/rc.d/init.d/fcoe:68 -msgid "Starting FCoE initiator service: " -msgstr "FCoE துவக்க சேவையை துவக்குகிறது:" - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 -msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -msgstr "$NAME $DEVICE சாதனத்துடன் இணைக்கப்பட்டது" - -#: /etc/rc.d/init.d/clement:103 -msgid "Start freshclam" -msgstr "freshclam துவக்கு" - -#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:102 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:73 /etc/rc.d/init.d/dictd:55 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37 /etc/rc.d/init.d/inadyn:51 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:34 /etc/rc.d/init.d/mailman:104 -#: /etc/rc.d/init.d/monit:38 /etc/rc.d/init.d/ncidd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:43 /etc/rc.d/init.d/netplugd:62 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:52 /etc/rc.d/init.d/odccm:33 -#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54 /etc/rc.d/init.d/proftpd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:34 /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 -#: /etc/rc.d/init.d/shmpps:30 /etc/rc.d/init.d/sigul_bridge:23 -#: /etc/rc.d/init.d/sigul_server:24 /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:40 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:69 /etc/rc.d/init.d/ssbd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/thebridge:38 /etc/rc.d/init.d/vblade:51 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 /etc/rc.d/init.d/vnstat:45 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:69 /etc/rc.d/init.d/xfs:76 -#: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:39 -msgid "Shutting down $prog: " -msgstr "$prog ஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:" - -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:76 -msgid "Reloading acpi daemon:" -msgstr "acpi daemonஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20 -msgid "Starting greylistd: " -msgstr "greylistdஐ துவக்குகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:68 -msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -msgstr "ாட் வலைப்பின்னல் மாயாவியை நிறுத்துக:" - -#: /etc/rc.d/init.d/bdii:323 /etc/rc.d/init.d/capi:79 -#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:76 /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 /etc/rc.d/init.d/isnsd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/watchdog:84 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:119 +#: ../rc.d/init.d/functions:419 +msgid "${base} dead but subsys locked" +msgstr "${base} இறந்துவிட்டது subsys பூட்டப்பட்டது" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175 +msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" +msgstr "$FILE பிழை: $IPADDR இல் $ipseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது" + +#: ../rc.d/init.d/functions:36 +#, fuzzy +msgid "Stopping $prog (via systemctl): " +msgstr "$prog daemon ஐ நிறுத்துகிறது: " + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237 +#, fuzzy +msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." +msgstr "முகவரியை ${IPADDR} க்காக ${DEVICE} சேர்ப்பதில் பிழை." + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "'$selection' ஆதரவில்லாத தேர்வு குறிப்பிடப்பட்டது (arg 2)" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014 +msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" +msgstr "Pidfile '$pidfile' காலியாக உள்ளது, radvd க்கு துவக்கத்தை அனுப்ப முடியவில்லை" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201 +msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." +msgstr "${DEVICE} சாதனத்தை துவக்குவதில் தோல்வி." + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-" -"reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" -msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" +"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "" +"IPv6 தனிபட்ட முறை '$IPV6_PRIVACY'யை செயல்படுத்த முடியவில்லை, கர்னல் துணை புரியவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33 -msgid "Starting smokeping: " -msgstr "smokeping துவக்கிறது: " +#: ../rc.d/init.d/network:152 +#, fuzzy +msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found" +msgstr "ப்ரிட்ஜ் ஆதரவு இல்லை. brctl ஐ காணவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:57 -msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " -msgstr "Mldonkey (mlnet)ஐ நிறுத்துகிறது: " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114 +msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" +msgstr "சுரங்க சாதனம் 'sit0' வேலை செய்யவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/puppet:39 -msgid "Starting puppet: " -msgstr "puppet ஆரம்பிக்கிறது: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171 +msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" +msgstr "" +"சாதனம் 'tun6to4' (from '$DEVICE') ஏற்கெனவே இயக்கதில் உள்ளது முதலில் அதை நிறுத்தவும்" -#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 -msgid "Starting ${prog_base}:" -msgstr "${prog_base} ஐ துவக்குகிறது:" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847 +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " +"given default gateway device '$device' will be not used" +msgstr "" +"கொடுக்கப்பட்ட Pv6 இயல்பான நுழைவாயில் '$address' பாதை உள்ளது '$device_scope' " +"குறிப்பிட்ட நுழைவாயில் சாதனத்தை '$device' பயன்படுத்த முடியாது" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:87 /etc/rc.d/init.d/reboot:87 -msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "TERM சங்கேதத்திற்கு வேலைகளை அனுப்புகிறது...." +#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402 +msgid "${base} (pid $pid) is running..." +msgstr "${base} (pid $pid) இயக்கதில் உள்ளது..." -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:112 -msgid "Rotating logs: " -msgstr "பதிவுகளை சுழற்றுகிறது:" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" +msgstr "No 802.1Q VLAN ஆதரவு கர்னலில் இல்லை ${DEVICE}" -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 -msgid "*** the clamav-server can be configured" -msgstr "*** clamav-server ஐ கட்டமைக்க முடியும்" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898 +msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான சாதனம் '$device' காணவில்லை அல்லது இயக்கத்தில் இல்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41 -msgid "Starting restorecond: " -msgstr "restorecondஐ ஆரம்பிக்கிறது: " +#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198 +msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" +msgstr "கொடுக்கப்பட IPv4 முகவரியை '$ipv4addr' பொதுவாக பயன்படுத்த முடியாது" -#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:43 -msgid "Starting xenstored daemon: " -msgstr "xenstored daemonஐ துவக்குகிறது: " +#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289 +msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" +msgstr "Pv6to4 முன்னொட்டை அமைக்கும் போது பிழை" -#: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:63 -msgid "Starting ${ifprog}: " -msgstr "${ifprog}ஐ துவக்குகிறது: " +#: ../rc.d/init.d/functions:42 +#, fuzzy +msgid "Restarting $prog (via systemctl): " +msgstr "$progஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 -msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "$FILE பிழை: சாதனத்தை குறிப்பிடவில்லை அல்லது ipaddr" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 +msgid "pppd does not exist or is not executable" +msgstr "pppd இல்லை அல்லது இயக்கத்தில் இல்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:53 -msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "UPS கண்காணிப்பை துவக்குகிறது (முதன்மை): " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534 +msgid "ERROR " +msgstr "ERROR " -#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63 -msgid "/proc entries are not fixed" -msgstr "/proc உள்ளீடுகள் நிலையற்றது" +#~ msgid "Usage: ifup <device name>" +#~ msgstr "பயன்பாடு: ifup <சாதன பெயர்>" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235 -msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " -msgstr "ipmi_watchdog இயக்கியை துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: " +#~ msgstr "$prog for $ez_nameஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:105 -msgid "Applying ktune sysctl settings:" -msgstr "ktune sysctl அமைவுகளை செயல்படுத்துகிறது:" +#~ msgid "Stopping incrond: " +#~ msgstr "incrond ஐ நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:70 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:46 -#: /etc/rc.d/init.d/matahari:30 -msgid "Stopping $SERVICE daemon: " -msgstr "$SERVICE daemon ஐ நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "already stopped" +#~ msgstr "ஏற்கனவே நிறுத்தப்பட்டது." -#: /etc/rc.d/init.d/named:120 -msgid "Starting named: " -msgstr "named ஐ துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Starting Shorewall: " +#~ msgstr "Shorewallஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:133 -msgid "Shutting down NFS daemon: " -msgstr "NFS மாயாவியை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " +#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): " +#~ msgstr "UPS துவக்க கண்காணிப்பு(அடிமை)" -#: /etc/rc.d/init.d/cups:140 -msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload" -"|force-reload|status}" -msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:280 -msgid "ctdb is stopped" -msgstr "ctdb நிறுத்தப்பட்டது" - -#: /etc/rc.d/init.d/condor:65 -msgid "Reloading Condor daemons: " -msgstr "Condor டீமான்களை மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 -msgid "$base (pid $pid) is running..." -msgstr "$base (pid $pid) இயங்கிக் கொண்டிருக்கிறது..." - -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 -msgid "Shutting down postfix: " -msgstr "முன் ஒட்டினை பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:" - -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:115 -msgid "$prog already stopped." -msgstr "$prog ஏற்கனவே நிறுத்தப்பட்டது. " - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:99 -msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "INN சேவையை மீளேற்றுகிறது" - -#: /etc/rc.d/init.d/condor:49 -msgid "Stopping Condor daemons: " -msgstr "Condor டீமான்களை நிறுத்துகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 -msgid "Flushing all chains:" -msgstr "எல்லா சங்கிலியையும் வெளியேற்றுகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:83 -msgid "Initializing MySQL database: " -msgstr "MySQL தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது" - -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 -msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} செயல்நீக்கப்பட்டது." - -#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 -msgid "Starting incrond: " -msgstr "incrond ஐ துவக்குகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/capi:26 -msgid "Starting capi4linux:" -msgstr "capi4linux ஆரம்பிக்கிறது:" - -#: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:98 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:23 /etc/rc.d/init.d/reboot:23 -msgid "Stopping disk encryption for $dst" -msgstr "$dstக்கு வட்டு மறைகுறியாக்கத்தை நிறுத்துகிறது" - -#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32 -msgid "Shutting down rfcomm: " -msgstr "rfcommஐ பணிநிறுத்துகிறது:" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:131 -msgid "Detaching loopback device $dev: " -msgstr "லூப் சாதனத்தை நீக்குகிறது $dev: " - -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:113 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:102 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 -msgid "Shutting down greylistd: " -msgstr "greylistdஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:47 -msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " -msgstr "OpenSCADA டிமானை நிறுத்துகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:28 -msgid "Stopping Perlbal: " -msgstr "Perlbalஐ நிறுத்துகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:41 -msgid "Usage: $0 {start|stop}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop}" - -#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:28 /etc/rc.d/init.d/ebtables:43 -#: /etc/rc.d/init.d/mon:26 /etc/rc.d/init.d/partimaged:36 -msgid "Starting $desc ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) துவக்குகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50 -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50 -msgid "Stopping Shorewall: " -msgstr "Shorewallஐ நிறுத்துகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:135 -msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "${IPTABLES}: கொள்கை $policyக்கு சங்கிலிகளை அமைக்கிறது: " +#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " +#~ msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்பாடு சுட்டி டீமானை நிறுத்துகிறது ($prog2):" -#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:49 /etc/rc.d/init.d/radvd:76 -msgid "Reloading $PROG: " -msgstr "$PROG ஐ மீளேற்றுகிறது:" +#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: " +#~ msgstr "பழைய சிறப்பான $progஐ பணிநிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:42 -msgid "Stopping yum-updatesd: " -msgstr "yum-updatesdஐ நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "$base dead but pid file exists" +#~ msgstr "$base செயலிழக்கப்பட்டது, ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86 -msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" -msgstr "PHYSDEV சாதனம் ${DEVICE} க்கு அமைக்கப்பட வேண்டும்" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/condor:200 -msgid "$0: error: $prog is not running" -msgstr "$0: பிழை: $prog இயங்கவில்லை" +#~ msgid "Starting console mouse services: " +#~ msgstr "முனைய சுட்டி சேவையை துவக்குகிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66 -msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." -msgstr "\t-y \t\t: அனைத்து வினாக்களுக்கும் ஆம் என பதிலளி." +#~ msgid "Shutting down router discovery services: " +#~ msgstr "router discovery சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/puppet:80 -msgid "Generate configuration puppet: " -msgstr "பப்பட் கட்டமைப்பை உருவாக்குகிறது: " +#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " +#~ msgstr "Red Hat டீமனை துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:266 -msgid "Checking for ctdbd service: " -msgstr "ctdbd சேவைகளுக்கு சோதிக்கிறது: " +#~ msgid "$prog already running" +#~ msgstr "$prog ஏற்கெனவே இயங்குகிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 -msgid "restarting $prog..." -msgstr "$prog மீண்டும் துவக்குகிறது..." +#~ msgid "Reloading ser2net" +#~ msgstr "ser2netஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:31 -msgid "Starting process accounting: " -msgstr "செயல் கணக்கிடுதலை துவக்குகிறது: " +#~ msgid "no dictionaries installed" +#~ msgstr "அகராதி எதுவும் நிறுவப்படவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:144 -msgid "" -"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" -"|try-restart}" -msgstr "பயன்பாடு: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" +#~ msgid "Starting vmpsd: " +#~ msgstr "vmpsdஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:32 -msgid "Starting YP map server: " -msgstr "YP சேவையை துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Importing $prog databases: " +#~ msgstr "$prog தரவுத்தளங்களை ஏற்றுகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53 -msgid "$prog is already stopped." -msgstr "$prog ஏற்கனவே நிறுத்தப்பட்டது." +#~ msgid "to" +#~ msgstr "வரை" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:205 /etc/rc.d/init.d/monotone:206 -msgid "database check" -msgstr "தரவுத்தள சோதனை" +#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." +#~ msgstr "${IPTABLES}: ஃபயர்வால் இயங்கவில்லை." -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 -msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "Video Disk Recorder ($prog) மறுதுவக்குகிறது: " +#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " +#~ msgstr "${IPTABLES}: ஃபயர்வால் கட்டமைக்கப்படவில்லை. " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:250 -msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயர்வால் விதிகளை $IP6TABLES_DATAக்கு சேமிக்கிறது: " +#~ msgid "Setting path to vshelper" +#~ msgstr "vshelper க்கு பாதை அமைக்கிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:71 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:72 -#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 -msgid "Shutting down $progbase: " -msgstr "$progbaseஐ பணிநிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: " +#~ msgstr "CIFS கோப்பு அமைப்பு வெளியேற்றம்: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 -msgid "" -"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " -"encapsulation 'syncppp'" -msgstr "எச்சரிக்கை: ipppd (கர்னல் 2.4.x மற்றும் அதற்கு கீழ்) IPv6 என்கேப்சுலேசன் 'syncppp' ஐ அனுமதிக்காது." +#~ msgid "Stopping spectrum transport: " +#~ msgstr "ஸ்பெக்ட்ர ட்ரான்ஸ்போர்ட்டை நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:58 -msgid "(no mouse is configured)" -msgstr "(சுட்டி எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை)" +#~ msgid "Entering interactive startup" +#~ msgstr "விவரமான துவக்கத்தில் நுழைகிறது" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:75 -msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "*** கோப்பினை பொருத்து, மறு பெயரிடல் மிக அதிக நேரம் எடுத்துக்கொள்ளும்" +#~ msgid "Starting RPC svcgssd: " +#~ msgstr "RPC svcgssd ஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46 -msgid "Starting $prog2: " -msgstr "$prog2 துவங்குகிறது: " +#~ msgid "$s compilation failed " +#~ msgstr "$sஐ கைம்பைல் செய்ய முடியவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:116 -msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST" -msgstr "$SYSCTL_POSTலிருந்து sysctl அமைவுகளை செயல்படுத்துகிறது" +#~ msgid "Starting $prog: " +#~ msgstr "$prog துவங்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:134 -msgid "Sending switchover request to $NAME " -msgstr "" +#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." +#~ msgstr "CGroup Rules Engine Daemon துவக்குகிறது... " -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:86 -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 -msgid "Service $prog does not support the reload action: " -msgstr "சேவை $prog மறு ஏற்ற செயலுக்கு துணைபுரியவில்லை: " - -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:96 -msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Red Hat பிணைய டீமானை மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40 -msgid "already started" -msgstr "ஏற்கனவே நிறுத்தப்பட்டது." - -#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:242 /etc/rc.d/init.d/lldpad:246 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" - -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:96 -msgid "reloading sm-client: " -msgstr "sm-client ஐ மீளேற்றுகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109 -#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/haproxy:107 -#: /etc/rc.d/init.d/hostapd:86 /etc/rc.d/init.d/iceccd:126 -#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:110 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:131 /etc/rc.d/init.d/named:264 -#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:86 /etc/rc.d/init.d/pathfinderd:105 -#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:82 /etc/rc.d/init.d/plague-builder:98 -#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:99 /etc/rc.d/init.d/radvd:89 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:386 -#: /etc/rc.d/init.d/spectrum:124 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100 -#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 -#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" - -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65 -msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" -msgstr "\t-R \t\t: மீண்டும் சார்பை சோதிக்கிறது" - -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52 -msgid "Starting Avahi daemon... " -msgstr "Avahi டீமானை துவக்குகிறது... " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 -msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" -msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரி '$ipv4addr' பொதுவாக பயன்படுத்தப்படவில்லை" +#~ msgid "Starting xend daemon: " +#~ msgstr "xend டீமானை துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/pound:29 -msgid "Stopping Pound: " -msgstr "Poundஐ நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" +#~ msgstr "பிழை. இது துணை சேவையகமாக தோன்றுகிறது, kpropd.acl கண்டுபிடிக்கப்பட்டது" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:62 -msgid "Stopping $ical: " -msgstr "$icalஐ நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Saving $desc ($prog): " +#~ msgstr "$desc ($prog)ஐ சேமிக்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:127 -msgid "Configured NFS mountpoints: " -msgstr "NFS ஏற்றப்புள்ளியை அமைக்கிறது: " +#~ msgid "$prog startup" +#~ msgstr "$prog துவக்கம்" -#: /etc/rc.d/init.d/pound:21 -msgid "Starting Pound: " -msgstr "Poundஐ துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Starting preload daemon: " +#~ msgstr "முன் ஏற்றப்பட்ட டீமானை துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:137 /etc/rc.d/init.d/reboot:137 -msgid "Unmounting pipe file systems: " -msgstr "பைப் கோப்பு அமைப்புகளை வெளியேற்றுகிறது: " +#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: " +#~ msgstr "denyhosts cron சேவையை செயலிழக்கச்செய்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:202 -msgid "Current ktune sysctl settings:" -msgstr "தற்போதைய ktune sysctl அமைவுகள்:" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" +#~ "reload|try-restart}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" +#~ "reload|try-restart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:723 -msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "அளவுருகளை காணவில்லை 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" +#~ msgid "Reloading " +#~ msgstr "மீண்டும் ஏற்றுகிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:143 -msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#~ msgid "Stopping system message bus: " +#~ msgstr "கணினி செய்தி பஸ்களை நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32 -msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -msgstr "distributed compiler schedulerஐ துவக்குகிறது: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" +#~ "restart}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|" +#~ "try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160 -msgid "parse error" -msgstr "இலக்கண பிழை" +#~ msgid "Insufficient privilege" +#~ msgstr "$0: பிழை: போதிய முன்னுரிமைகள் இல்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:99 /etc/rc.d/init.d/ricci:179 -msgid "Starting $ID: " -msgstr "$ID ஐ துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Disabling nightly yum update: " +#~ msgstr "nightly yum மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1057 -msgid "No parameters given to setup a default route" -msgstr "இயல்பான பாதையை அமைக்க அளவுருக்கள் எதுவும் தரப்படவில்லை" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "reload}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-" +#~ "restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:66 -msgid "vncserver start" -msgstr "vncசேவகன் துவக்கம்" +#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" +#~ msgstr "ERROR: நிரல் /usr/sbin/முதல்துவக்கம் நிறுவப்படவில்லை" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 -msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" -msgstr "$FILE இல் பிழை: IPADDR_START மற்றும் IPADDR_END ஏற்காதே" +#~ msgid "Stopping UPS monitor: " +#~ msgstr "UPS கண்காணிப்பை நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:206 -msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -msgstr "பயன்பாடு: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" +#~ "restart}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|" +#~ "try-restart}" -#: /usr/sbin/sys-unconfig:6 -msgid "Usage: sys-unconfig" -msgstr "பயன்பாடு: sys-unconfig" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" +#~ "restart}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" +#~ "restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:155 -msgid "Active network block devices: " -msgstr "பிணையம் தடுக்கும் சாதனங்களை செயல்படுத்து:" +#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " +#~ msgstr "மாத Smolt மேம்படுத்தலை செயல்படுத்துகிறது: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 -msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "adsl-start காணவில்லை அல்லது ${DEVICE} சாதனத்திற்காக இயக்க முடியாது" +#~ msgid "Removing user defined chains:" +#~ msgstr "பயனர் குறிப்பிட்ட சங்கிலிகளை நீக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 -msgid "Shutting down $prog" -msgstr "$prog பணிநிறுத்தம் செய்கிறது" +#~ msgid "Starting $prog instance " +#~ msgstr "$prog நிகழ்வை துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:42 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:40 -msgid "Starting system logger: " -msgstr "கணினி பதிவேட்டை துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Nightly yum update is disabled." +#~ msgstr "Nightly yum மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது." -#: /etc/rc.d/init.d/vblade:29 -msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" +#~ msgid "Retrigger failed udev events" +#~ msgstr "udev நிகழ்வுகளை மறுஅழுத்த முடியவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:39 -msgid "Shutting down pkcsslotd:" -msgstr "pkcsslotdஐ பணி நிறுத்துகிறது:" +#~ msgid "Starting $dagent: " +#~ msgstr "$dagent ஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:88 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +#~ msgid "Stopping rwho services: " +#~ msgstr "rwho சேவையை நிறுத்துகிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94 -msgid "Reloading $prog2: " -msgstr "$prog2 ஐ மீளேற்றுகிறது:" +#~ msgid "Shutting down NIS service: " +#~ msgstr "NIS சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:172 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|cyclelogs|online|offline|command}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|cyclelogs|online|offline|command}" +#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" +#~ msgstr "தற்போதைய விதிகள் மற்றும் பயனர் குறிப்பிட்ட சங்கிலிகளை வெளியேற்றுகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:101 -msgid "Disabling netconsole" -msgstr "netconsoleஐ செயலிழக்கச்செய்கிறது" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:169 -msgid "Starting ctdbd service: " -msgstr "ctdbd சேவையை துவக்குகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:963 -#: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:987 -msgid "not reloading due to configuration syntax error" -msgstr "கட்டமைப்பு இலக்கண பிழையால் மீளேற்ற முடியவில்லை" - -#: /etc/rc.d/init.d/ncidd:83 /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:88 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-initmodem:88 /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:89 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-page:90 /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:89 -#: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:87 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:89 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:75 /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:84 -#: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:83 -msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:120 -msgid "Resuming logging: " -msgstr "புகுபதிவை மீண்டும் துவக்குகிறது:" - -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:556 -msgid "Failed to stop \"$s\". " -msgstr "\"$s\" ஐ இயக்க முடியவில்லை." - -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:244 -msgid "no running guests." -msgstr "இயங்கும் விருந்தினர்கள் இல்லை." - -#: /etc/rc.d/init.d/network:253 -msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "லூப்பேக் இடை முகத்தை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " +#~ msgid "Wine binary format handlers are registered." +#~ msgstr "ஒயின் இரும வடிவ கையாளுதல்கள் பதிவு செய்யப்பட்டது." -#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 -msgid "Starting icecast streaming daemon: " -msgstr "icecast streaming daemonனை ஆரம்பிக்கிறது: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload|report}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|" +#~ "force-reload|report}" -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41 -msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "GNU Krell Monitors சேவையகம் ($prog) ஐ நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Reloading icecast: " +#~ msgstr "icecastஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/wine:78 -msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" +#~ msgid "Shutting down openvpn: " +#~ msgstr "openvpn ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/mpdscribble:57 -msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" +#~ "genconfig}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" +#~ "genconfig}" -#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:44 -msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "கர்னல் லாக்கரை துவக்குகிறது: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" +#~ "reload|try-restart}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" +#~ "reload|try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:65 -msgid "Shutting down ${NAME}: " -msgstr "{$NAME} ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " +#~ msgid "\t\tWelcome to " +#~ msgstr "\t\tநல்வரவு" -#: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:115 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" +#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): " +#~ msgstr "$desc ($prog) பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/single:23 -msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "INIT ஐ ஒரு பயனர் பாங்கிற்கு செல்ல சொல்கிறது" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +#~ "try-restart}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" +#~ "reload|try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:50 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:41 -#: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_evt:45 /etc/rc.d/init.d/sagator:43 -msgid "Starting $name: " -msgstr "$name ஐ துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Shutting down system logger: " +#~ msgstr "கணினி துவக்கியை நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:507 /etc/rc.d/init.d/systemtap:547 -msgid "Failed to sort dependency" -msgstr "சார்புகளை வரிசைப்படுத்த முடியவில்லை" +#~ msgid "$base is stopped" +#~ msgstr "$base நிறுத்தப்பட்டது" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 -msgid "Usage: ifup <device name>" -msgstr "பயன்பாடு: ifup <சாதன பெயர்>" +#~ msgid "Checking configuration files for $prog: " +#~ msgstr "$prog க்கான அமைப்புக்கோப்பை சோதிக்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:93 -msgid "Mounting cgroup-hierarchy" -msgstr "cgroup-ஹிராச்சியில் ஏற்றுகிறது" +#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" +#~ msgstr "$0: 'நிறுத்து' என அழை அல்லது 'மீண்டும் துவக்கு'!" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 -msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." -msgstr "$PARENTCONFIG அமைப்பு கோப்பை காணவில்லை" +#~ msgid "Starting FCoE initiator service: " +#~ msgstr "FCoE துவக்க சேவையை துவக்குகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:149 -msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -msgstr "பயன்பாடு $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" +#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE" +#~ msgstr "$NAME $DEVICE சாதனத்துடன் இணைக்கப்பட்டது" -#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:47 -msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "PC/SC smart card daemon ($prog) ஐ ஆரம்பிக்கிறது: " +#~ msgid "Start freshclam" +#~ msgstr "freshclam துவக்கு" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:355 -msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "பயன்பாடு: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +#~ msgid "Shutting down $prog: " +#~ msgstr "$prog ஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:230 -msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -msgstr "*** எச்சரிக்கை -- கணினி சரியாக பணிநிறுத்தம் செய்யப்படவில்லை. " +#~ msgid "Reloading acpi daemon:" +#~ msgstr "acpi daemonஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73 -msgid "Stopping $prog for $file: " -msgstr "$prog கான $siteஐ துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Starting greylistd: " +#~ msgstr "greylistdஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 -msgid "Shutting down $NAME: " -msgstr "$NAME ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " +#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: " +#~ msgstr "ாட் வலைப்பின்னல் மாயாவியை நிறுத்துக:" -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:40 -msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" -msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு /etc/radvd. விடுப்பட்டுள்ளது" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:126 -msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "லூப்பேக் கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது (மீண்டும் முயலவும்):" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|" +#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|" +#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22 -msgid "usage: ifdown <device name>" -msgstr "பயன்பாடு: ifdown <சாதனத்தின் பெயர்>" +#~ msgid "Starting smokeping: " +#~ msgstr "smokeping துவக்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:77 -msgid "sfcb is not running" -msgstr "sfcb இயக்கத்தில் இல்லை" +#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " +#~ msgstr "Mldonkey (mlnet)ஐ நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" -msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" +#~ msgid "Starting puppet: " +#~ msgstr "puppet ஆரம்பிக்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:172 -msgid "CTDB is already running" -msgstr "CTDB ஏற்கெனவே இயங்குகிறது." +#~ msgid "Starting ${prog_base}:" +#~ msgstr "${prog_base} ஐ துவக்குகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:57 -msgid "fetch-crl-boot lockfile present" -msgstr "fetch-crl-boot பூட்டுகோப்பு இருக்கிறது" +#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..." +#~ msgstr "TERM சங்கேதத்திற்கு வேலைகளை அனுப்புகிறது...." -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:100 -msgid "$prog reload" -msgstr "$prog மீளேற்றப்பட்டது" +#~ msgid "Rotating logs: " +#~ msgstr "பதிவுகளை சுழற்றுகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 -msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -msgstr "MogileFS tracker daemonஐ நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "*** the clamav-server can be configured" +#~ msgstr "*** clamav-server ஐ கட்டமைக்க முடியும்" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 -msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "*** கணினி அளவு மற்றும் நிலைவட்டின் வேகம்." +#~ msgid "Starting restorecond: " +#~ msgstr "restorecondஐ ஆரம்பிக்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/unbound:66 -msgid "Starting unbound: " -msgstr "unboundஐ துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Starting xenstored daemon: " +#~ msgstr "xenstored daemonஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/sec:64 -msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: " -msgstr "$prog in /tmp/sec.dump இல் டம்பிங் நிலை உள்ளது: " +#~ msgid "Starting ${ifprog}: " +#~ msgstr "${ifprog}ஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:81 -msgid "Starting NIS service: " -msgstr "NIS சேவையை துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Starting UPS monitor (master): " +#~ msgstr "UPS கண்காணிப்பை துவக்குகிறது (முதன்மை): " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:515 -msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" -msgstr "\"$s\". ($ret)ஐ இயக்க முடியவில்லை" +#~ msgid "/proc entries are not fixed" +#~ msgstr "/proc உள்ளீடுகள் நிலையற்றது" -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 -msgid "RSA key generation" -msgstr "RSA விசை உருவாக்கம்" +#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " +#~ msgstr "ipmi_watchdog இயக்கியை துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36 -msgid "PORT environment is not set." -msgstr "PORT சூழல் அமைக்கப்படவில்லை." +#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:" +#~ msgstr "ktune sysctl அமைவுகளை செயல்படுத்துகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 -msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "பயன்பாடு: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: " +#~ msgstr "$SERVICE daemon ஐ நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:107 -msgid "Killing all running contexts" -msgstr "அனைத்து இயங்கும் சூழல்களை நிறுத்துகிறது" +#~ msgid "Starting named: " +#~ msgstr "named ஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:128 /etc/rc.d/init.d/reboot:128 -msgid "Turning off quotas: " -msgstr "அடைப்புக்குறிகளை நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Shutting down NFS daemon: " +#~ msgstr "NFS மாயாவியை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:187 -msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "${IPTABLES}: ஃபயர்வால் விதிகளை செயல்படுத்துகிறது: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|" +#~ "reload|force-reload|status}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|" +#~ "reload|force-reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:163 -msgid "Shutting down $LLDPAD: " -msgstr "$LLDPADஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:" +#~ msgid "ctdb is stopped" +#~ msgstr "ctdb நிறுத்தப்பட்டது" -#: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:84 -msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" -"restart|status|retune|help}" -msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|retune|help}" +#~ msgid "Reloading Condor daemons: " +#~ msgstr "Condor டீமான்களை மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 -msgid "Mounting NFS filesystems: " -msgstr "NFS கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறது: " +#~ msgid "$base (pid $pid) is running..." +#~ msgstr "$base (pid $pid) இயங்கிக் கொண்டிருக்கிறது..." -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:51 -msgid "Starting NetworkManager daemon: " -msgstr "வலைப்பின்னல் சொருகல் மாயாவியை துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Shutting down postfix: " +#~ msgstr "முன் ஒட்டினை பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:68 /etc/rc.d/init.d/ospfd:68 -msgid "" -"Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -msgstr "பயன்பாடு: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" +#~ msgid "$prog already stopped." +#~ msgstr "$prog ஏற்கனவே நிறுத்தப்பட்டது. " -#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 -msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " -msgstr "Frozen Bubble சேவையகங்(களை) நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Reloading INN Service: " +#~ msgstr "INN சேவையை மீளேற்றுகிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:20 -#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:20 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 -msgid "" -"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " -"be expected); aborting..." -msgstr "util-vserver நிறுவலை பார்க்க முடியவில்லை (கோப்பு '$UTIL_VSERVER_VARS' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது); முடிக்கிறது..." +#~ msgid "Stopping Condor daemons: " +#~ msgstr "Condor டீமான்களை நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:277 -msgid "ctdb dead but subsys locked" -msgstr "ctdb இறந்துவிட்டது ஆனால் subsys பூட்டப்பட்டது" +#~ msgid "Flushing all chains:" +#~ msgstr "எல்லா சங்கிலியையும் வெளியேற்றுகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/puppet:112 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-" -"reload|condrestart|once|genconfig}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|genconfig}" +#~ msgid "Initializing MySQL database: " +#~ msgstr "MySQL தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 -msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "Pv6to4 முன்னொட்டை அமைக்கும் போது பிழை" +#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." +#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} செயல்நீக்கப்பட்டது." -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187 -msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -msgstr "$IPTABLES_DATA நெருப்பு சுவர் விதிகளை சேமிக்கிறது:" +#~ msgid "Starting incrond: " +#~ msgstr "incrond ஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:131 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:112 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" -"restart}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-restart}" +#~ msgid "Starting capi4linux:" +#~ msgstr "capi4linux ஆரம்பிக்கிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:5604 /etc/rc.d/init.d/firehol:5627 -msgid "FireHOL: Blocking all communications:" -msgstr "FireHOL: அனைத்து தொடர்புகளையும் தடுக்கிறது:" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:77 -msgid "Restarting $monitor: " -msgstr " $monitorஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:" +#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst" +#~ msgstr "$dstக்கு வட்டு மறைகுறியாக்கத்தை நிறுத்துகிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/named:234 /etc/rc.d/init.d/named:234 -msgid "$named reload" -msgstr "$namedஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது" +#~ msgid "Shutting down rfcomm: " +#~ msgstr "rfcommஐ பணிநிறுத்துகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193 -msgid "move passphrase file" -msgstr "கடவுச்சொல் கோப்பினை நகர்த்து" +#~ msgid "Detaching loopback device $dev: " +#~ msgstr "லூப் சாதனத்தை நீக்குகிறது $dev: " -#: /etc/rc.d/rc:42 -msgid "Entering non-interactive startup" -msgstr "விவரமற்ற துவக்கத்தில் நுழைகிறது" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" +#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42 -msgid "Error: no valid $cfg found." -msgstr "பிழை: சரியான $cfg கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை." +#~ msgid "Shutting down greylistd: " +#~ msgstr "greylistdஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 -msgid "*** Warning -- SELinux is active" -msgstr "*** எச்சரிக்கை -- SELinux செயலிலுள்ளது" +#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " +#~ msgstr "OpenSCADA டிமானை நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 -msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" -msgstr "பயன்பாடு: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" +#~ msgid "Stopping Perlbal: " +#~ msgstr "Perlbalஐ நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 -msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -msgstr "xenconsoled daemonஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:433 -msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." -msgstr "${base} நிலை தெரியாத முன்னுரிமைகளை போதாது." +#~ msgid "Starting $desc ($prog): " +#~ msgstr "$desc ($prog) துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 -msgid "Starting BitTorrent tracker: " -msgstr "BitTorrent tracker ஐ துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Stopping Shorewall: " +#~ msgstr "Shorewallஐ நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150 -msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -msgstr "ERROR: [ipv6_log] பாதையில் '$channel' உள் நுழைய முடியவில்லை" +#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " +#~ msgstr "${IPTABLES}: கொள்கை $policyக்கு சங்கிலிகளை அமைக்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:323 -msgid "Stopping $master_prog: " -msgstr "$master_prog நிறுத்துகிறது:" +#~ msgid "Reloading $PROG: " +#~ msgstr "$PROG ஐ மீளேற்றுகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/abrtd:61 -msgid "Stopping abrt daemon: " -msgstr "abrt daemonஐ நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Stopping yum-updatesd: " +#~ msgstr "yum-updatesdஐ நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:79 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:64 -msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "$prog பதிவு கோப்பை மீண்டும் திறக்கிறது: " +#~ msgid "$0: error: $prog is not running" +#~ msgstr "$0: பிழை: $prog இயங்கவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:355 -msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "பயன்பாடு: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." +#~ msgstr "\t-y \t\t: அனைத்து வினாக்களுக்கும் ஆம் என பதிலளி." -#: /etc/rc.d/init.d/atop:47 -msgid "Reloading atop daemon configuration: " -msgstr "atop மாயாவி அமைப்பை மீளேற்றுகிறது:" +#~ msgid "Generate configuration puppet: " +#~ msgstr "பப்பட் கட்டமைப்பை உருவாக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 -msgid "Stopping CallWeaver: " -msgstr "CallWeaver நிறுத்துகிறது:" +#~ msgid "Checking for ctdbd service: " +#~ msgstr "ctdbd சேவைகளுக்கு சோதிக்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57 -msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "smb.conf கோப்பை மீளேற்றுகிறது: " +#~ msgid "restarting $prog..." +#~ msgstr "$prog மீண்டும் துவக்குகிறது..." -#: /etc/rc.d/init.d/capi:36 -msgid "Stopping capi4linux:" -msgstr "capi4linuxஐ நிறுத்துகிறது:" +#~ msgid "Starting process accounting: " +#~ msgstr "செயல் கணக்கிடுதலை துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/ups:80 -msgid "Shutting down upsdrvctl: " -msgstr "upsdrvctlஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +#~ "try-restart}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" +#~ "reload|try-restart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49 -msgid "Invalid tunnel type $TYPE" -msgstr "தவறான tunnel வகை $TYPE" +#~ msgid "Starting YP map server: " +#~ msgstr "YP சேவையை துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:183 /etc/rc.d/init.d/reboot:183 -msgid "$message" -msgstr "$செய்திகள்" +#~ msgid "$prog is already stopped." +#~ msgstr "$prog ஏற்கனவே நிறுத்தப்பட்டது." -#: /etc/rc.d/init.d/innd:82 -msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "INNFeed சேவையை நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "database check" +#~ msgstr "தரவுத்தள சோதனை" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:42 -msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "சாதனம் ${DEVICE} எதிர்பார்த்த முகவரி இல்லாமல் வேறு MAC முகவரி உள்ளதால் தவிர்க்கப்பட்டது." +#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " +#~ msgstr "Video Disk Recorder ($prog) மறுதுவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:64 -msgid "Process accounting is enabled." -msgstr "கணக்கிடுதலை செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது." +#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " +#~ msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயர்வால் விதிகளை $IP6TABLES_DATAக்கு சேமிக்கிறது: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:189 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:177 -msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "${DEVICE} சாதனத்திற்கான IP தகவலை கண்டுபிடிக்கிறது..." +#~ msgid "Shutting down $progbase: " +#~ msgstr "$progbaseஐ பணிநிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:86 /etc/rc.d/init.d/pgpool:119 -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:132 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:94 -msgid "Stopping ${NAME} service: " -msgstr "${NAME} சேவையை நிறுத்துகிறது" +#~ msgid "(no mouse is configured)" +#~ msgstr "(சுட்டி எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை)" -#: /etc/rc.d/init.d/xenner:100 -msgid "Stopping xenner daemons" -msgstr "xenner daemonகளை நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Starting $prog2: " +#~ msgstr "$prog2 துவங்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 -msgid "Moving" -msgstr "நகர்கிறது" +#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST" +#~ msgstr "$SYSCTL_POSTலிருந்து sysctl அமைவுகளை செயல்படுத்துகிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:148 -msgid "Resuming guests on $uri URI..." -msgstr "$uri URI இல் விருந்தினர்களை மீண்டும் துவக்குகிறது ..." +#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: " +#~ msgstr "சேவை $prog மறு ஏற்ற செயலுக்கு துணைபுரியவில்லை: " -#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 -msgid "Starting xenconsoled daemon: " -msgstr "xenconsoled daemonஐ துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: " +#~ msgstr "Red Hat பிணைய டீமானை மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/functions:267 -#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 -msgid "$base startup" -msgstr "$base துவக்கம்" +#~ msgid "already started" +#~ msgstr "ஏற்கனவே நிறுத்தப்பட்டது." -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:62 -msgid "RSA1 key generation" -msgstr "RSA1 விசை உருவாக்கம்" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 -msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} செயல்நீக்கப்பட்டது." +#~ msgid "reloading sm-client: " +#~ msgstr "sm-client ஐ மீளேற்றுகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:630 -msgid "failed to clean cache $s.ko" -msgstr "cache $s.koஐ துடைக்க முடியவில்லை" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:49 -msgid "Starting $ical: " -msgstr "$icaஐ துவக்குகிறது: " +#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" +#~ msgstr "\t-R \t\t: மீண்டும் சார்பை சோதிக்கிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 -msgid "$0: Link is down" -msgstr "$0: இணைப்பு செயல்படவில்லை" +#~ msgid "Starting Avahi daemon... " +#~ msgstr "Avahi டீமானை துவக்குகிறது... " -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:198 -msgid "ktune settings are not applied." -msgstr "ktune அமைவுகள் செயல்படுத்தப்படவில்லை. " +#~ msgid "Stopping Pound: " +#~ msgstr "Poundஐ நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:66 -msgid "Process accounting is disabled." -msgstr "கணக்கிடுதல் செயல்படுத்தப்படவில்லை" +#~ msgid "Stopping $ical: " +#~ msgstr "$icalஐ நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 -msgid "ERROR: Only root can run firstboot" -msgstr "ERROR: ரூட் மட்டும் முதல் துவக்கத்தில் இயங்குகிறது" +#~ msgid "Configured NFS mountpoints: " +#~ msgstr "NFS ஏற்றப்புள்ளியை அமைக்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:34 -msgid "Starting ejabberd: " -msgstr "ejabberdஐ ஆரம்பிக்கிறது: " +#~ msgid "Starting Pound: " +#~ msgstr "Poundஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37 -msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "$0: ${1} க்கான அமைப்பை காணவில்லை." +#~ msgid "Unmounting pipe file systems: " +#~ msgstr "பைப் கோப்பு அமைப்புகளை வெளியேற்றுகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:104 /etc/rc.d/init.d/suricata:76 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:102 -msgid "Reloading configuration: " -msgstr "அமைப்பை மீளேற்றுகிறது: " +#~ msgid "Current ktune sysctl settings:" +#~ msgstr "தற்போதைய ktune sysctl அமைவுகள்:" -#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28 -msgid "found CRASH file, srv not started" -msgstr "CRASH கோப்பு காணப்பட்டது, srv துவக்கப்படவில்லை" +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/clement:68 -msgid "Preparing $PROG certificat: " -msgstr "$PROG சான்றிதழை தயாராக்குகிறது: " +#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: " +#~ msgstr "distributed compiler schedulerஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:131 -msgid "Configured CIFS mountpoints: " -msgstr "CIFS ஏற்றப்புள்ளியை அமைக்கிறது: " +#~ msgid "parse error" +#~ msgstr "இலக்கண பிழை" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:105 -msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): " -msgstr "$prog (DHCPv6)ஐ பணிநிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Starting $ID: " +#~ msgstr "$ID ஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:40 -msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "makehistory மற்றும்/அல்லது makedbz innd துவக்குவதற்கு முன் இயக்கு." +#~ msgid "vncserver start" +#~ msgstr "vncசேவகன் துவக்கம்" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:514 -msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "உள் கோப்பு அமைப்பு பகுதியை செயல்படுத்துகிறது: " +#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:151 -msgid "Active NCP mountpoints: " -msgstr "NCP ஏற்றப்புள்ளி செயலில்:" +#~ msgid "Active network block devices: " +#~ msgstr "பிணையம் தடுக்கும் சாதனங்களை செயல்படுத்து:" -#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:27 -msgid "Disabling periodic fetch-crl: " -msgstr "குறிப்பிட்ட fetch-crlஐ செயல்நீக்குகிறது: " +#~ msgid "Shutting down $prog" +#~ msgstr "$prog பணிநிறுத்தம் செய்கிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" +#~ msgid "Starting system logger: " +#~ msgstr "கணினி பதிவேட்டை துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/exim:87 -msgid "Shutting down exim: " -msgstr "exim பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " +#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" +#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -#: /etc/rc.d/init.d/condor:169 -msgid "$0: error: program not installed" -msgstr "$0: பிழை: நிரல் நிறுவப்படவில்லை" +#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:" +#~ msgstr "pkcsslotdஐ பணி நிறுத்துகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:224 -msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -msgstr "${IPTABLES}: தொகுதிகளை இறக்குகிறது: " +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 -msgid "Stopping pdns-recursor: " -msgstr "pdns-recursor நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Reloading $prog2: " +#~ msgstr "$prog2 ஐ மீளேற்றுகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:75 /etc/rc.d/init.d/ypbind:76 -msgid "domain not found" -msgstr "செயற்களத்தை காணவில்லை" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" +#~ "force-reload|cyclelogs|online|offline|command}" -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:89 -msgid "$0: reload not supported" -msgstr "$0: மீண்டும் ஏற்றுதல் துணைபுரியவில்லை" +#~ msgid "Starting ctdbd service: " +#~ msgstr "ctdbd சேவையை துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:64 -msgid "$prog is not running" -msgstr "$prog இயக்கத்தில் இல்லை " +#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error" +#~ msgstr "கட்டமைப்பு இலக்கண பிழையால் மீளேற்ற முடியவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:67 -msgid "sfcb ($pid) is running" -msgstr "sfcb ($pid) இயக்கத்தில் உள்ளது..." +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/named:178 -msgid "Stopping named: " -msgstr "namedஐ நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Resuming logging: " +#~ msgstr "புகுபதிவை மீண்டும் துவக்குகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/atd:50 /etc/rc.d/init.d/chunkd:47 /etc/rc.d/init.d/cld:48 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:64 /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 -#: /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:41 /etc/rc.d/init.d/iscsi:74 -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:79 /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:146 /etc/rc.d/init.d/tabled:48 -msgid "Stopping $prog" -msgstr "$prog ஐ நிறுத்துகிறது:" +#~ msgid "Failed to stop \"$s\". " +#~ msgstr "\"$s\" ஐ இயக்க முடியவில்லை." -#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:50 -msgid "Starting $prog for $ez_name: " -msgstr "$prog க்கு $ez_name ஆரம்பிக்கப்படுகிறது: " +#~ msgid "no running guests." +#~ msgstr "இயங்கும் விருந்தினர்கள் இல்லை." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:554 -msgid "yY" -msgstr "yY" +#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: " +#~ msgstr "icecast streaming daemonனை ஆரம்பிக்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/puppet:56 -msgid "Restarting puppet: " -msgstr "puppetஐ மீண்டும் தொடங்குகிறது: " +#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " +#~ msgstr "GNU Krell Monitors சேவையகம் ($prog) ஐ நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/qemu:54 -msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -msgstr "qemu பயன்பாடுகளுக்கு பதிவு செய்யப்படாத இரும கையாளி" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:681 -msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "'உள் IPv4 முகவரி' (arg 2) அளவுருக்களை காணவில்லை" +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:273 /etc/rc.d/init.d/firehol:277 -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:279 -msgid "FireHOL: Restoring old firewall:" -msgstr "FireHOL: பழைய ஃப்யர்வாலை மறுசேகரிக்கிறது:" +#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 -msgid "Shutting down NFS quotas: " -msgstr "NFS பங்கை பணிநீக்கம் செய்கிறது: " +#~ msgid "Starting kernel logger: " +#~ msgstr "கர்னல் லாக்கரை துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:189 /etc/rc.d/init.d/functions:225 -msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "$0: பயன்பாடு: மாயாவி [+/-nicelevel] {program}" +#~ msgid "Shutting down ${NAME}: " +#~ msgstr "{$NAME} ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:442 -msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "${base} இறந்துவிட்டது subsys பூட்டப்பட்டது" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:546 -msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" -msgstr "பயன்பாடு: $0 restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" - -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:47 /etc/rc.d/init.d/watchdog:28 -msgid "$prog: already running" -msgstr "$prog: ஏற்கெனவே இயக்கத்தில் உள்ளது" - -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:151 -msgid "Resuming guest $name: " -msgstr "விருந்தினர் $nameஐ மீண்டும் தொடங்குகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:71 -msgid "sfcb is not running, but pid file exists" -msgstr "sfcb இயங்கவில்லை, ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது" - -#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:93 -msgid "Force-stopping $prog: " -msgstr "$prog வலிமையை நிறுத்துகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99 -msgid "Reloading ${prog} config file: " -msgstr "${prog} கட்டமைப்பு கோப்பை மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/amd:129 /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92 -#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109 -#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:132 /etc/rc.d/init.d/boa:107 -#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:188 /etc/rc.d/init.d/bro:184 -#: /etc/rc.d/init.d/certmonger:89 /etc/rc.d/init.d/chunkd:105 -#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:90 /etc/rc.d/init.d/cld:106 -#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:208 /etc/rc.d/init.d/coda-client:86 -#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:93 /etc/rc.d/init.d/collectl:99 -#: /etc/rc.d/init.d/couchdb:112 /etc/rc.d/init.d/crond:130 -#: /etc/rc.d/init.d/dmapd:88 /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:99 -#: /etc/rc.d/init.d/fence_virtd:109 /etc/rc.d/init.d/fsniper:94 -#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:121 /etc/rc.d/init.d/imapproxy:101 -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:177 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:148 -#: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_evt:152 /etc/rc.d/init.d/keepalived:106 -#: /etc/rc.d/init.d/kojid:81 /etc/rc.d/init.d/kojira:81 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:110 /etc/rc.d/init.d/miredo-client:115 -#: /etc/rc.d/init.d/miredo-server:117 /etc/rc.d/init.d/mrepo:94 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:205 /etc/rc.d/init.d/netplugd:112 -#: /etc/rc.d/init.d/netsniff-ng:108 /etc/rc.d/init.d/noip:102 -#: /etc/rc.d/init.d/npcd:100 /etc/rc.d/init.d/nslcd:79 -#: /etc/rc.d/init.d/nuauth:133 /etc/rc.d/init.d/nufw:129 -#: /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:101 /etc/rc.d/init.d/oidentd:107 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:109 /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:99 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 /etc/rc.d/init.d/poker-server:105 -#: /etc/rc.d/init.d/popfile:148 /etc/rc.d/init.d/postgrey:109 -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:110 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:107 -#: /etc/rc.d/init.d/searchd:103 /etc/rc.d/init.d/sigul_bridge:67 -#: /etc/rc.d/init.d/sigul_server:68 /etc/rc.d/init.d/spampd:105 -#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 /etc/rc.d/init.d/sssd:117 -#: /etc/rc.d/init.d/suricata:113 /etc/rc.d/init.d/tabled:106 -#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:130 /etc/rc.d/init.d/thttpd:103 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:103 /etc/rc.d/init.d/tokyotyrant:99 -#: /etc/rc.d/init.d/trytond:113 /etc/rc.d/init.d/tuned:80 -#: /etc/rc.d/init.d/unbound:130 /etc/rc.d/init.d/update:127 -#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:114 /etc/rc.d/init.d/vtund:107 -#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:140 /etc/rc.d/init.d/ypbind:176 -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:91 /etc/rc.d/init.d/ypserv:88 -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:78 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:230 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}" +#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode." +#~ msgstr "INIT ஐ ஒரு பயனர் பாங்கிற்கு செல்ல சொல்கிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40 -msgid "Stopping smokeping: " -msgstr "smokepingஐ நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Starting $name: " +#~ msgstr "$name ஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:63 -msgid "vncserver startup" -msgstr "vncserver துவக்கம்" +#~ msgid "Failed to sort dependency" +#~ msgstr "சார்புகளை வரிசைப்படுத்த முடியவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/unbound:49 -msgid "Generating unbound control key and certificate: " -msgstr "பிணைப்பில்லாத கட்டுப்பாடு விசை மற்றும் சான்றிதழை உருவாக்கிறது: " +#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy" +#~ msgstr "cgroup-ஹிராச்சியில் ஏற்றுகிறது" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} கான ${DEVICE} ஐ காணவில்லை" +#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" +#~ msgstr "பயன்பாடு $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:158 -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" +#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " +#~ msgstr "PC/SC smart card daemon ($prog) ஐ ஆரம்பிக்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:108 -msgid "" -"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" -"|try-restart}" -msgstr "பயன்பாடு: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:76 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" +#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " +#~ msgstr "*** எச்சரிக்கை -- கணினி சரியாக பணிநிறுத்தம் செய்யப்படவில்லை. " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:62 -msgid "Stopping INND service (the hard way): " -msgstr "INND சேவைகளை நிறுத்துகிறது (கடினமான வழியில்): " +#~ msgid "Stopping $prog for $file: " +#~ msgstr "$prog கான $siteஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:994 -msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான நுழைவாயில் '$address' சரியான வடிவமைப்பில் இல்லை" +#~ msgid "Shutting down $NAME: " +#~ msgstr "$NAME ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 -msgid "$base dead but subsys locked" -msgstr "$base செயலிழக்கப்பட்டது, ஆனால் subsys பூட்டப்பட்டது" +#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" +#~ msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு /etc/radvd. விடுப்பட்டுள்ளது" -#: /etc/rc.d/init.d/argus:38 -msgid "Shutting down argus: " -msgstr "argusஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: " +#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" +#~ msgstr "லூப்பேக் கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது (மீண்டும் முயலவும்):" -#: /etc/rc.d/init.d/cgred:87 -msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "CGroup Rules Engine Daemonஐ நிறுத்துகிறது..." +#~ msgid "sfcb is not running" +#~ msgstr "sfcb இயக்கத்தில் இல்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 -msgid "Stopping HAL daemon: " -msgstr "HAL மாயாவியை நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" +#~ msgstr "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 -msgid "Starting asterisk: " -msgstr "asteriskஐ ஆரம்பிக்கிறது: " +#~ msgid "CTDB is already running" +#~ msgstr "CTDB ஏற்கெனவே இயங்குகிறது." -#: /etc/rc.d/init.d/vnstat:90 -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" +#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" +#~ msgstr "IPv6to4 முன்னொட்டை கணிக்கும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 -msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** சிக்கல்கள். நீங்கள் ஷெல்லுக்குள் செல்லும் போது, கணினி மீண்டும் துவங்கும்" +#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present" +#~ msgstr "fetch-crl-boot பூட்டுகோப்பு இருக்கிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59 -msgid "Starting arptables_jf" -msgstr "arptables_jfஐ ஆரம்பிக்கிறது: " +#~ msgid "$prog reload" +#~ msgstr "$prog மீளேற்றப்பட்டது" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:54 -msgid "Starting RPC gssd: " -msgstr "RPC gssd ஐ ஆரம்பிக்கிறது: " +#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " +#~ msgstr "MogileFS tracker daemonஐ நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:187 -msgid "reload" -msgstr "மீளேற்றுகிறது" +#~ msgid "Starting unbound: " +#~ msgstr "unboundஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:60 -msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present" -msgstr "fetch-crl-boot பூட்டு கோப்பில் இருக்கவில்லை" +#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: " +#~ msgstr "$prog in /tmp/sec.dump இல் டம்பிங் நிலை உள்ளது: " -#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:38 -msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " -msgstr "Mldonkey (mlnet)ஐ துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Starting NIS service: " +#~ msgstr "NIS சேவையை துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:58 /etc/rc.d/rc.sysinit:205 -msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "தற்கரீதியான தொகுதி மேலாண்மையை அமைக்கிறது:" +#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" +#~ msgstr "\"$s\". ($ret)ஐ இயக்க முடியவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47 -msgid "Starting ladvd: " -msgstr "ladvdஐ துவக்குகிறது: " +#~ msgid "RSA key generation" +#~ msgstr "RSA விசை உருவாக்கம்" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:119 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:120 -msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "ERROR: vlan ${VID} ஐ ${DEVICE} ஆக dev ${PHYSDEV} ,மேல் சேர்க்க முடியவில்லை" +#~ msgid "PORT environment is not set." +#~ msgstr "PORT சூழல் அமைக்கப்படவில்லை." -#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:125 -msgid "Starting openvpn: " -msgstr "openvpn துவக்கிறது: " +#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:168 -msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" -"restart|status}" -msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}" +#~ msgid "Killing all running contexts" +#~ msgstr "அனைத்து இயங்கும் சூழல்களை நிறுத்துகிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:959 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:983 -msgid "Reloading ${prog}: " -msgstr "${prog} ஐ மீளேற்றுகிறது:" +#~ msgid "Turning off quotas: " +#~ msgstr "அடைப்புக்குறிகளை நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:53 -msgid "Starting RPC idmapd: " -msgstr "RPC idmapd ஐ துவக்குகிறது: " +#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " +#~ msgstr "${IPTABLES}: ஃபயர்வால் விதிகளை செயல்படுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/wine:24 -msgid "Binary handler for Windows applications already registered" -msgstr "விண்டோஸ் பயன்பாடுகளுக்கு இருமம் கையாளுதலை ஏற்கனவே பதிவு செய்யப்பட்டது" +#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: " +#~ msgstr "$LLDPADஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:578 -msgid "$s$pid is running..." -msgstr "$s$pid இயக்கத்தில் உள்ளது..." +#~ msgid "" +#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "status|retune|help}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "status|retune|help}" -#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:33 -msgid "Fixing /proc entries visibility" -msgstr "/proc உள்ளீடுகள் பார்வையை சரி செய்கிறது" +#~ msgid "Mounting NFS filesystems: " +#~ msgstr "NFS கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/tor:82 -msgid "program is not running" -msgstr "நிரல் இயக்கத்தில் இல்லை" +#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: " +#~ msgstr "வலைப்பின்னல் சொருகல் மாயாவியை துவக்குகிறது: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51 -msgid "Bridge support not available: brctl not found" -msgstr "ப்ரிட்ஜ் ஆதரவு இல்லை. brctl ஐ காணவில்லை" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:89 -msgid "Stopping INN actived service: " -msgstr "INN செயலில் உள்ள சேவையை நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " +#~ msgstr "Frozen Bubble சேவையகங்(களை) நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445 -msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -msgstr "அனைத்து ${MODULE_NAME} இயக்கிகளையும் நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "" +#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' " +#~ "would be expected); aborting..." +#~ msgstr "" +#~ "util-vserver நிறுவலை பார்க்க முடியவில்லை (கோப்பு '$UTIL_VSERVER_VARS' " +#~ "எதிர்பார்க்கப்படுகிறது); முடிக்கிறது..." -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:209 -msgid "None" -msgstr "ஒன்றுமில்லாத" +#~ msgid "ctdb dead but subsys locked" +#~ msgstr "ctdb இறந்துவிட்டது ஆனால் subsys பூட்டப்பட்டது" -#: /etc/rc.d/init.d/tor:103 -msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" +#~ "genconfig}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" +#~ "once|genconfig}" -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:19 -msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." -msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune உள்ளிருக்கவில்லை." +#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" +#~ msgstr "$IPTABLES_DATA நெருப்பு சுவர் விதிகளை சேமிக்கிறது:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 -msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "$FILE கோப்பில் பிழை: $parent_device:$DEVNUM இல் $devseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" +#~ "restart}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|" +#~ "try-restart}" -#: /etc/init/splash-manager.conf:14 -msgid "Restarting..." -msgstr "மீண்டும் துவக்குகிறது..." +#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:" +#~ msgstr "FireHOL: அனைத்து தொடர்புகளையும் தடுக்கிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51 -msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "கர்னல் லாக்கரை பணி நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Restarting $monitor: " +#~ msgstr " $monitorஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:98 -msgid "$prog exporting databases" -msgstr "$prog தரவுத்தளங்களை ஏற்றுகிறது" +#~ msgid "$named reload" +#~ msgstr "$namedஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:115 -msgid "CIM server is not running, but lock file exists" -msgstr "CIM சேவையகம் இயங்கவில்லை, ஆனால் பூட்டப்பட்ட கோப்பு உள்ளது" +#~ msgid "move passphrase file" +#~ msgstr "கடவுச்சொல் கோப்பினை நகர்த்து" -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:66 -msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -msgstr "Qpid AMQP daemonஐ துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Entering non-interactive startup" +#~ msgstr "விவரமற்ற துவக்கத்தில் நுழைகிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:40 -msgid "Starting UPS driver controller: " -msgstr "UPS இயக்கி கட்டுப்படுத்தியை துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Error: no valid $cfg found." +#~ msgstr "பிழை: சரியான $cfg கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை." -#: /etc/rc.d/init.d/btseed:47 -msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -msgstr "BitTorrent seed கிளையனை பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: " +#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active" +#~ msgstr "*** எச்சரிக்கை -- SELinux செயலிலுள்ளது" -#: /etc/rc.d/init.d/xend:59 -msgid "Reloading xend daemon: " -msgstr "xend டீமானை மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " +#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: " +#~ msgstr "xenconsoled daemonஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:53 /etc/rc.d/init.d/reboot:53 -msgid "Halting system..." -msgstr "கணினியை நிறுத்துகிறது..." +#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: " +#~ msgstr "BitTorrent tracker ஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:73 -msgid "Reloading Avahi daemon... " -msgstr "Avahi டீமானை மீண்டும் ஏற்றப்படுகிறது... " +#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" +#~ msgstr "ERROR: [ipv6_log] பாதையில் '$channel' உள் நுழைய முடியவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:33 -msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES இல்லை." +#~ msgid "Stopping $master_prog: " +#~ msgstr "$master_prog நிறுத்துகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:65 -msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "அகச்சிவப்பு தூர கட்டுப்பாடு ஆரம்பமாகிறது ($prog): " +#~ msgid "Stopping abrt daemon: " +#~ msgstr "abrt daemonஐ நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/condor:212 -msgid "$prog status is unknown" -msgstr "$prog நிலை தெரியவில்லை" +#~ msgid "Reopening $prog log file: " +#~ msgstr "$prog பதிவு கோப்பை மீண்டும் திறக்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:43 -msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "YP சேவகனை நிறுத்துகிறது:" +#~ msgid "" +#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:295 -msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயர்வால் கட்டமைக்கப்படவில்லை. " +#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: " +#~ msgstr "atop மாயாவி அமைப்பை மீளேற்றுகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/canna:89 /etc/rc.d/init.d/condor:224 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:143 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +#~ msgid "Stopping CallWeaver: " +#~ msgstr "CallWeaver நிறுத்துகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/smolt:68 -msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -msgstr "மாத smolt வேலை செயல்படுத்தப்படவில்லை." +#~ msgid "Reloading smb.conf file: " +#~ msgstr "smb.conf கோப்பை மீளேற்றுகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:120 -msgid "$prog check" -msgstr "$prog சோதனை" +#~ msgid "Stopping capi4linux:" +#~ msgstr "capi4linuxஐ நிறுத்துகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -"reload|status}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}" +#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: " +#~ msgstr "upsdrvctlஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 -msgid "Usage: status {program}" -msgstr "பயன்பாடு: status {program}" +#~ msgid "$message" +#~ msgstr "$செய்திகள்" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:91 -msgid "Binding NIS service: " -msgstr "NIS சேவையை பிணைக்கிறது:" +#~ msgid "Stopping INNFeed service: " +#~ msgstr "INNFeed சேவையை நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64 -msgid "Tap support not available: tunctl not found" -msgstr "டேப் துணை உள்ளது: tunctl காணப்படவில்லை" +#~ msgid "Process accounting is enabled." +#~ msgstr "கணக்கிடுதலை செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது." -#: /etc/rc.d/init.d/voms:226 -msgid "Usage: killproc {pids} [signal]" -msgstr "பயன்பாடு: killproc {pids} [signal]" +#~ msgid "Stopping ${NAME} service: " +#~ msgstr "${NAME} சேவையை நிறுத்துகிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:64 -msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Red Hat பிணைய டீமானை நிறுத்துகிறது:" +#~ msgid "Stopping xenner daemons" +#~ msgstr "xenner daemonகளை நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/kdump:376 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" +#~ msgid "Moving" +#~ msgstr "நகர்கிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:84 -msgid "Stopping $prog daemon: " -msgstr "$prog daemon ஐ நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..." +#~ msgstr "$uri URI இல் விருந்தினர்களை மீண்டும் துவக்குகிறது ..." -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:95 -msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -msgstr "RPC svcgssd பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " +#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: " +#~ msgstr "xenconsoled daemonஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:155 -msgid "Reloading NIS service: " -msgstr "NIS சேவையை மீளேற்றுகிறது" +#~ msgid "RSA1 key generation" +#~ msgstr "RSA1 விசை உருவாக்கம்" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "6to4 மற்றும் RADVD IPv6 பயன்படுத்த முன்னனுப்பல் செயல்பாட்டில் இருக்க வேண்டும், ஆனால் அவ்வாறு இல்லை." +#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." +#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} செயல்நீக்கப்பட்டது." -#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38 -#: /etc/rc.d/init.d/matahari:22 -msgid "Starting $SERVICE daemon: " -msgstr "$SERVICE daemonஐ துவக்குகிறது: " +#~ msgid "failed to clean cache $s.ko" +#~ msgstr "cache $s.koஐ துடைக்க முடியவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 -msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -msgstr "xen blktapctrl daemonகளை நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Starting $ical: " +#~ msgstr "$icaஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:57 -msgid "Stopping rusers services: " -msgstr "rusers சேவைகளை நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "$0: Link is down" +#~ msgstr "$0: இணைப்பு செயல்படவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49 -#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50 -#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 -msgid "Starting $progbase: " -msgstr "$progbase ஐ துவக்குகிறது:" +#~ msgid "ktune settings are not applied." +#~ msgstr "ktune அமைவுகள் செயல்படுத்தப்படவில்லை. " -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:39 -msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "Moodle cron சேவையை செயலிழக்கச்செய்கிறது: " +#~ msgid "Process accounting is disabled." +#~ msgstr "கணக்கிடுதல் செயல்படுத்தப்படவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/dund:26 -msgid "Starting dund: " -msgstr "dundஐ துவக்குகிறது: " +#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot" +#~ msgstr "ERROR: ரூட் மட்டும் முதல் துவக்கத்தில் இயங்குகிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/orbited:32 -msgid "Stopping Orbited: " -msgstr "Orbitedஐ நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Starting ejabberd: " +#~ msgstr "ejabberdஐ ஆரம்பிக்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 -msgid "Reloading config for $prog: " -msgstr "$progக்கான கட்டமைப்பை மீளேற்றுகிறது:" +#~ msgid "Reloading configuration: " +#~ msgstr "அமைப்பை மீளேற்றுகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36 -msgid "Starting system message bus: " -msgstr "கணினி செய்தி பஸ்ஸை துவக்குகிறது: " +#~ msgid "found CRASH file, srv not started" +#~ msgstr "CRASH கோப்பு காணப்பட்டது, srv துவக்கப்படவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:77 -msgid "Restarting $gateway: " -msgstr "$gatewayஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:" +#~ msgid "Preparing $PROG certificat: " +#~ msgstr "$PROG சான்றிதழை தயாராக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57 -msgid "Shutting down ladvd: " -msgstr "ladvd பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " +#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: " +#~ msgstr "CIFS ஏற்றப்புள்ளியை அமைக்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/drbdlinksclean:72 -msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "பயன்பாடு: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" +#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): " +#~ msgstr "$prog (DHCPv6)ஐ பணிநிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66 -msgid "$prog importing databases" -msgstr "$prog தரவுத்தளங்களை இறக்குகிறது" +#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." +#~ msgstr "makehistory மற்றும்/அல்லது makedbz innd துவக்குவதற்கு முன் இயக்கு." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:743 -msgid "" -"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " -"already configured on device '$devnew'" -msgstr "சுரங்க சாதனத்தில் '$addressipv4tunnel' கொடுக்கப்பட்ட '$device' ஏற்கெனவே அமைக்கப்பட்டுவிட்டது '$devnew'" +#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: " +#~ msgstr "உள் கோப்பு அமைப்பு பகுதியை செயல்படுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 -msgid "Starting distributed compiler daemon: " -msgstr "distributed compiler daemonஐ துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Active NCP mountpoints: " +#~ msgstr "NCP ஏற்றப்புள்ளி செயலில்:" -#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:33 -msgid "Starting OpenSCADA daemon: " -msgstr "OpenSCADA டீமனை துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: " +#~ msgstr "குறிப்பிட்ட fetch-crlஐ செயல்நீக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:157 /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:188 -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:213 -msgid "done" -msgstr "முடிந்தது " +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/clement:183 -msgid "Stopping $PROG:" -msgstr "$PROG நிறுத்துகிறது:" +#~ msgid "Shutting down exim: " +#~ msgstr "exim பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 -msgid "Stopping supervisord: " -msgstr "supervisord ஐ நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "$0: error: program not installed" +#~ msgstr "$0: பிழை: நிரல் நிறுவப்படவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:173 -msgid "Suspending $name: " -msgstr "$nameஐ விலக்குகிறது: " +#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " +#~ msgstr "${IPTABLES}: தொகுதிகளை இறக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 -msgid "Starting vbi proxy daemon: " -msgstr "vbi proxy டீமானை துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Stopping pdns-recursor: " +#~ msgstr "pdns-recursor நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 -msgid "" -"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " -"restart (IPv6) networking" -msgstr "சாதனம் '$DEVICE' க்கான ஆதரவு இல்லை, IPV6_AUTOTUNNEL அமைப்பை பயன்படுத்திவலைப்பின்னலை (IPv6) மீண்டும் துவக்கு" - -#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 -msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "nightly yum மேம்படுத்தலை செயல்படுத்துகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/apt:75 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:173 -#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:66 /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:61 -#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/mogstored:57 /etc/rc.d/init.d/orbited:69 -#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/perlbal:58 -#: /etc/rc.d/init.d/pound:58 /etc/rc.d/init.d/rwalld:90 -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:90 /etc/rc.d/init.d/smolt:73 -#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:98 -msgid "Reloading postfix: " -msgstr "பின் ஒட்டினை மீளேற்றுகிறது:" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:148 -msgid "Reloading maps" -msgstr "mapsஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:496 -msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" -msgstr "அளவுருக்களை காணவில்லை 'IPv4 முகவரிகள்' (arg 1)" +#~ msgid "domain not found" +#~ msgstr "செயற்களத்தை காணவில்லை" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1167 -msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "Pidfile '$pidfile' காலியாக உள்ளது, radvd க்கு துவக்கத்தை அனுப்ப முடியவில்லை" +#~ msgid "$0: reload not supported" +#~ msgstr "$0: மீண்டும் ஏற்றுதல் துணைபுரியவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/openct:38 -msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " -msgstr "OpenCT smart card முனைகளை ஆரம்பிக்கிறது: " +#~ msgid "$prog is not running" +#~ msgstr "$prog இயக்கத்தில் இல்லை " -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:43 -msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -msgstr "கட்டமைக்கப்படாதது: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " +#~ msgid "sfcb ($pid) is running" +#~ msgstr "sfcb ($pid) இயக்கத்தில் உள்ளது..." -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:250 -msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "${IPTABLES}: ஃபயர்வால் விதிகளை $IPTABLES_DATAக்கு சேமிக்கிறது: " +#~ msgid "Stopping named: " +#~ msgstr "namedஐ நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:268 -msgid "Currently active devices:" -msgstr "தற்போது செயலில் உள்ள சாதனங்கள்:" +#~ msgid "Stopping $prog" +#~ msgstr "$prog ஐ நிறுத்துகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46 -msgid "Setting network parameters... " -msgstr "பிணைய அளவுருக்களை அமைக்கிறது..." +#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: " +#~ msgstr "$prog க்கு $ez_name ஆரம்பிக்கப்படுகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 -msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -msgstr "distributed compiler daemonஐ நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "yY" +#~ msgstr "yY" -#: /etc/rc.d/init.d/condor:40 -msgid "Starting Condor daemons: " -msgstr "Condor daemonகளை துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Restarting puppet: " +#~ msgstr "puppetஐ மீண்டும் தொடங்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:134 -msgid "Path to vshelper has been set" -msgstr "vshelper பாதை அமைக்கப்படவில்லை" +#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" +#~ msgstr "qemu பயன்பாடுகளுக்கு பதிவு செய்யப்படாத இரும கையாளி" -#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:22 -msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: " -msgstr "ஒரு முறையாவது fetch-crl ஐ துவக்கத்தில் எடுப்பதற்கு இயங்குகிறது: " +#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:" +#~ msgstr "FireHOL: பழைய ஃப்யர்வாலை மறுசேகரிக்கிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:65 -msgid "Stopping Wesnoth game server: " -msgstr "Wesnoth game சேவையகத்தினை நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Shutting down NFS quotas: " +#~ msgstr "NFS பங்கை பணிநீக்கம் செய்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:57 -msgid "Stopping xenstored daemon: " -msgstr "xenstored daemonகளை நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" -#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:92 -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:102 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|status}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}" +#~ msgid "$prog: already running" +#~ msgstr "$prog: ஏற்கெனவே இயக்கத்தில் உள்ளது" -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:88 -msgid "Checking SMART devices now: " -msgstr "இப்போது SMART சாதனங்களை சோதிக்கிறது: " +#~ msgid "Resuming guest $name: " +#~ msgstr "விருந்தினர் $nameஐ மீண்டும் தொடங்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:216 -msgid "Importing packets to monotone database: " -msgstr "மோனோடோன் தரவுத்தளத்திற்கு பாக்கெட்டுகளை இறக்குகிறது" +#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists" +#~ msgstr "sfcb இயங்கவில்லை, ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது" -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:163 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|rotate|resume}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|rotate|resume}" +#~ msgid "Force-stopping $prog: " +#~ msgstr "$prog வலிமையை நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86 -msgid "$prog is running..." -msgstr "$prog இயக்கத்தில் உள்ளது..." +#~ msgid "Reloading ${prog} config file: " +#~ msgstr "${prog} கட்டமைப்பு கோப்பை மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 -msgid "$*" -msgstr "$*" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" +#~ "force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:237 -msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: " -msgstr "$LLDPAD மீளேற்றுவதை துணை புரியவில்லை: " +#~ msgid "Stopping smokeping: " +#~ msgstr "smokepingஐ நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:91 -msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" -msgstr "Mldonkey (mlnet) நிறுத்தப்பட்டது" +#~ msgid "vncserver startup" +#~ msgstr "vncserver துவக்கம்" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:39 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:38 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:38 /etc/rc.d/init.d/radvd:47 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:38 /etc/rc.d/init.d/ripngd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 /etc/rc.d/init.d/zebra:35 -msgid "Starting $PROG: " -msgstr "$PROG துவக்குகிறது:" +#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: " +#~ msgstr "பிணைப்பில்லாத கட்டுப்பாடு விசை மற்றும் சான்றிதழை உருவாக்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 -#: /etc/rc.d/init.d/ser:93 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" +#~ "reload|try-restart}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" +#~ "reload|try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/icecast:38 -msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " -msgstr "icecast streaming daemonஐ பணிநிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:5530 /etc/rc.d/init.d/firehol:5546 -msgid "FireHOL: Clearing Firewall:" -msgstr "FireHOL: ஃபயர்வாலை துடைக்கிறது:" +#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): " +#~ msgstr "INND சேவைகளை நிறுத்துகிறது (கடினமான வழியில்): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344 -msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "$FILE பிழை: IPADDR_START விட IPADDR_END பெரியதாக உள்ளது" +#~ msgid "$base dead but subsys locked" +#~ msgstr "$base செயலிழக்கப்பட்டது, ஆனால் subsys பூட்டப்பட்டது" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:92 /etc/rc.d/rc.sysinit:434 -msgid "(Repair filesystem)" -msgstr "(கோப்பு அமைப்புகளை சரிபார்க்கிறது)" +#~ msgid "Shutting down argus: " +#~ msgstr "argusஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:77 -msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -msgstr "கட்டமைப்பு இலக்கண பிழையால் $httpd ஐ மீளேற்றவில்லை" +#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." +#~ msgstr "CGroup Rules Engine Daemonஐ நிறுத்துகிறது..." -#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:49 -msgid "Stopping $SERVICE:" -msgstr "$SERVICE ஐ நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Stopping HAL daemon: " +#~ msgstr "HAL மாயாவியை நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:71 -msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்பாடு சுட்டி டீமானை ஆரம்பிக்கிறது ($prog2)" +#~ msgid "Starting asterisk: " +#~ msgstr "asteriskஐ ஆரம்பிக்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:37 -msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "NIS டொமைன் பெயரை $NISDOMAIN அமைக்கிறது: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25 -msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " -msgstr "Frozen Bubble சேவையகங்(களை) துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Starting arptables_jf" +#~ msgstr "arptables_jfஐ ஆரம்பிக்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/and:36 -msgid "Starting auto nice daemon:" -msgstr "auto nice daemon துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Starting RPC gssd: " +#~ msgstr "RPC gssd ஐ ஆரம்பிக்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:200 -msgid "Checking database format in" -msgstr "தரவுத்தள வடிவத்தை சோதிக்கிறது:" +#~ msgid "reload" +#~ msgstr "மீளேற்றுகிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:254 -msgid "Suspending guests on $uri URI..." -msgstr "$uri URIஇல் விருந்தினர்களை விலக்குகிறது..." +#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present" +#~ msgstr "fetch-crl-boot பூட்டு கோப்பில் இருக்கவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/hostapd:37 -msgid "Starting $prog: $conf" -msgstr "$progஐ துவக்குகிறது: $conf" +#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " +#~ msgstr "Mldonkey (mlnet)ஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:43 -msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " -msgstr "up-imapproxy டீமானை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது:" +#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:" +#~ msgstr "தற்கரீதியான தொகுதி மேலாண்மையை அமைக்கிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/nginx:86 -msgid "Staring new master $prog: " -msgstr "புதிய மாஸ்டர் $progஐ துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Starting ladvd: " +#~ msgstr "ladvdஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 -msgid "VNC server" -msgstr "VNC சேவையகம்" +#~ msgid "Starting openvpn: " +#~ msgstr "openvpn துவக்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:233 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -"restart|status}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "status}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "status}" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62 -msgid "Options:" -msgstr "விருப்பங்கள்:" +#~ msgid "Reloading ${prog}: " +#~ msgstr "${prog} ஐ மீளேற்றுகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 /etc/rc.d/init.d/monotone:220 -msgid "packet import" -msgstr "பாக்கெட் இறக்குமதி" +#~ msgid "Starting RPC idmapd: " +#~ msgstr "RPC idmapd ஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:109 -msgid "$file: " -msgstr "$கோப்பு: " +#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered" +#~ msgstr "விண்டோஸ் பயன்பாடுகளுக்கு இருமம் கையாளுதலை ஏற்கனவே பதிவு செய்யப்பட்டது" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:156 -msgid "To lose old key remove file" -msgstr "பழைய விசையை இழக்க கோப்பினை நீக்கவும்" +#~ msgid "$s$pid is running..." +#~ msgstr "$s$pid இயக்கத்தில் உள்ளது..." -#: /etc/rc.d/init.d/tor:80 -msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "நிரல் செயலிழக்கப்பட்டது, ஆனால் /var/run pid கோப்பு உள்ளது" +#~ msgid "Fixing /proc entries visibility" +#~ msgstr "/proc உள்ளீடுகள் பார்வையை சரி செய்கிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:87 /etc/rc.d/init.d/iscsid:88 -msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" -msgstr "$progஐ நிறுத்தவில்லை: iscsi அமர்வுகள் இன்னும் செயலிலுள்ளது" +#~ msgid "program is not running" +#~ msgstr "நிரல் இயக்கத்தில் இல்லை" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:66 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "*** எச்சரிக்கை -- SELinux ${SELINUXTYPE} கொள்கை மறு பெயர் தேவைப்படுகிறது. " +#~ msgid "Stopping INN actived service: " +#~ msgstr "INN செயலில் உள்ள சேவையை நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 -msgid "" -"$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" -msgstr "தரவுத்தளங்களை ஏற்றுவதில் $prog பிழை, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.logஐ சரிபார்க்கவும்" +#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " +#~ msgstr "அனைத்து ${MODULE_NAME} இயக்கிகளையும் நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/orbited:20 -msgid "Starting Orbited: " -msgstr " Orbitedஐ துவக்குகிறது: " +#~ msgid "None" +#~ msgstr "ஒன்றுமில்லாத" -#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 -msgid "Starting BitTorrent seed client: " -msgstr "BitTorrent seed கிளையனை ஆரம்பிக்கிறது: " +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/pand:37 -msgid "Shutting down pand: " -msgstr "pand பணி நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." +#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune உள்ளிருக்கவில்லை." -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:98 -msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" -"restart|status|help}" -msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|help}" +#~ msgid "Restarting..." +#~ msgstr "மீண்டும் துவக்குகிறது..." -#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 /etc/rc.d/init.d/qemu:98 -msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +#~ msgid "Shutting down kernel logger: " +#~ msgstr "கர்னல் லாக்கரை பணி நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:536 -msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" -msgstr "'முகவரி' (arg 1) அளவுருவை காணவில்லை" +#~ msgid "$prog exporting databases" +#~ msgstr "$prog தரவுத்தளங்களை ஏற்றுகிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/cmirrord:102 /etc/rc.d/init.d/kannel:118 -#: /etc/rc.d/init.d/olpc-configure:431 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status}" +#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists" +#~ msgstr "CIM சேவையகம் இயங்கவில்லை, ஆனால் பூட்டப்பட்ட கோப்பு உள்ளது" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:55 -msgid "Stopping INND service (gently): " -msgstr "INND சேவைகளை நிறுத்துகிறது (மெதுவாக): " +#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " +#~ msgstr "Qpid AMQP daemonஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:82 -msgid "Stopping RPC idmapd: " -msgstr "RPC idmapdஐ நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Starting UPS driver controller: " +#~ msgstr "UPS இயக்கி கட்டுப்படுத்தியை துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/slapd:143 /etc/rc.d/init.d/slapd:161 -msgid "$file is not readable by \"$user\"" -msgstr "\"$user\" ஆல் $file ஐ படிக்க இயலாது " +#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " +#~ msgstr "BitTorrent seed கிளையனை பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:50 -msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -msgstr "distributed compiler schedulerஐ நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Reloading xend daemon: " +#~ msgstr "xend டீமானை மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:303 /etc/rc.d/init.d/functions:324 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:324 /etc/rc.d/init.d/functions:340 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 /etc/rc.d/init.d/voms:259 -#: /etc/rc.d/init.d/voms:259 /etc/rc.d/init.d/voms:270 -msgid "$base shutdown" -msgstr "$base பணிநிறுத்தம்" +#~ msgid "Halting system..." +#~ msgstr "கணினியை நிறுத்துகிறது..." -#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70 -msgid "Stopping $prog2: " -msgstr "$prog2 நிறுத்துகிறது:" +#~ msgid "Reloading Avahi daemon... " +#~ msgstr "Avahi டீமானை மீண்டும் ஏற்றப்படுகிறது... " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:99 -msgid "An old version of the database format was found." -msgstr "தரவுத்தளத்தின் பழைய பதிப்பு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது." +#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." +#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES இல்லை." -#: /etc/rc.d/init.d/nginx:98 -msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" -msgstr "சில தவறானது ஏற்பட்டுவிட்டது, கைமுறை தலையீடு தேவைப்படுகிறது, மீண்டும் துவக்கவா?" +#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " +#~ msgstr "அகச்சிவப்பு தூர கட்டுப்பாடு ஆரம்பமாகிறது ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 /etc/rc.d/init.d/ngircd:74 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" +#~ msgid "$prog status is unknown" +#~ msgstr "$prog நிலை தெரியவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:114 -msgid "netconsole module not loaded" -msgstr "netconsole தொகுதி ஏற்றப்படவில்லை" +#~ msgid "Stopping YP map server: " +#~ msgstr "YP சேவகனை நிறுத்துகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:81 -msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -msgstr "Qpid AMQP daemonஐ நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " +#~ msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயர்வால் கட்டமைக்கப்படவில்லை. " -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:57 -msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -msgstr "Manifest இல்லை: $PUPPETMASTER_MANIFEST" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113 -msgid "ERROR " -msgstr "ERROR " +#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled." +#~ msgstr "மாத smolt வேலை செயல்படுத்தப்படவில்லை." -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:33 -msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES இல்லை." +#~ msgid "$prog check" +#~ msgstr "$prog சோதனை" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:142 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" +#~ "status}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +#~ "reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:19 -msgid "Starting DAAP server: " -msgstr "DAAP சேவையகத்தை துவக்குதல்: " +#~ msgid "Usage: status {program}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: status {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 -msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -msgstr "MogileFS தேடும் டீமானை துவக்குதல்: " +#~ msgid "Binding NIS service: " +#~ msgstr "NIS சேவையை பிணைக்கிறது:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1112 -msgid "No reason given for sending trigger to radvd" -msgstr "radvd யை தூண்டியதற்கான காரணம் புரியவில்லை" +#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found" +#~ msgstr "டேப் துணை உள்ளது: tunctl காணப்படவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/apt:70 -msgid "Nightly apt update is disabled." -msgstr "Nightly apt மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது." +#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]" +#~ msgstr "பயன்பாடு: killproc {pids} [signal]" -#: /etc/rc.d/init.d/openct:47 -msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " -msgstr "OpenCT smart card முனைகளை நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " +#~ msgstr "Red Hat பிணைய டீமானை நிறுத்துகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90 -msgid "Applying arptables firewall rules: " -msgstr " arptables நெருப்பு சுவர் விதிகளை செயல்படுத்துகிறது" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -#: /etc/rc.d/init.d/clement:72 -msgid "certs generation" -msgstr "செர்ட்ஸ் உருவாக்கம்" +#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " +#~ msgstr "RPC svcgssd பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 -msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." -msgstr "சாதனம் '$DEVICE' சரியான GRE சாதன பெயர் துணைபுரிவதில்லை." +#~ msgid "Reloading NIS service: " +#~ msgstr "NIS சேவையை மீளேற்றுகிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/amtu:82 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:83 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart}" +#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: " +#~ msgstr "$SERVICE daemonஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:112 /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:115 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:83 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" -"restart|configtest|status}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|configtest|status}" +#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " +#~ msgstr "xen blktapctrl daemonகளை நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:112 -msgid "Unmounting cgroup-hierarchy" -msgstr "cgroup-ஹிராச்சியை ஏற்றுநீக்குகிறது" +#~ msgid "Stopping rusers services: " +#~ msgstr "rusers சேவைகளை நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39 -msgid "Starting rwho services: " -msgstr "rwho சேவைகளை துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Disabling Moodle cron job: " +#~ msgstr "Moodle cron சேவையை செயலிழக்கச்செய்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:57 -msgid "Stopping acpi daemon: " -msgstr "acpi மாயாவியை நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Starting dund: " +#~ msgstr "dundஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:174 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:144 -msgid "Initializing database: " -msgstr "தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது:" +#~ msgid "Stopping Orbited: " +#~ msgstr "Orbitedஐ நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:123 -msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "லூப்பேக் கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது: " +#~ msgid "Reloading config for $prog: " +#~ msgstr "$progக்கான கட்டமைப்பை மீளேற்றுகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:549 -msgid " stop-all|status-all}" -msgstr " stop-all|status-all}" +#~ msgid "Starting system message bus: " +#~ msgstr "கணினி செய்தி பஸ்ஸை துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:102 -msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயர்வால் விதிகளை நீக்குதல்: " +#~ msgid "Restarting $gateway: " +#~ msgstr "$gatewayஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:89 -msgid "Loading default device map" -msgstr "முன்னிருப்பு சாதன ஒப்பீட்டை ஏற்றுகிறது" +#~ msgid "Shutting down ladvd: " +#~ msgstr "ladvd பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/condor:209 -msgid "$prog dead but pid file exists" -msgstr "$prog முடக்கப்பட்டது ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது" +#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 -msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "'$DEVICE' சாதனம் ஏற்கெனவே இயக்கத்தில் உள்ளது, முதலில் பணிநிறுத்தம் செய்யவும்" +#~ msgid "$prog importing databases" +#~ msgstr "$prog தரவுத்தளங்களை இறக்குகிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/dund:36 -msgid "Shutting down dund: " -msgstr "dund பணி நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: " +#~ msgstr "distributed compiler daemonஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 -#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66 -msgid "Restarting Shorewall: " -msgstr "Shorewallஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:" +#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: " +#~ msgstr "OpenSCADA டீமனை துவக்குகிறது: " -#: /etc/init/splash-manager.conf:12 -msgid "Shutting down..." -msgstr "பணிநிறுத்தம் செய்கிறது..." +#~ msgid "done" +#~ msgstr "முடிந்தது " -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:91 -msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "கன்சோல் சுட்டி சேவையை நிறுத்துகிறது" +#~ msgid "Stopping $PROG:" +#~ msgstr "$PROG நிறுத்துகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:137 -msgid "Path to vshelper has not been set" -msgstr "vshelper பாதை அமைக்கப்படவில்லை" +#~ msgid "Stopping supervisord: " +#~ msgstr "supervisord ஐ நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37 -msgid "Reloading ser2net: " -msgstr "ser2net ஐ மீளேற்றுகிறது: " +#~ msgid "Suspending $name: " +#~ msgstr "$nameஐ விலக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:213 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"stop|force-restart|force-reload}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-stop|force-restart|force-reload}" +#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: " +#~ msgstr "vbi proxy டீமானை துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:90 -msgid "Shutting down CIM server: " -msgstr "CIM சேவையகத்தை பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: " +#~ msgid "Enabling nightly yum update: " +#~ msgstr "nightly yum மேம்படுத்தலை செயல்படுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:28 -msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "GNU Krell Monitors server ($prog)ஐ துவக்குதல்: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:94 -msgid "Stopping NFS statd: " -msgstr "NFS statd ஐ நிறுத்துகிறது:" +#~ msgid "Reloading postfix: " +#~ msgstr "பின் ஒட்டினை மீளேற்றுகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:159 -msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -msgstr "RSA விசையை சேவையகம் $MONOTONE_KEYIDக்கு உருவாக்குகிறது" +#~ msgid "Reloading maps" +#~ msgstr "mapsஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:57 -msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -msgstr "${desc} (${prog})ஐ துவக்குதல்: " +#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " +#~ msgstr "OpenCT smart card முனைகளை ஆரம்பிக்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:108 -msgid "CIM server ($pid) is running" -msgstr "CIM server ($pid) இயங்குகிறது" +#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " +#~ msgstr "கட்டமைக்கப்படாதது: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:56 /etc/rc.d/init.d/iscsi:61 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 -#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:23 -msgid "Starting $prog" -msgstr "$prog துவங்குகிறது: " +#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " +#~ msgstr "${IPTABLES}: ஃபயர்வால் விதிகளை $IPTABLES_DATAக்கு சேமிக்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21 -msgid "Starting pdns-recursor: " -msgstr "pdns-recursor துவங்குகிறது: " +#~ msgid "Setting network parameters... " +#~ msgstr "பிணைய அளவுருக்களை அமைக்கிறது..." -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:240 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|initdb}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|initdb}" +#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: " +#~ msgstr "distributed compiler daemonஐ நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:69 /etc/rc.d/init.d/ripd:68 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:68 /etc/rc.d/init.d/zebra:68 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" +#~ msgid "Starting Condor daemons: " +#~ msgstr "Condor daemonகளை துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108 -msgid "Stopping denyhosts: " -msgstr "denyhostsஐ நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Path to vshelper has been set" +#~ msgstr "vshelper பாதை அமைக்கப்படவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/wine:37 -msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -msgstr "விண்டோஸ் பயன்பாடுகளுக்கு இருமம் கையாளுதலை பதிவு நீக்குகிறது:" +#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: " +#~ msgstr "ஒரு முறையாவது fetch-crl ஐ துவக்கத்தில் எடுப்பதற்கு இயங்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38 -msgid "Shutting down telescope daemon: " -msgstr "telescope daemonஐ பணி நீக்கம் செய்கிறது:" +#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: " +#~ msgstr "Wesnoth game சேவையகத்தினை நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:224 -msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -msgstr "${IP6TABLES}: தொகுதிகளை இறக்குதல்: " +#~ msgid "Stopping xenstored daemon: " +#~ msgstr "xenstored daemonகளை நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 -msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -msgstr "மாத smolt பணி செயல்படுத்தப்பட்டது." +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" +#~ "status}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload|status}" -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 -msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" -msgstr "கொடுக்கப்பட IPv4 முகவரியை '$ipv4addr' பொதுவாக பயன்படுத்த முடியாது" +#~ msgid "Checking SMART devices now: " +#~ msgstr "இப்போது SMART சாதனங்களை சோதிக்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:126 -msgid "Updating $prog configuration: " -msgstr "$prog கட்டமைப்பை புதுப்பிக்கிறது: " +#~ msgid "Importing packets to monotone database: " +#~ msgstr "மோனோடோன் தரவுத்தளத்திற்கு பாக்கெட்டுகளை இறக்குகிறது" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 -msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" -msgstr "சுரங்க சாதனம் '$device' வேலை செய்யவில்லை" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload|rotate|resume}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" +#~ "force-reload|rotate|resume}" -#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:48 -msgid "Starting $prog for $file: " -msgstr "$prog கான $file துவக்குகிறது: " +#~ msgid "$prog is running..." +#~ msgstr "$prog இயக்கத்தில் உள்ளது..." -#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298 -msgid "Starting sge_shadowd: " -msgstr "sge_shadowdஐ துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: " +#~ msgstr "$LLDPAD மீளேற்றுவதை துணை புரியவில்லை: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:138 -msgid "Initializing database" -msgstr "தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது" +#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" +#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) நிறுத்தப்பட்டது" -#: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43 -msgid "Shutting down $KIND services: " -msgstr "$KIND சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது" +#~ msgid "Starting $PROG: " +#~ msgstr "$PROG துவக்குகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:67 /etc/rc.d/init.d/ypbind:72 -msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -msgstr "'$NISDOMAIN' என்பது செயற்களமாகும்" +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6863 -msgid "FireHOL: Activating new firewall:" -msgstr "FireHOL: புதிய ஃபயர்வாலை செயற்படுத்துகிறது:" +#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " +#~ msgstr "icecast streaming daemonஐ பணிநிறுத்துகிறது: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:181 -msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -msgstr "IPv6 ஆதரவோடு கர்னல் உருவாக்கப்படவில்லை" +#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:" +#~ msgstr "FireHOL: ஃபயர்வாலை துடைக்கிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:36 /etc/rc.d/init.d/radvd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56 -msgid "Stopping $PROG: " -msgstr "$PROG நிறுத்தப்படுகிறது:" +#~ msgid "(Repair filesystem)" +#~ msgstr "(கோப்பு அமைப்புகளை சரிபார்க்கிறது)" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:127 -msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "ACCEPT செயலுடன் உள்ளமைந்த சங்கிலியை மீட்டமைக்கிறது:" +#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" +#~ msgstr "கட்டமைப்பு இலக்கண பிழையால் $httpd ஐ மீளேற்றவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:579 -msgid "$s is stopped" -msgstr "$s நிறுத்தப்பட்டது" +#~ msgid "Stopping $SERVICE:" +#~ msgstr "$SERVICE ஐ நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:63 -msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "Video Disk Recorder ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " +#~ msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்பாடு சுட்டி டீமானை ஆரம்பிக்கிறது ($prog2)" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:552 -msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "சேவையை துவக்கு $1 (Y)ஆம்/(N)இல்லை/(C)தொடர்? [Y] " +#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " +#~ msgstr "NIS டொமைன் பெயரை $NISDOMAIN அமைக்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:98 -msgid "Stopping RPC gssd: " -msgstr "RPC gssd ஐ நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " +#~ msgstr "Frozen Bubble சேவையகங்(களை) துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 -msgid "$prog is already running." -msgstr "$prog ஏற்கெனவே இயங்குகிறது." +#~ msgid "Starting auto nice daemon:" +#~ msgstr "auto nice daemon துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 -msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -msgstr "BitTorrent tracker ஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: " +#~ msgid "Checking database format in" +#~ msgstr "தரவுத்தள வடிவத்தை சோதிக்கிறது:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:404 -msgid "Checking filesystems" -msgstr "கோப்பு அமைப்பை சோதிக்கிறது" +#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..." +#~ msgstr "$uri URIஇல் விருந்தினர்களை விலக்குகிறது..." -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:91 -msgid "Initializing netconsole" -msgstr "netconsoleஐ துவக்குகிறது" +#~ msgid "Starting $prog: $conf" +#~ msgstr "$progஐ துவக்குகிறது: $conf" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:277 -msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -msgstr "பயன்பாடு: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" +#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " +#~ msgstr "up-imapproxy டீமானை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:130 -msgid "Shutting down NFS mountd: " -msgstr "NFS mountd ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " +#~ msgid "Staring new master $prog: " +#~ msgstr "புதிய மாஸ்டர் $progஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1051 -msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான சாதனம் '$device' காணவில்லை அல்லது இயக்கத்தில் இல்லை" +#~ msgid "VNC server" +#~ msgstr "VNC சேவையகம்" -#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:69 -msgid "Starting $prog daemon: " -msgstr "$prog daemon ஐ துவக்குகிறது: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "status}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +#~ "restart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/vblade:35 -msgid "Starting up $prog: " -msgstr "$progஐ துவங்குகிறது: " +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "விருப்பங்கள்:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:863 -msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "'$selection' ஆதரவில்லாத தேர்வு குறிப்பிடப்பட்டது (arg 2)" +#~ msgid "packet import" +#~ msgstr "பாக்கெட் இறக்குமதி" -#: /etc/rc.d/init.d/orbited:61 -msgid "Orbited is running." -msgstr "நிரல் இயக்கத்தில் உள்ளது." +#~ msgid "$file: " +#~ msgstr "$கோப்பு: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:89 /etc/rc.d/rc.sysinit:431 -msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** உங்களை செல்லுக்குள் செல்லும் போது கணினி மீண்டும் துவங்கும்" +#~ msgid "To lose old key remove file" +#~ msgstr "பழைய விசையை இழக்க கோப்பினை நீக்கவும்" -#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 -msgid "Starting supervisord: " -msgstr "supervisord ஐ துவக்குகிறது: " +#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists" +#~ msgstr "நிரல் செயலிழக்கப்பட்டது, ஆனால் /var/run pid கோப்பு உள்ளது" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:231 -msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" -msgstr "*** உங்களை ஷெல்லுக்குள் செல்லும் போது கணினி இயக்கத்தில் இருக்கும்" +#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" +#~ msgstr "$progஐ நிறுத்தவில்லை: iscsi அமர்வுகள் இன்னும் செயலிலுள்ளது" -#: /etc/rc.d/init.d/condor:211 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91 -msgid "$prog is stopped" -msgstr "$prog நிறுத்தப்பட்டது" +#~ msgid "" +#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." +#~ "log" +#~ msgstr "" +#~ "தரவுத்தளங்களை ஏற்றுவதில் $prog பிழை, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.logஐ " +#~ "சரிபார்க்கவும்" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:77 -msgid "Restarting $spooler: " -msgstr "$spoolerஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:" +#~ msgid "Starting Orbited: " +#~ msgstr " Orbitedஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:93 -msgid "Exporting $prog databases: " -msgstr "$prog தரவுத்தளங்களை ஏற்றுகிறது: " +#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: " +#~ msgstr "BitTorrent seed கிளையனை ஆரம்பிக்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:47 /etc/rc.d/init.d/pgpool:98 -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:64 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:42 -msgid "Starting ${NAME} service: " -msgstr "${NAME} சேவையை துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Shutting down pand: " +#~ msgstr "pand பணி நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:695 -msgid "$dst: no value for size option, skipping" -msgstr "$dst: no value for size option, skipping" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "status|help}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "status|help}" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 -msgid "Setting NIS domain: " -msgstr "NIS செயற்களத்தை அமைக்கிறது: " +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41 -msgid "" -"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " -"initialization" -msgstr "மதிப்புரு 1 வெறுமையாக உள்ளது ஆனால் இடைமுக பெயரை கொண்டிருக்க வேண்டும் - IPv6to4 துவக்குதலை தவிர்க்கவும்" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:49 -msgid "Starting $gateway: " -msgstr "$gatewayஐ துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Stopping INND service (gently): " +#~ msgstr "INND சேவைகளை நிறுத்துகிறது (மெதுவாக): " -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 -msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." -msgstr "\"scandvb -o vdr\"ஐ பயன்படுத்தி dvb-apps தொகுப்பிலிருந்து ஒன்று உருவாக்கவும்." +#~ msgid "Stopping RPC idmapd: " +#~ msgstr "RPC idmapdஐ நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:177 -msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " -msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} எலிவேட்டருக்கு மாற்றுகிறது: " +#~ msgid "$file is not readable by \"$user\"" +#~ msgstr "\"$user\" ஆல் $file ஐ படிக்க இயலாது " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:147 -msgid "Active CIFS mountpoints: " -msgstr "செயலில் உள்ள CIFS இயக்க புள்ளிகள்: " +#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " +#~ msgstr "distributed compiler schedulerஐ நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 -msgid "DSS key generation" -msgstr "DSS குறியீடு உருவாக்கம்" +#~ msgid "Stopping $prog2: " +#~ msgstr "$prog2 நிறுத்துகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:61 -msgid "$prog shutdown" -msgstr "$prog பணிநிறுத்தம் செய்கிறது" +#~ msgid "An old version of the database format was found." +#~ msgstr "தரவுத்தளத்தின் பழைய பதிப்பு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது." -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:71 -msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "SSH2 RSA புரவலன் விசையை உருவாக்குகிறது:" +#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" +#~ msgstr "" +#~ "சில தவறானது ஏற்பட்டுவிட்டது, கைமுறை தலையீடு தேவைப்படுகிறது, மீண்டும் துவக்கவா?" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:252 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:245 -msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "முகவரியை ${IPADDR} க்காக ${DEVICE} சேர்ப்பதில் பிழை." +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245 -msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " -msgstr "ipmi_watchdog இயக்கியை நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " +#~ msgstr "Qpid AMQP daemonஐ நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:92 -msgid "Starting $prog (DHCPv6): " -msgstr "$prog (DHCPv6)ஐ துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" +#~ msgstr "Manifest இல்லை: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:43 -msgid "Starting INND system: " -msgstr "INND கணினியை துவக்குகிறது: " +#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." +#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES இல்லை." -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:49 -msgid "Starting $monitor: " -msgstr "$monitorஐ துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:307 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:307 -msgid "Table: $table" -msgstr "அட்டவணை: $table" +#~ msgid "Starting DAAP server: " +#~ msgstr "DAAP சேவையகத்தை துவக்குதல்: " -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:82 -msgid "Creating required directories" -msgstr "தேவையான அடைவுகளை உருவாக்குகிறது" +#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " +#~ msgstr "MogileFS தேடும் டீமானை துவக்குதல்: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:70 -msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -msgstr "Avahi DNS daemon மீண்டும் ஏற்றப்படுகிறது... " +#~ msgid "Nightly apt update is disabled." +#~ msgstr "Nightly apt மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது." -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6932 /etc/rc.d/init.d/firehol:6938 -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6943 -msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" -msgstr "FireHOL: ${FIREHOL_AUTOSAVE}க்கு ஃபயர்வாலை சேமிக்கிறது:" +#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " +#~ msgstr "OpenCT smart card முனைகளை நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/apt:67 -msgid "Nightly apt update is enabled." -msgstr "Nightly apt மேம்படுத்தல் செயல்படுத்தப்பட்டது." +#~ msgid "Applying arptables firewall rules: " +#~ msgstr " arptables நெருப்பு சுவர் விதிகளை செயல்படுத்துகிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 -msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "GNU cfengine சூழல் வரலாறு டீமானை நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "certs generation" +#~ msgstr "செர்ட்ஸ் உருவாக்கம்" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:74 -msgid "Starting postfix: " -msgstr "பின் ஒட்டினை துவங்குகிறது: " +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/abrtd:48 -msgid "Starting abrt daemon: " -msgstr "abrt daemonஐ துவக்குகிறது: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "configtest|status}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "configtest|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:82 -msgid "Restarting $dagent: " -msgstr "$dagenஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:" +#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy" +#~ msgstr "cgroup-ஹிராச்சியை ஏற்றுநீக்குகிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:110 -msgid "" -"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" -"|try-restart}" -msgstr "பயன்பாடு: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" +#~ msgid "Starting rwho services: " +#~ msgstr "rwho சேவைகளை துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:62 -msgid "Stopping $gateway: " -msgstr "$gatewayஐ நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Stopping acpi daemon: " +#~ msgstr "acpi மாயாவியை நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:184 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125 -msgid "restart" -msgstr "மீண்டும் துவக்கு" +#~ msgid "Initializing database: " +#~ msgstr "தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/exim:76 -msgid "Starting exim: " -msgstr "exim துவங்குகிறது: " +#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: " +#~ msgstr "லூப்பேக் கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/xend:43 -msgid "Stopping xend daemon: " -msgstr "xend daemonஐ நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid " stop-all|status-all}" +#~ msgstr " stop-all|status-all}" -#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:200 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload" -"|force-reload}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" +#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " +#~ msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயர்வால் விதிகளை நீக்குதல்: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580 -msgid "$s is dead, but another script is running." -msgstr "$s செயலிழக்கப்பட்டது, ஆனால் வேறு ஸ்கிரிப்ட் இயங்குகிறது." +#~ msgid "Loading default device map" +#~ msgstr "முன்னிருப்பு சாதன ஒப்பீட்டை ஏற்றுகிறது" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:247 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:240 -msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "பிழை வேறு புரவலன் இந்த முகவரியை பயன்படுத்துகிறது ${IPADDR}." +#~ msgid "$prog dead but pid file exists" +#~ msgstr "$prog முடக்கப்பட்டது ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:153 /etc/rc.d/init.d/nfs:155 -msgid "Shutting down NFS services: " -msgstr "NIS சேவையை நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Shutting down dund: " +#~ msgstr "dund பணி நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:119 -msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "monotone சேவையகத்தினை நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Restarting Shorewall: " +#~ msgstr "Shorewallஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:135 -msgid "Configured NCP mountpoints: " -msgstr "NCP ஏற்றப்புள்ளிகள் அமைக்கப்பட்டது:" +#~ msgid "Shutting down..." +#~ msgstr "பணிநிறுத்தம் செய்கிறது..." -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:313 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart" -"|try-restart}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|try-restart}" +#~ msgid "Shutting down console mouse services: " +#~ msgstr "கன்சோல் சுட்டி சேவையை நிறுத்துகிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:90 -msgid "Generate configuration puppetmaster: " -msgstr "கட்டமைப்பு puppetmasterஐ உருவாக்குகிறது: " +#~ msgid "Path to vshelper has not been set" +#~ msgstr "vshelper பாதை அமைக்கப்படவில்லை" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 -msgid "" -"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " -"address ${HWADDR}. Ignoring." -msgstr "சாதனம் ${DEVICE} MAC ${FOUNDMACADDR}முகவரியை கொண்டிருக்கும், கட்டமைக்கப்பட்ட ${HWADDR} முகவரிக்குப் பதில். நிராகரிக்கிறது." +#~ msgid "Reloading ser2net: " +#~ msgstr "ser2net ஐ மீளேற்றுகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:464 -msgid "FAILED" -msgstr "FAILED" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +#~ "stop|force-restart|force-reload}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" +#~ "force-stop|force-restart|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:688 -msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -msgstr "$dst: cipher விருப்பத்திற்கு மதிப்பு இல்லை, தவிர்க்கிறது" +#~ msgid "Shutting down CIM server: " +#~ msgstr "CIM சேவையகத்தை பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:64 -msgid "Shutting down Avahi daemon: " -msgstr "Avahi டீமானை பணி நீக்கம் செய்கிறது:" +#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " +#~ msgstr "GNU Krell Monitors server ($prog)ஐ துவக்குதல்: " -#: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32 -msgid "Starting $KIND services: " -msgstr "$KIND சேவையை துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Stopping NFS statd: " +#~ msgstr "NFS statd ஐ நிறுத்துகிறது:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:172 -msgid "error in $FILE: invalid alias number" -msgstr "$FILE ல் பிழை: தவறான புனை எண்" +#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" +#~ msgstr "RSA விசையை சேவையகம் $MONOTONE_KEYIDக்கு உருவாக்குகிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:67 /etc/rc.d/init.d/tor:79 -msgid "$prog is running" -msgstr "$prog இயங்குகிறது" +#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): " +#~ msgstr "${desc} (${prog})ஐ துவக்குதல்: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:702 -msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -msgstr "$dst: hash விருப்பத்திற்கு மதிப்பு இல்லை, தவிர்க்கிறது" +#~ msgid "CIM server ($pid) is running" +#~ msgstr "CIM server ($pid) இயங்குகிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:88 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:63 -#: /etc/rc.d/init.d/matahari:47 -msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -msgstr "$SERVICE கட்டமைப்பை மீளேற்றுகிறது: " +#~ msgid "Starting $prog" +#~ msgstr "$prog துவங்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:102 -msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "${IPTABLES}: ஃபயர்வால் விதிகளை நீக்குதல்: " +#~ msgid "Starting pdns-recursor: " +#~ msgstr "pdns-recursor துவங்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/cgred:135 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:87 -#: /etc/rc.d/init.d/matahari:71 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 -#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:127 /etc/rc.d/init.d/mydns:71 -#: /etc/rc.d/init.d/preload:108 /etc/rc.d/init.d/smsd:88 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:152 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload|initdb}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" +#~ "force-reload|initdb}" -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 -msgid "*** $0 can not be called in this way" -msgstr "*** $0 இந்த வகையில் அழைக்கப்படாது" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:89 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" +#~ msgid "Stopping denyhosts: " +#~ msgstr "denyhostsஐ நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/openct:110 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -"reload}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload}" +#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " +#~ msgstr "விண்டோஸ் பயன்பாடுகளுக்கு இருமம் கையாளுதலை பதிவு நீக்குகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93 -msgid "Denyhosts already running." -msgstr "Denyhosts ஏற்கெனவே இயங்குகிறது." +#~ msgid "Shutting down telescope daemon: " +#~ msgstr "telescope daemonஐ பணி நீக்கம் செய்கிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/gadget:56 -msgid "Stoping Gadget daemon: " -msgstr "Gadget டீமனை துவக்குகிறது: " +#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " +#~ msgstr "${IP6TABLES}: தொகுதிகளை இறக்குதல்: " -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 -msgid "" -"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "எச்சரிக்கை: இடைமுகம் 'tun6to4' ஆதரவு இல்லை 'IPV6_DEFAULTGW', தவிர்க்கப்பட்டது" +#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled." +#~ msgstr "மாத smolt பணி செயல்படுத்தப்பட்டது." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:76 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:54 -msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "சாதனம் ${DEVICE} இங்கு தோன்றவில்லை, துவக்குவதை தாமதப்படுத்துகிறது." +#~ msgid "Starting $prog for $file: " +#~ msgstr "$prog கான $file துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 -msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "Moodle cron சேவையை செயல்படுத்துகிறது: " +#~ msgid "Starting sge_shadowd: " +#~ msgstr "sge_shadowdஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 -msgid "Waiting for network..." -msgstr "பிணையத்திற்கு காத்திருக்கிறது..." +#~ msgid "Initializing database" +#~ msgstr "தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29 -msgid "$DAEMON is not set." -msgstr "$DAEMON அமைக்கப்படவில்லை." +#~ msgid "Shutting down $KIND services: " +#~ msgstr "$KIND சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:25 -msgid "Starting pkcsslotd: " -msgstr "pkcsslotdஐ துவக்குகிறது: " +#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' " +#~ msgstr "'$NISDOMAIN' என்பது செயற்களமாகும்" -#: /etc/rc.d/init.d/network:67 -msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "லூப்பேக் இடை முகத்தை கொண்டுவருகிறது" +#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:" +#~ msgstr "FireHOL: புதிய ஃபயர்வாலை செயற்படுத்துகிறது:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:242 -msgid "Unknown error" -msgstr "தெரியாத பிழை" +#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" +#~ msgstr "IPv6 ஆதரவோடு கர்னல் உருவாக்கப்படவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:42 -msgid "Starting puppetmaster: " -msgstr "puppetmasterஐ ஆரம்பிக்கிறது: " +#~ msgid "Stopping $PROG: " +#~ msgstr "$PROG நிறுத்தப்படுகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:136 -msgid "dead but pid file exists" -msgstr "இறந்தது ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது" +#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" +#~ msgstr "ACCEPT செயலுடன் உள்ளமைந்த சங்கிலியை மீட்டமைக்கிறது:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 -msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "pppd இல்லை அல்லது இயக்கத்தில் இல்லை" +#~ msgid "$s is stopped" +#~ msgstr "$s நிறுத்தப்பட்டது" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:122 -msgid "INFO " -msgstr "INFO " +#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " +#~ msgstr "Video Disk Recorder ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:108 -msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்பாடு டீமான் மீளேற்றப்படுகிறது ($prog): " +#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " +#~ msgstr "சேவையை துவக்கு $1 (Y)ஆம்/(N)இல்லை/(C)தொடர்? [Y] " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:188 -msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "பழைய சேவையக கடவுச்சொல் கோப்பினை புதிய இடத்திற்கு நகர்த்த முடியவில்லை" +#~ msgid "Stopping RPC gssd: " +#~ msgstr "RPC gssd ஐ நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44 -msgid "Stopping fail2ban: " -msgstr "fail2banஐ நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "$prog is already running." +#~ msgstr "$prog ஏற்கெனவே இயங்குகிறது." -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:62 -msgid "Stopping $spooler: " -msgstr "$spoolerஐ நிறுத்துகிறது:" +#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " +#~ msgstr "BitTorrent tracker ஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:722 -msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -msgstr "$dst: LUKS க்கு குறிப்புள்ள விசை தேவைப்படுகிறது, தவிர்க்கிறது" +#~ msgid "Checking filesystems" +#~ msgstr "கோப்பு அமைப்பை சோதிக்கிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140 -msgid "dead but subsys locked" -msgstr "இறந்துவிட்டது subsys பூட்டப்பட்டது" +#~ msgid "Shutting down NFS mountd: " +#~ msgstr "NFS mountd ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:108 -msgid "$prog abort" -msgstr "$prog வெளியேறியது" +#~ msgid "Starting $prog daemon: " +#~ msgstr "$prog daemon ஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:211 -msgid "failed to shutdown in time" -msgstr "நேரத்தில் பணி நிறுத்த முடியவில்லை" +#~ msgid "Starting up $prog: " +#~ msgstr "$progஐ துவங்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:187 /etc/rc.d/init.d/reboot:187 -msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "அடுத்தமுறை துவங்கும் போது fsck வலியுருத்தப்படும்." +#~ msgid "Orbited is running." +#~ msgstr "நிரல் இயக்கத்தில் உள்ளது." -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" +#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" +#~ msgstr "*** உங்களை செல்லுக்குள் செல்லும் போது கணினி மீண்டும் துவங்கும்" -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6857 /etc/rc.d/init.d/firehol:6870 -msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" -msgstr "FireHOL: (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules)புதிய ஃபயர்வாலை செயல்படுத்துகிறது:" +#~ msgid "Starting supervisord: " +#~ msgstr "supervisord ஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/smolt:37 -msgid "Disabling monthly Smolt update: " -msgstr "மாத Smolt மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது: " +#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" +#~ msgstr "*** உங்களை ஷெல்லுக்குள் செல்லும் போது கணினி இயக்கத்தில் இருக்கும்" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:486 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNING" +#~ msgid "$prog is stopped" +#~ msgstr "$prog நிறுத்தப்பட்டது" -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80 -msgid "denyhosts cron service is disabled." -msgstr "denyhosts cron சேவை செயல்படுத்தப்படவில்லை." +#~ msgid "Restarting $spooler: " +#~ msgstr "$spoolerஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:957 -msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" -msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 MTU '$ipv6_mtu' வரம்பில் இல்லை" +#~ msgid "Exporting $prog databases: " +#~ msgstr "$prog தரவுத்தளங்களை ஏற்றுகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79 -msgid "$1 not available" -msgstr "$1 இல்லை" +#~ msgid "Starting ${NAME} service: " +#~ msgstr "${NAME} சேவையை துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:107 -msgid "Shutting down sm-client: " -msgstr "sm-client ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " +#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping" +#~ msgstr "$dst: no value for size option, skipping" -#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:136 -msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -"restart} [<configfile.{yml|conf}>]" -msgstr "வ: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" +#~ msgid "Setting NIS domain: " +#~ msgstr "NIS செயற்களத்தை அமைக்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 -msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "Gnokii SMS daemon ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Starting $gateway: " +#~ msgstr "$gatewayஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64 -msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" -msgstr "\t-r kernelrelease: கர்னல் வெளியீடு பதிப்பை குறிப்பிடு" +#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." +#~ msgstr "" +#~ "\"scandvb -o vdr\"ஐ பயன்படுத்தி dvb-apps தொகுப்பிலிருந்து ஒன்று உருவாக்கவும்." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 -msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "சாதனம் 'tun6to4' (from '$DEVICE') ஏற்கெனவே இயக்கதில் உள்ளது முதலில் அதை நிறுத்தவும்" +#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " +#~ msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} எலிவேட்டருக்கு மாற்றுகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/tor:84 -msgid "status $rc of $prog" -msgstr "$progஇல் நிலை $rc " +#~ msgid "Active CIFS mountpoints: " +#~ msgstr "செயலில் உள்ள CIFS இயக்க புள்ளிகள்: " -#: /etc/rc.d/init.d/wine:26 -msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -msgstr "விண்டோஸ் பயன்பாடுகளுக்கு இருமம் கையாளுதலை பதிவு செய்கிறது:" +#~ msgid "DSS key generation" +#~ msgstr "DSS குறியீடு உருவாக்கம்" -#: /etc/rc.d/init.d/pand:27 -msgid "Starting pand: " -msgstr "pandஐ துவக்குகிறது: " +#~ msgid "$prog shutdown" +#~ msgstr "$prog பணிநிறுத்தம் செய்கிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 -msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "Gnokii SMS daemon ($prog)ஐ ஆரம்பிக்கிறது: " +#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: " +#~ msgstr "SSH2 RSA புரவலன் விசையை உருவாக்குகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:43 -msgid "$prog already running: " -msgstr "$prog ஏற்கனவே இயங்குகிறது:" +#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " +#~ msgstr "ipmi_watchdog இயக்கியை நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/gadget:47 -msgid "Starting Gadget daemon: " -msgstr "Gadget டீமனை துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): " +#~ msgstr "$prog (DHCPv6)ஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 -msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "'/sbin/service network restart' உடன் வலைப்பின்னலை மீண்டும் துவக்கு" +#~ msgid "Starting INND system: " +#~ msgstr "INND கணினியை துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:453 -msgid " OK " -msgstr " சரி " +#~ msgid "Starting $monitor: " +#~ msgstr "$monitorஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 -msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -msgstr "*** /usr/share/doc/clamav-server-*/README how என்பதைப் பார்க்கவும்" +#~ msgid "Table: $table" +#~ msgstr "அட்டவணை: $table" -#: /etc/rc.d/init.d/network:265 -msgid "Configured devices:" -msgstr "சாதனங்களை அமைக்கிறது:" +#~ msgid "Creating required directories" +#~ msgstr "தேவையான அடைவுகளை உருவாக்குகிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:67 -msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " -msgstr "INND சேவைய நிறுத்துகிறது (PID காணப்படவில்லை, கடினமான வழி): " +#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " +#~ msgstr "Avahi DNS daemon மீண்டும் ஏற்றப்படுகிறது... " -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6670 /etc/rc.d/init.d/firehol:6674 -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6678 -msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:" -msgstr "FireHOL: ஒரு தற்காலிக கோப்பில் உங்களது பழைய ஃபயர்வாலை சேமிக்கிறது:" +#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" +#~ msgstr "FireHOL: ${FIREHOL_AUTOSAVE}க்கு ஃபயர்வாலை சேமிக்கிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:143 -msgid "Active NFS mountpoints: " -msgstr "NFS ஏற்றப்புள்ளிகள்: " +#~ msgid "Nightly apt update is enabled." +#~ msgstr "Nightly apt மேம்படுத்தல் செயல்படுத்தப்பட்டது." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:49 -msgid "Users cannot control this device." -msgstr "பயனரால் சாதனத்தை கட்டுப்படுத்த முடியாது." +#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " +#~ msgstr "GNU cfengine சூழல் வரலாறு டீமானை நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32 -msgid "Starting router discovery: " -msgstr "router discovery ஐ துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Starting postfix: " +#~ msgstr "பின் ஒட்டினை துவங்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:101 -msgid "Mounting other filesystems: " -msgstr "மற்ற கோப்பு அமைப்புகளை ஏற்றுகிறது: " +#~ msgid "Starting abrt daemon: " +#~ msgstr "abrt daemonஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/qemu:68 -msgid "qemu binary format handlers are registered." -msgstr "qemu இரும வடிவ கையாளிகள் பதிவு செய்யப்படுகின்றன." +#~ msgid "Restarting $dagent: " +#~ msgstr "$dagenஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 -msgid "common address redundancy protocol daemon" -msgstr "பொது முகவரி இரட்டை நெறிமுறை டீமான்" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" +#~ "reload|try-restart}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" +#~ "reload|try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:51 /etc/rc.d/init.d/mon:49 -#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:59 -msgid "Reloading $desc ($prog): " -msgstr "$desc ($prog)ஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " +#~ msgid "Stopping $gateway: " +#~ msgstr "$gatewayஐ நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:45 -msgid "Starting $server: " -msgstr "$serverஐ துவக்குகிறது: " +#~ msgid "restart" +#~ msgstr "மீண்டும் துவக்கு" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63 -msgid "\t-c configfile\t: specify config file" -msgstr "\t-c configfile\t: கட்டமை கோப்பினை குறிப்பிடு" +#~ msgid "Starting exim: " +#~ msgstr "exim துவங்குகிறது: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:591 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:648 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:687 -msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" -msgstr "கொடுக்கப்பட்ட சாதனத்திற்கு '$device' ஆதரவு இல்லை (arg 1)" +#~ msgid "Stopping xend daemon: " +#~ msgstr "xend daemonஐ நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:373 -msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" -msgstr "பயன்பாடு: pidofproc [-p pidfile] {program}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" +#~ "force-reload}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" +#~ "force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:85 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" +#~ msgid "$s is dead, but another script is running." +#~ msgstr "$s செயலிழக்கப்பட்டது, ஆனால் வேறு ஸ்கிரிப்ட் இயங்குகிறது." -#: /etc/rc.d/init.d/irda:35 -msgid "irattach shutdown" -msgstr "irattach பணிநிறுத்தம்" +#~ msgid "Shutting down NFS services: " +#~ msgstr "NIS சேவையை நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:89 -msgid "Stopping NFS locking: " -msgstr "NFS பூட்டுவதை நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Stopping monotone server: " +#~ msgstr "monotone சேவையகத்தினை நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:281 -msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயர்வால் இயங்கவில்லை." +#~ msgid "Configured NCP mountpoints: " +#~ msgstr "NCP ஏற்றப்புள்ளிகள் அமைக்கப்பட்டது:" -#: /etc/rc.d/init.d/canna:54 -msgid "Restarting $prog: " -msgstr "$progஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" +#~ "try-restart}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|" +#~ "condrestart|try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38 -msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -msgstr "$prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERSஐ துவக்குகிறது" - -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:56 -msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "நிலைவட்டு தட்பவெப்ப கண்காணிப்பு டீமானை நிறுத்துகிறது ($prog): " - -#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/irda:28 -msgid "irattach startup" -msgstr "irattach துவக்கம்" - -#: /etc/rc.d/init.d/ncidd:54 /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:58 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-initmodem:58 /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:59 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-page:60 /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:59 -#: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:57 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:59 -#: /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:54 /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:53 -msgid "Reloading $prog alias files: " -msgstr "$prog alias கோப்பை மீளேற்றுகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:736 -#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:813 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:822 -#: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:748 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:825 -#: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:834 /etc/rc.d/init.d/ucarp:41 -msgid "Starting ${prog}: " -msgstr "$prog ஐ துவக்குகிறது: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 -msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -msgstr "*** Run 'setenforce 1' to reenable." - -#: /etc/rc.d/init.d/preload:67 -msgid "Stopping preload daemon: " -msgstr "முன் ஏற்றப்பட்ட daemon ஐ நிறுத்துகிறது: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 -msgid "6to4 configuration is not valid" -msgstr "6to4 அமைப்பு செல்லாது" +#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: " +#~ msgstr "கட்டமைப்பு puppetmasterஐ உருவாக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:55 -msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "PC/SC smart card daemon ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" +#~ msgstr "$dst: cipher விருப்பத்திற்கு மதிப்பு இல்லை, தவிர்க்கிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 -msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " -msgstr "ipmi_poweroff இயக்கியை துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: " +#~ msgstr "Avahi டீமானை பணி நீக்கம் செய்கிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:63 -msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -msgstr "$prog க்கு $ez_name பணி நிறுத்தப்படுகிறது: " +#~ msgid "Starting $KIND services: " +#~ msgstr "$KIND சேவையை துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99 -msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு /etc/sysconfig/arptables விடுப்பட்டுள்ளது" +#~ msgid "$prog is running" +#~ msgstr "$prog இயங்குகிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:495 -msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" -msgstr "stat அடைவு ($STAT_PATH)ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" +#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping" +#~ msgstr "$dst: hash விருப்பத்திற்கு மதிப்பு இல்லை, தவிர்க்கிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44 -msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "Bandwidthd network traffic monitorஐ நிறுத்துகிறது:" +#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " +#~ msgstr "$SERVICE கட்டமைப்பை மீளேற்றுகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/clement:84 -msgid "Preparing $PROG config: " -msgstr "$PROG கட்டமைப்புக்கு தயாராகிறது:" +#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " +#~ msgstr "${IPTABLES}: ஃபயர்வால் விதிகளை நீக்குதல்: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:144 -msgid "Ignoring guests on $uri URI" -msgstr "$uri URIஇல் விருந்தினர்களை புறக்கணிக்கிறது" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116 -msgid "WARN " -msgstr "WARN " +#~ msgid "*** $0 can not be called in this way" +#~ msgstr "*** $0 இந்த வகையில் அழைக்கப்படாது" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:239 -msgid "" -"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " -"through device '$device'" -msgstr "'புரவலனுக்கான பாதை' இல்லை '$networkipv6' வழியாக நுழைவாயில் '$gatewayipv6' மூலம் '$device' சாதனதில் பாதை சேர்க்கப்பட்டது" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/network:138 /etc/rc.d/init.d/network:150 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "இடைமுகத்தை கொணர்கிறது $i: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +#~ "reload}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|" +#~ "force-reload}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:318 -msgid "Device '$device' enabling didn't work" -msgstr "சாதனம் '$device' செயல்படுத்தப்பட்டது ஆனால் வேலை செய்யவில்லை" +#~ msgid "Denyhosts already running." +#~ msgstr "Denyhosts ஏற்கெனவே இயங்குகிறது." -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:98 /etc/rc.d/init.d/vncserver:99 -msgid "vncserver shutdown" -msgstr "vncserver பணிநிறுத்தம்" +#~ msgid "Stoping Gadget daemon: " +#~ msgstr "Gadget டீமனை துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 -msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -msgstr "xenconsoled டீமானை நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Enabling Moodle cron job: " +#~ msgstr "Moodle cron சேவையை செயல்படுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:139 -msgid "Configured network block devices: " -msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட பிணைய தடை சாதனங்கள்:" +#~ msgid "Waiting for network..." +#~ msgstr "பிணையத்திற்கு காத்திருக்கிறது..." -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:102 -msgid "" -"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-" -"reload|status}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|status}" +#~ msgid "$DAEMON is not set." +#~ msgstr "$DAEMON அமைக்கப்படவில்லை." -#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 -msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "GNU cfengine சூழல் வரலாறு டீமானை ஆரம்பிக்கிறது: " +#~ msgid "Starting pkcsslotd: " +#~ msgstr "pkcsslotdஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 -msgid "Starting denyhosts: " -msgstr "denyhostsஐ துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Starting puppetmaster: " +#~ msgstr "puppetmasterஐ ஆரம்பிக்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:556 -msgid "cC" -msgstr "cC" +#~ msgid "dead but pid file exists" +#~ msgstr "இறந்தது ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:607 -msgid "$prog compiled " -msgstr "$prog கம்பைல் செய்யப்பட்டது" +#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " +#~ msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்பாடு டீமான் மீளேற்றப்படுகிறது ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:142 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" +#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " +#~ msgstr "பழைய சேவையக கடவுச்சொல் கோப்பினை புதிய இடத்திற்கு நகர்த்த முடியவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/slapd:264 /etc/rc.d/init.d/slapd:268 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-" -"restart|configtest|usage}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|configtest|usage}" +#~ msgid "Stopping fail2ban: " +#~ msgstr "fail2banஐ நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" +#~ msgid "Stopping $spooler: " +#~ msgstr "$spoolerஐ நிறுத்துகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:72 /etc/rc.d/init.d/tgtd:101 -#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:132 /etc/rc.d/init.d/tgtd:153 -msgid "not running" -msgstr "இயக்கத்தில் இல்லை" +#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" +#~ msgstr "$dst: LUKS க்கு குறிப்புள்ள விசை தேவைப்படுகிறது, தவிர்க்கிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/reboot:138 -msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -msgstr "பைப் கோப்பு முறையை வெளியேற்றுகிறது (மீண்டும் முயலவும்): " +#~ msgid "dead but subsys locked" +#~ msgstr "இறந்துவிட்டது subsys பூட்டப்பட்டது" -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:114 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" +#~ msgid "$prog abort" +#~ msgstr "$prog வெளியேறியது" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:115 -msgid "Reloading cyrus.conf file: " -msgstr "cyrus.conf கோப்பை மீளேற்றுகிறது: " +#~ msgid "failed to shutdown in time" +#~ msgstr "நேரத்தில் பணி நிறுத்த முடியவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:155 -msgid "Starting $LLDPAD: " -msgstr " $LLDPADஐ துவக்குகிறது: " +#~ msgid "On the next boot fsck will be forced." +#~ msgstr "அடுத்தமுறை துவங்கும் போது fsck வலியுருத்தப்படும்." -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:47 -msgid "Starting $indexer: " -msgstr "$indexerஐ துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614 -msgid "Cleaning up systemtap scripts: " -msgstr "systemtap ஸ்கிரிப்ட்டுகளை துடைக்கிறது: " +#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" +#~ msgstr "" +#~ "FireHOL: (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules)புதிய ஃபயர்வாலை செயல்படுத்துகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591 -msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" -msgstr "இடைய அடைவு ($CACHE_PATH)ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" +#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: " +#~ msgstr "மாத Smolt மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118 -msgid "Restarting $prog for $file: " -msgstr "$prog கான $fileஐ மீளேற்றுகிறது: " +#~ msgid "denyhosts cron service is disabled." +#~ msgstr "denyhosts cron சேவை செயல்படுத்தப்படவில்லை." -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/autofs:144 -msgid "$prog not running" -msgstr "$prog இயக்கத்தில் இல்லை" +#~ msgid "$1 not available" +#~ msgstr "$1 இல்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:148 -msgid "Force-updating $prog configuration: " -msgstr "$prog கட்டமைப்பினை மீண்டும் புதுப்பிக்கிறது: " +#~ msgid "Shutting down sm-client: " +#~ msgstr "sm-client ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:256 -msgid "Shutting down guests on $uri URI..." -msgstr "$uri URIஇல் விருந்தினர்களை பணி நிறுத்தம் செய்கிறது..." +#~ msgid "" +#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" +#~ msgstr "" +#~ "வ: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" +#~ "restart} [<configfile.{yml|conf}>]" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 -msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "தற்போதைய விதிகள் மற்றும் பயனர் குறிப்பிட்ட சங்கிலிகளை தூய்மைப்படுத்துகிறது" +#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " +#~ msgstr "Gnokii SMS daemon ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:60 -msgid "Stopping YP passwd service: " -msgstr "YP passwd சேவையை நிறுத்துகிறது : " +#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" +#~ msgstr "\t-r kernelrelease: கர்னல் வெளியீடு பதிப்பை குறிப்பிடு" -#: /etc/rc.d/init.d/orbited:64 -msgid "Orbited is not running." -msgstr "நிரல் இயக்கத்தில் இல்லை." +#~ msgid "status $rc of $prog" +#~ msgstr "$progஇல் நிலை $rc " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:160 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: " +#~ msgstr "விண்டோஸ் பயன்பாடுகளுக்கு இருமம் கையாளுதலை பதிவு செய்கிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:32 -msgid "Adding udev persistent rules" -msgstr "udev persistent விதிகளை சேர்க்கிறது" +#~ msgid "Starting pand: " +#~ msgstr "pandஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:197 -msgid "Shutting down $name: " -msgstr "$nameஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " +#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " +#~ msgstr "Gnokii SMS daemon ($prog)ஐ ஆரம்பிக்கிறது: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:202 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:191 -msgid " failed." -msgstr " தோல்வியுற்றது." +#~ msgid "$prog already running: " +#~ msgstr "$prog ஏற்கனவே இயங்குகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:145 /etc/rc.d/init.d/monotone:146 -msgid "database initialization" -msgstr "தரவுத்தளம் துவக்குதல்" +#~ msgid "Starting Gadget daemon: " +#~ msgstr "Gadget டீமனை துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:300 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" +#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" +#~ msgstr "*** /usr/share/doc/clamav-server-*/README how என்பதைப் பார்க்கவும்" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119 -msgid "CRITICAL " -msgstr "CRITICAL " +#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " +#~ msgstr "INND சேவைய நிறுத்துகிறது (PID காணப்படவில்லை, கடினமான வழி): " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:86 -msgid "Starting NFS quotas: " -msgstr "NFS ஒதுக்கத்தை துவக்குகிறது: " +#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:" +#~ msgstr "FireHOL: ஒரு தற்காலிக கோப்பில் உங்களது பழைய ஃபயர்வாலை சேமிக்கிறது:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:585 -msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "'பொது IPv4 முகவரி' (arg 2) அளவுருக்களை காணவில்லை" +#~ msgid "Active NFS mountpoints: " +#~ msgstr "NFS ஏற்றப்புள்ளிகள்: " -#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:131 -msgid "Reloading ${NAME} service: " -msgstr "${NAME} சேவையை மீண்டும் ஏற்றுகிறது:" +#~ msgid "Starting router discovery: " +#~ msgstr "router discovery ஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:88 /etc/rc.d/rc.sysinit:430 -msgid "*** An error occurred during the file system check." -msgstr "***கோப்பு அமைப்பை சோதிக்கும் போது பிழை நேர்ந்தது." +#~ msgid "Mounting other filesystems: " +#~ msgstr "மற்ற கோப்பு அமைப்புகளை ஏற்றுகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 -msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "NCP கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது: " +#~ msgid "qemu binary format handlers are registered." +#~ msgstr "qemu இரும வடிவ கையாளிகள் பதிவு செய்யப்படுகின்றன." -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 -msgid "Changing target policies to DROP: " -msgstr "DROP ற்கான இலக்கு கொள்கைகளை மாற்றுகிறது" +#~ msgid "common address redundancy protocol daemon" +#~ msgstr "பொது முகவரி இரட்டை நெறிமுறை டீமான்" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 -msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "$FILE பிழை: $IPADDR இல் $ipseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது" +#~ msgid "Reloading $desc ($prog): " +#~ msgstr "$desc ($prog)ஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:399 -msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" -msgstr "பயன்பாடு: status [-p pidfile] {program}" +#~ msgid "Starting $server: " +#~ msgstr "$serverஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:110 -msgid "" -"Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -"restart}" -msgstr "பயன்பாடு: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" +#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file" +#~ msgstr "\t-c configfile\t: கட்டமை கோப்பினை குறிப்பிடு" -#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 -msgid "Reloading ${prog_base}:" -msgstr "${prog_base} மீளேற்றுகிறது:" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 -msgid "Generating dropbear DSS host key: " -msgstr "dropbear DSS புரவலன் குறியீட்டை உருவாக்குகிறது: " +#~ msgid "irattach shutdown" +#~ msgstr "irattach பணிநிறுத்தம்" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 -msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "புதிய ${PEERCONF} config கோப்பை அமைக்கிறது" +#~ msgid "Stopping NFS locking: " +#~ msgstr "NFS பூட்டுவதை நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:90 -msgid "Re-reading $prog configuration: " -msgstr "$prog கட்டமைப்பினை மீண்டும் படிக்கிறது: " +#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." +#~ msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயர்வால் இயங்கவில்லை." -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:412 -msgid "Dependency loop detected on $s" -msgstr "சார்பு லூப் $sஇல் காணப்பட்டது" +#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" +#~ msgstr "$prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERSஐ துவக்குகிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:736 -#, c-format -msgid "%s is password protected" -msgstr "%s கடவுச்சொல் பாதுகாக்கப்பட்டது" +#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " +#~ msgstr "நிலைவட்டு தட்பவெப்ப கண்காணிப்பு டீமானை நிறுத்துகிறது ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:647 -msgid "INSECURE OWNER FOR $key" -msgstr "INSECURE OWNER FOR $key" +#~ msgid "irattach startup" +#~ msgstr "irattach துவக்கம்" -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:5833 /etc/rc.d/init.d/firehol:5834 -msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:" -msgstr "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG}காணப்படவில்லை:" +#~ msgid "Reloading $prog alias files: " +#~ msgstr "$prog alias கோப்பை மீளேற்றுகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:214 -msgid "Current elevator settings:" -msgstr "தற்போதைய எலிவேட்டர் அமைவுகள்:" +#~ msgid "Starting ${prog}: " +#~ msgstr "$prog ஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:179 -msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr "தோல்வி. இணைப்பு எதுவும் இல்லை, கேபிளை சோதிக்கவும்?" +#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." +#~ msgstr "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 -msgid "Loading Firmware" -msgstr "நிலைபொருளை ஏற்றுகிறது" +#~ msgid "Stopping preload daemon: " +#~ msgstr "முன் ஏற்றப்பட்ட daemon ஐ நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:89 -msgid "Timeout on stopping $server" -msgstr "$server நிறுத்துவதில் நேரம் முடிந்த்து " +#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " +#~ msgstr "PC/SC smart card daemon ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32 -msgid "Starting liquidwar game server: " -msgstr "liquidwar விளையாட்டு சேவையகத்தை ஆரம்பிக்கிறது: " +#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " +#~ msgstr "ipmi_poweroff இயக்கியை துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:100 -msgid "" -"$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" -msgstr "தரவுத்தளங்களை ஏற்றுவதில் $prog பிழை, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.logஐ சரிபார்க்கிறது" +#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " +#~ msgstr "$prog க்கு $ez_name பணி நிறுத்தப்படுகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/and:44 -msgid "Shutting down auto nice daemon:" -msgstr "auto nice daemonஐ பணி நீக்கம் செய்கிறது:" +#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" +#~ msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு /etc/sysconfig/arptables விடுப்பட்டுள்ளது" -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:104 -msgid "Stopping all running guests" -msgstr "அனைத்து இயங்கும் விருந்தினர்களை நிறுத்துகிறது" +#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" +#~ msgstr "stat அடைவு ($STAT_PATH)ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33 -msgid "Generating dropbear RSA host key: " -msgstr "dropbear RSA புரவலன் குறியீட்டை உருவாக்குகிறது: " +#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " +#~ msgstr "Bandwidthd network traffic monitorஐ நிறுத்துகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/memcached:85 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:95 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -"restart}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart}" +#~ msgid "Preparing $PROG config: " +#~ msgstr "$PROG கட்டமைப்புக்கு தயாராகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/crond:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:166 -msgid "Reloading $prog" -msgstr "$prog ஐ மீளேற்றுகிறது:" +#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI" +#~ msgstr "$uri URIஇல் விருந்தினர்களை புறக்கணிக்கிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/opensips:70 -msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" -msgstr "பயன்பாடு:$prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" +#~ msgid "vncserver shutdown" +#~ msgstr "vncserver பணிநிறுத்தம்" -#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:63 -msgid "Stopping $desc ($prog): " -msgstr "$desc ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: " +#~ msgstr "xenconsoled டீமானை நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:91 /etc/rc.d/init.d/reboot:91 -msgid "Sending all processes the KILL signal..." -msgstr "எல்லா செயல்களையும் நிறுத்த KILL அனுப்பப்படுகிறது..." +#~ msgid "Configured network block devices: " +#~ msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட பிணைய தடை சாதனங்கள்:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/functions:331 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 -#: /etc/rc.d/init.d/voms:266 /etc/rc.d/init.d/voms:266 -msgid "$base $killlevel" -msgstr "$base $killlevel" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" +#~ "status}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-" +#~ "reload|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 -msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" -msgstr "பயன்பாடு: ifup-routes <வலை-சாதனம்> [<புனைபெயர்>]" +#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " +#~ msgstr "GNU cfengine சூழல் வரலாறு டீமானை ஆரம்பிக்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/opensm:107 -msgid "Rescanning IB Subnet:" -msgstr "IB சப்நெட்டை மீண்டும் வருடுகிறது:" - -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182 -msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -msgstr "$ARPTABLES_CONFIG தற்போதைய விதிகளை சேமிக்கிறது" - -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 -msgid "Starting Avahi DNS daemon... " -msgstr "Avahi DNS daemon ஐ துவக்குகிறது... " - -#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:78 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:338 -#: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:75 /etc/rc.d/init.d/dansguardian:80 -#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:105 /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:76 -#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:106 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:254 /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 /etc/rc.d/init.d/pads:84 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:81 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 -#: /etc/rc.d/init.d/psad:120 /etc/rc.d/init.d/roundup:78 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:160 /etc/rc.d/init.d/ssbd:73 -#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:70 /etc/rc.d/init.d/thebridge:71 -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:151 /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 -#: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:58 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:43 -msgid "Starting Wesnoth game server: " -msgstr "Wesnoth game சேவையகத்தை துவக்குகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34 -msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "Bandwidthd network traffic monitor துவக்குகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 -msgid "Starting YP passwd service: " -msgstr "YP passwd சேவையை அமைக்கிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:60 -msgid "Stopping $indexer: " -msgstr "$indexerஐ நிறுத்துகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:112 -msgid "CIM server is not running, but pid file exists" -msgstr "CIM சேவையகம் இயங்கவில்லை, ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது" - -#: /etc/rc.d/init.d/openser:84 /etc/rc.d/init.d/portreserve:84 -#: /etc/rc.d/init.d/rabbit:105 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/tor:83 -msgid "program or service status is unknown" -msgstr "நிரல் அல்லது சேவை நிலை தெரியவில்லை" - -#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:69 /etc/rc.d/init.d/flumotion:105 -#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:147 /etc/rc.d/init.d/flumotion:176 -#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:211 -msgid "Please specify a $type name" -msgstr "ஒரு $type பெயரை குறிப்பிடவும்" - -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:48 -msgid "Error. Default principal database does not exist." -msgstr "பிழை. முன்னிருப்பு தரவுத்தளம் இல்லை." - -#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:46 -msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -msgstr "$prog: நேரத்தோடு ஒத்திசைகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 -msgid "Stray lockfile present; removing it." -msgstr "Stray lockfile உள்ளது, அதனை நீக்குகிறது." - -#: /etc/rc.d/init.d/slapd:130 -msgid "$file is not owned by \"$user\"" -msgstr "$file உரிமையாளர் \"$user\"" - -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:44 -msgid "Starting $prog for $site: " -msgstr "$prog $site க்காக துவக்குகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:73 -msgid "Starting $type $name: " -msgstr "$type $name ஐ துவக்குகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:158 -msgid "Reloading ${NAME}" -msgstr "${NAME} ஐ மீளேற்றுகிறது:" - -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:53 -msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "Video Disk Recorder ($prog) துவக்குகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:445 -msgid "${base} is stopped" -msgstr "${base} நிறுத்தப்பட்டது" +#~ msgid "Starting denyhosts: " +#~ msgstr "denyhostsஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:558 -msgid "$prog stopping " -msgstr "$progஐ நிறுத்துகிறது" +#~ msgid "cC" +#~ msgstr "cC" -#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 -msgid "Starting $display_name: " -msgstr "$display_name துவங்குகிறது: " +#~ msgid "$prog compiled " +#~ msgstr "$prog கம்பைல் செய்யப்பட்டது" -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:67 -msgid "Stopping puppetmaster: " -msgstr "puppetmasterஐ நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:89 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" +#~ "configtest|usage}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-" +#~ "restart|configtest|usage}" -#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:19 -msgid "Starting Perlbal: " -msgstr "Perlbal ஐ துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:99 /etc/rc.d/init.d/sshd:102 -msgid "DSA key generation" -msgstr "DSA விசை உருவாக்கம்" +#~ msgid "not running" +#~ msgstr "இயக்கத்தில் இல்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:162 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-" -"reload|condrestart|condstop}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|condrestart|condstop}" +#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " +#~ msgstr "பைப் கோப்பு முறையை வெளியேற்றுகிறது (மீண்டும் முயலவும்): " -#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 -msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -msgstr "xen blktapctrl daemonஐ துவக்குகிறது: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-" +#~ "reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 -msgid "Starting nsd:" -msgstr "nsdஐ துவக்குகிறது:" +#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: " +#~ msgstr "cyrus.conf கோப்பை மீளேற்றுகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/spectrum:69 -msgid "Starting spectrum transport: " -msgstr "ஸ்பெக்ட்ர போக்குவரத்தை துவங்குகிறது: " +#~ msgid "Starting $LLDPAD: " +#~ msgstr " $LLDPADஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:89 -msgid "$prog stop" -msgstr "$prog நிறுத்து" +#~ msgid "Starting $indexer: " +#~ msgstr "$indexerஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:53 -msgid "Stopping YP server services: " -msgstr "YP சேவகன் சேவையை நிறுத்துகிறது:" +#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: " +#~ msgstr "systemtap ஸ்கிரிப்ட்டுகளை துடைக்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 -msgid "Server key already installed" -msgstr "சேவையக விசை ஏற்கனவே நிறுவப்பட்டது" +#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" +#~ msgstr "இடைய அடைவு ($CACHE_PATH)ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18 -msgid "Enabling Bluetooth devices:" -msgstr "ப்ளூடூத் சாதனங்களை செயல்படுத்துகிறது:" +#~ msgid "Restarting $prog for $file: " +#~ msgstr "$prog கான $fileஐ மீளேற்றுகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 -msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "netconsole: MAC முகவரியை $SYSLOGADDRக்கு தீர்க்க முடியவில்லை" +#~ msgid "$prog not running" +#~ msgstr "$prog இயக்கத்தில் இல்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:185 /etc/rc.d/init.d/reboot:185 -msgid "On the next boot fsck will be skipped." -msgstr "அடுத்த முறை துவங்கும் போது fsck தவிர்க்கப்படும்" +#~ msgid "Force-updating $prog configuration: " +#~ msgstr "$prog கட்டமைப்பினை மீண்டும் புதுப்பிக்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67 -msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" -msgstr "\tscript(s)\t: systemtap ஸ்கிரிப்டுகளை குறிப்பிடு" +#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..." +#~ msgstr "$uri URIஇல் விருந்தினர்களை பணி நிறுத்தம் செய்கிறது..." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:629 -msgid "Enabling local swap partitions: " -msgstr "உள்ளமை இடமாற்று பகிர்தல்களை செயல்படுத்துகிறது: " +#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" +#~ msgstr "தற்போதைய விதிகள் மற்றும் பயனர் குறிப்பிட்ட சங்கிலிகளை தூய்மைப்படுத்துகிறது" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:222 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:216 -msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." -msgstr "${DEVICE} சாதனத்தை துவக்குவதில் தோல்வி." +#~ msgid "Stopping YP passwd service: " +#~ msgstr "YP passwd சேவையை நிறுத்துகிறது : " -#: /etc/rc.d/init.d/xenner:57 -msgid "Starting xenner daemons" -msgstr "xenner daemonகளை துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Orbited is not running." +#~ msgstr "நிரல் இயக்கத்தில் இல்லை." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:99 /etc/rc.d/init.d/reboot:99 -msgid "Saving mixer settings" -msgstr "கலக்கி அமைப்பை சேமிக்கிறது" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" +#~ "condrestart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 -msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" -msgstr "சுரங்க சாதனம் 'sit0' வேலை செய்யவில்லை" +#~ msgid "Adding udev persistent rules" +#~ msgstr "udev persistent விதிகளை சேர்க்கிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:22 -msgid "Starting rfcomm: " -msgstr " rfcomm துவங்குகிறது: " +#~ msgid "Shutting down $name: " +#~ msgstr "$nameஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:64 -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|reload}" +#~ msgid "database initialization" +#~ msgstr "தரவுத்தளம் துவக்குதல்" -#: /etc/rc.d/init.d/condor:58 -msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" -msgstr "எச்சரிக்கை: $prog வெளியேற்றப்படவில்லை, start/restart தோல்வியடைந்திருக்கலாம்" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" -#: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192 -msgid "clement stop" -msgstr "க்ளெமன்ட்டை நிறுத்து" +#~ msgid "CRITICAL " +#~ msgstr "CRITICAL " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:91 -msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "SSH2 DSA புரவலன் விசையை உருவாக்குகிறது: " +#~ msgid "Starting NFS quotas: " +#~ msgstr "NFS ஒதுக்கத்தை துவக்குகிறது: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93 -msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "No 802.1Q VLAN ஆதரவு கர்னலில் இல்லை ${DEVICE}" +#~ msgid "Reloading ${NAME} service: " +#~ msgstr "${NAME} சேவையை மீண்டும் ஏற்றுகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 -msgid "Stopping $display_name: " -msgstr "$display_nameஐ நிறுத்துகிறது:" +#~ msgid "*** An error occurred during the file system check." +#~ msgstr "***கோப்பு அமைப்பை சோதிக்கும் போது பிழை நேர்ந்தது." -#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:56 -msgid "Periodic fetch-crl is disabled." -msgstr "fetch-crl செயல்படுத்தப்படவில்லை." +#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: " +#~ msgstr "NCP கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:573 -msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "புரவலன் பெயரை மாற்றி அமைக்கிறது ${HOSTNAME}: " +#~ msgid "Changing target policies to DROP: " +#~ msgstr "DROP ற்கான இலக்கு கொள்கைகளை மாற்றுகிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:66 -msgid "Checking network-attached filesystems" -msgstr "பிணைய-இணைப்பு கோப்பு அமைப்புகளை சோதிக்கிறது" - -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:44 /etc/rc.d/init.d/ncid-initmodem:44 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:46 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:45 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:44 -msgid "Shutting down $prog with output module $module: " -msgstr "$prog உடன் வெளிப்பாடு தொகுதி இல்லாமல் $module பணி நிறுத்துகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 -msgid "Starting Xpilot game server: " -msgstr "Xpilot விளையாட்டு சேவையகத்தை ஆரம்பிக்கிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/argus:29 -msgid "Starting argus: " -msgstr "argusஐ ஆரம்பிக்கிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64 -msgid "Shutting down ${prog}: " -msgstr "${prog}ஐ பணிநிறுத்துகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:148 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 -msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "பயன்பாடு: killproc {program} [signal]" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163 -msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "hostname ${HOSTNAME}ஐ அமைக்கிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/fcoe:94 -msgid "Stopping FCoE initiator service: " -msgstr "FCoEதுவக்க சேவையை நிறுத்துகிறது:" - -#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|reload|restart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:35 /etc/rc.d/init.d/ncid-initmodem:35 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:36 -#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:35 -msgid "Starting $prog with output module $module: " -msgstr "$prog உடன் வெளிப்பாடு மாதிரி $moduleஐ துவக்குகிறது: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30 -msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -msgstr "ERROR: [ipv6_log] 'செய்தி' காணவில்லை (arg 1)" - -#: /etc/rc.d/init.d/clement:102 -msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" -msgstr "freshclam டீமன் NOT மேல் மற்றும் இயங்குகிறது (இதை சரிபார்க்கவும்)" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:278 /etc/rc.d/init.d/psacct:77 -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:91 /etc/rc.d/init.d/rstatd:95 -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:92 /etc/rc.d/init.d/rusersd:96 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +#~ "try-restart}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +#~ "try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/condor:210 /etc/rc.d/init.d/mailman:160 -msgid "$prog dead but subsys locked" -msgstr "$prog முடக்கப்பட்டது subsys பூட்டப்பட்டது" +#~ msgid "Reloading ${prog_base}:" +#~ msgstr "${prog_base} மீளேற்றுகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:234 -msgid "Running guests on $uri URI: " -msgstr "$uri URIஇல் விருந்தினர்களை இயக்குகிறது: " +#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: " +#~ msgstr "dropbear DSS புரவலன் குறியீட்டை உருவாக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:105 /etc/rc.d/init.d/reboot:105 -msgid "Saving random seed: " -msgstr "தொடர்பற்ற வித்துகளை சேமிக்கிறது : " +#~ msgid "Re-reading $prog configuration: " +#~ msgstr "$prog கட்டமைப்பினை மீண்டும் படிக்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 -msgid "Loading ISDN modules" -msgstr "ISDN பகுதியை ஏற்றுகிறது" +#~ msgid "Dependency loop detected on $s" +#~ msgstr "சார்பு லூப் $sஇல் காணப்பட்டது" -#: /etc/rc.d/init.d/voms:427 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" +#~ msgid "%s is password protected" +#~ msgstr "%s கடவுச்சொல் பாதுகாக்கப்பட்டது" -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:239 -msgid "killing ctdbd " -msgstr "ctdbd ஐ நிறுத்துகிறது" +#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key" +#~ msgstr "INSECURE OWNER FOR $key" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:503 /etc/rc.d/rc.sysinit:505 -msgid "Mounting local filesystems: " -msgstr "உள் கோப்பு முறைமையை ஏற்றுகிறது: " +#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:" +#~ msgstr "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG}காணப்படவில்லை:" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179 -msgid "key generation" -msgstr "விசை உருவாக்கம்" +#~ msgid "Current elevator settings:" +#~ msgstr "தற்போதைய எலிவேட்டர் அமைவுகள்:" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status" +#~ msgid "Loading Firmware" +#~ msgstr "நிலைபொருளை ஏற்றுகிறது" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:214 -msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "'IPv6-gateway' (arg 2) க்கான அளவுரு காணவில்லை" +#~ msgid "Timeout on stopping $server" +#~ msgstr "$server நிறுத்துவதில் நேரம் முடிந்த்து " -#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 -msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +#~ msgid "Starting liquidwar game server: " +#~ msgstr "liquidwar விளையாட்டு சேவையகத்தை ஆரம்பிக்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/mip6d:108 -msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload" -"|force-reload}" -msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}" +#~ msgid "" +#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." +#~ "log" +#~ msgstr "" +#~ "தரவுத்தளங்களை ஏற்றுவதில் $prog பிழை, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.logஐ " +#~ "சரிபார்க்கிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" +#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:" +#~ msgstr "auto nice daemonஐ பணி நீக்கம் செய்கிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:192 -msgid "" -"Usage: $0 " -"{start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}" +#~ msgid "Stopping all running guests" +#~ msgstr "அனைத்து இயங்கும் விருந்தினர்களை நிறுத்துகிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:90 /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit:232 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:432 -msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** ஷெல்லிலிருந்து வெளியேறும் போது." +#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: " +#~ msgstr "dropbear RSA புரவலன் குறியீட்டை உருவாக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:72 -msgid "Starting sm-client: " -msgstr "sm-client துவங்குகிறது: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +#~ "restart}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" +#~ "try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32 -msgid "Starting $NAME: " -msgstr "$NAMEஐ துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Reloading $prog" +#~ msgstr "$prog ஐ மீளேற்றுகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:87 -msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -msgstr "Pre-0.26 மோனோடோன் தரவுத்தளம் கையால் நகர்த்தப்பட வேண்டும்: " +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" +#~ msgstr "பயன்பாடு:$prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:201 -msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "${IPTABLES}: கூடுதல் தொகுதிகளை ஏற்றுகிறது: " +#~ msgid "Stopping $desc ($prog): " +#~ msgstr "$desc ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88 -msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "பயன்பாடு: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" +#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..." +#~ msgstr "எல்லா செயல்களையும் நிறுத்த KILL அனுப்பப்படுகிறது..." -#: /etc/rc.d/init.d/dspam:62 /etc/rc.d/init.d/mip6d:62 -#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 /etc/rc.d/init.d/vnstat:55 -msgid "Reloading $prog configuration: " -msgstr "$prog கட்டமைப்பை மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " +#~ msgid "Rescanning IB Subnet:" +#~ msgstr "IB சப்நெட்டை மீண்டும் வருடுகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 -msgid "Mounting CIFS filesystems: " -msgstr "CIFS கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/exim:33 -msgid "Generating exim certificate: " -msgstr "exim சான்றிதழை துவக்குகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 -#: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73 -#: /etc/rc.d/init.d/dund:66 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 -#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:104 -#: /etc/rc.d/init.d/olbd:81 /etc/rc.d/init.d/pand:69 -#: /etc/rc.d/init.d/proofd:77 /etc/rc.d/init.d/rfcomm:61 -#: /etc/rc.d/init.d/rootd:78 /etc/rc.d/init.d/xrootd:82 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:44 -msgid "Starting rusers services: " -msgstr "rusers சேவையை துவக்குகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6751 /etc/rc.d/init.d/firehol:6822 -#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6827 -msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:" -msgstr "FireHOL: ${FIREHOL_CONFIG}கோப்பை செயல்படுத்துகிறது:" - -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588 -msgid "Compiling systemtap scripts: " -msgstr "systemtap ஸ்கிரிப்ட்டுகளை தொகுக்கிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111 -msgid "netconsole module loaded" -msgstr "netconsole தொகுதி ஏற்றப்படவில்லை" +#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " +#~ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG தற்போதைய விதிகளை சேமிக்கிறது" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:951 -msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -msgstr "'IPv6 MTU' (arg 2) அளவுருவை காணவில்லை" +#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... " +#~ msgstr "Avahi DNS daemon ஐ துவக்குகிறது... " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:94 -msgid "Starting NFS daemon: " -msgstr "NFS மாயாவியை துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:547 -msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரி '$ipv4addr' பொதுவாக பயன்படுத்தப்படுவதில்லை" +#~ msgid "Starting Wesnoth game server: " +#~ msgstr "Wesnoth game சேவையகத்தை துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29 -msgid "Starting telescope daemon: " -msgstr "telescope daemonஐ துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " +#~ msgstr "Bandwidthd network traffic monitor துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:28 -msgid "Shutting down vmpsd: " -msgstr "vmpsdஐ பணி நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Starting YP passwd service: " +#~ msgstr "YP passwd சேவையை அமைக்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" -"reload}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +#~ msgid "Stopping $indexer: " +#~ msgstr "$indexerஐ நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:859 -msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" -msgstr "அளவுரு தேர்வை காணவில்லை 'தேர்வு' (arg 2)" +#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists" +#~ msgstr "CIM சேவையகம் இயங்கவில்லை, ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது" -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 -msgid "" -"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " -"otherwise specified" -msgstr "IPv6to4 அமைப்பிற்கு தொடர்புடையை இடைமுகம் அல்லது குறிப்பிட்ட IPv4 முகவரி தேவை" +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/apt:39 -msgid "Disabling nightly apt update: " -msgstr "nightly apt மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது: " +#~ msgid "program or service status is unknown" +#~ msgstr "நிரல் அல்லது சேவை நிலை தெரியவில்லை" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:209 -msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "'IPv6-network' (arg 1) அளவுருக்களை காணவில்லை" +#~ msgid "Please specify a $type name" +#~ msgstr "ஒரு $type பெயரை குறிப்பிடவும்" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:83 -msgid "Starting NFS services: " -msgstr "NFS சேவையை துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Error. Default principal database does not exist." +#~ msgstr "பிழை. முன்னிருப்பு தரவுத்தளம் இல்லை." -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:106 -msgid "" -"Usage: $0 " -"{start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" +#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " +#~ msgstr "$prog: நேரத்தோடு ஒத்திசைகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 -msgid "Stopping Xpilot game server: " -msgstr "Xpilot game சேவையகத்தை நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Stray lockfile present; removing it." +#~ msgstr "Stray lockfile உள்ளது, அதனை நீக்குகிறது." -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:154 -msgid "already active" -msgstr "ஏற்கனவே செயல்பாட்டில் உள்ளது" +#~ msgid "$file is not owned by \"$user\"" +#~ msgstr "$file உரிமையாளர் \"$user\"" -#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 -msgid "Starting HAL daemon: " -msgstr "NHAL மாயாவியை துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Starting $prog for $site: " +#~ msgstr "$prog $site க்காக துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/unbound:76 -msgid "Stopping unbound: " -msgstr "unboundஐ நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Starting $type $name: " +#~ msgstr "$type $name ஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 -msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "*** /etc/selinux/config பெயரிடலை கைம்முறையாக சரி செய்ய சுட்டிக்காட்டுகிறது" +#~ msgid "Reloading ${NAME}" +#~ msgstr "${NAME} ஐ மீளேற்றுகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489 -msgid "No scripts exist." -msgstr "எந்த ஸ்கிரிப்ட்களும் இல்லை." +#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " +#~ msgstr "Video Disk Recorder ($prog) துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:60 -msgid "/proc entries were fixed" -msgstr "/proc உள்ளீடுகள் நிலையானது" +#~ msgid "$prog stopping " +#~ msgstr "$progஐ நிறுத்துகிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:200 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}" +#~ msgid "Starting $display_name: " +#~ msgstr "$display_name துவங்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +#~ msgid "Stopping puppetmaster: " +#~ msgstr "puppetmasterஐ நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:70 /etc/rc.d/init.d/killall:10 -#: /etc/rc.d/init.d/reboot:70 /etc/rc.d/init.d/stinit:32 -msgid "Usage: $0 {start}" -msgstr "பயன்பாடு:$0 {start}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:756 -msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" -msgstr "சுரங்க சாதனம் '$device' உருவாக்கம் வேலை செய்யவில்லை" +#~ msgid "Starting Perlbal: " +#~ msgstr "Perlbal ஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:298 -msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "'IPv6-address' (arg 2) அளவுருக்கள் காணவில்லை" +#~ msgid "DSA key generation" +#~ msgstr "DSA விசை உருவாக்கம்" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 /etc/rc.d/rc.sysinit:416 /etc/rc.d/rc.sysinit:439 -msgid "Unmounting file systems" -msgstr "கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" +#~ "condrestart|condstop}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" +#~ "condrestart|condstop}" -#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:53 -msgid "Periodic fetch-crl is enabled." -msgstr "fetch-crl குறிப்பிட்டதலை செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது." +#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " +#~ msgstr "xen blktapctrl daemonஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:54 -msgid "(not starting, no services registered)" -msgstr "(துவக்கப்படவில்லை, சேவைகள் எதுவும் பதிவுசெய்யப்படவில்லை: " +#~ msgid "Starting nsd:" +#~ msgstr "nsdஐ துவக்குகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:46 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:45 /etc/rc.d/init.d/ospfd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:45 /etc/rc.d/init.d/ripngd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/watchquagga:38 /etc/rc.d/init.d/zebra:45 -msgid "Shutting down $PROG: " -msgstr "$PROGஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " +#~ msgid "Starting spectrum transport: " +#~ msgstr "ஸ்பெக்ட்ர போக்குவரத்தை துவங்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 -msgid "Netlabel is stopped." -msgstr "Netlabel நிறுத்தப்பட்டது" +#~ msgid "$prog stop" +#~ msgstr "$prog நிறுத்து" -#: /sbin/service:64 -msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -msgstr "${SERVICE}: அங்கீகரிக்கப்படாத சேவை" +#~ msgid "Stopping YP server services: " +#~ msgstr "YP சேவகன் சேவையை நிறுத்துகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/squid:176 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" +#~ msgid "Server key already installed" +#~ msgstr "சேவையக விசை ஏற்கனவே நிறுவப்பட்டது" -#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:74 -msgid "sfcb is not running, but lock file exists" -msgstr "sfcb இயங்கவில்லை, ஆனால் பூட்டப்பட்ட கோப்பு உள்ளன" +#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:" +#~ msgstr "ப்ளூடூத் சாதனங்களை செயல்படுத்துகிறது:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 -msgid "Device '$device' doesn't exist" -msgstr "சாதனம் '$device' இல்லை" +#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped." +#~ msgstr "அடுத்த முறை துவங்கும் போது fsck தவிர்க்கப்படும்" -#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:112 -msgid "Stopping $type $name: " -msgstr "$type $name ஐ நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" +#~ msgstr "\tscript(s)\t: systemtap ஸ்கிரிப்டுகளை குறிப்பிடு" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:101 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "மேலும் தகவல்களுக்கு $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ஐ பார்க்கவும்." +#~ msgid "Enabling local swap partitions: " +#~ msgstr "உள்ளமை இடமாற்று பகிர்தல்களை செயல்படுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41 -msgid "Starting $SERVICE: " -msgstr "$SERVICEஐ துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Starting xenner daemons" +#~ msgstr "xenner daemonகளை துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:119 -msgid "Mounting zfs partitions: " -msgstr "zfs பகிர்வுகளை ஏற்றுகிறது: " +#~ msgid "Saving mixer settings" +#~ msgstr "கலக்கி அமைப்பை சேமிக்கிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:643 -msgid "INSECURE MODE FOR $key" -msgstr "INSECURE MODE FOR $key" +#~ msgid "Starting rfcomm: " +#~ msgstr " rfcomm துவங்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:67 -msgid "Loading new virus-database: " -msgstr "புதிய நச்சு-தரவுத்தளத்தை ஏற்றுகிறது:" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 -msgid "Stopping Crossfire game server: " -msgstr "Crossfire game சேவையகத்தை நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" +#~ msgstr "எச்சரிக்கை: $prog வெளியேற்றப்படவில்லை, start/restart தோல்வியடைந்திருக்கலாம்" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:339 -msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "IPv6 முகவரி '$address' ஐ சாதனம் '$device'ல் சேர்க்க முடியாது" +#~ msgid "clement stop" +#~ msgstr "க்ளெமன்ட்டை நிறுத்து" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:293 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:385 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:465 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:580 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:642 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:676 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:718 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:796 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:854 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:907 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:946 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1074 -msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" -msgstr "அளவுரு சாதனம் காணவில்லை 'சாதனம்' (arg 1)" +#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: " +#~ msgstr "SSH2 DSA புரவலன் விசையை உருவாக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:45 -msgid "Shutting down process accounting: " -msgstr "கணக்கிடும் வேலையை நிறுத்துகிறது." +#~ msgid "Stopping $display_name: " +#~ msgstr "$display_nameஐ நிறுத்துகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:120 /etc/rc.d/init.d/icecast:62 -#: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_wdt:142 /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled." +#~ msgstr "fetch-crl செயல்படுத்தப்படவில்லை." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 -msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "ifup-ppp க்கான ${DEVNAME} வெளியேறுகிறது" +#~ msgid "Checking network-attached filesystems" +#~ msgstr "பிணைய-இணைப்பு கோப்பு அமைப்புகளை சோதிக்கிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/3proxy:52 /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:42 -#: /etc/rc.d/init.d/boa:60 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/cups:117 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:123 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53 /etc/rc.d/init.d/dovecot:65 -#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:75 /etc/rc.d/init.d/honeyd:91 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/keepalived:59 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:63 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 -#: /etc/rc.d/init.d/monit:52 /etc/rc.d/init.d/nginx:59 -#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:42 /etc/rc.d/init.d/nscd:95 -#: /etc/rc.d/init.d/ntop:57 /etc/rc.d/init.d/polipo:75 -#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:62 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:49 /etc/rc.d/init.d/racoon:63 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116 /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 -#: /etc/rc.d/init.d/sec:44 /etc/rc.d/init.d/sendmail:91 -#: /etc/rc.d/init.d/ser:53 /etc/rc.d/init.d/smsd:50 /etc/rc.d/init.d/snmpd:68 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:162 /etc/rc.d/init.d/sssd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:59 /etc/rc.d/init.d/tor:71 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 /etc/rc.d/init.d/ushare:44 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:90 -msgid "Reloading $prog: " -msgstr "$prog ஐ மீளேற்றுகிறது:" - -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:46 -msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "நிலைவட்டு தட்பவெப்ப கண்காணிப்பு டீமான் ஆரம்பமாகிறது ($prog):" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158 -msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "கொடுக்கப்பட்ட pidfile '$pidfile' காணவில்லை, radvd க்கு செயலை அனுப்ப முடியவில்லை" +#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: " +#~ msgstr "$prog உடன் வெளிப்பாடு தொகுதி இல்லாமல் $module பணி நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 -msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "எச்சரிக்கை:: இணைப்பை பயன்படுத்தும் என்காப்சுகேஷன் ஆதரவு இல்லை 'rawip'" +#~ msgid "Starting Xpilot game server: " +#~ msgstr "Xpilot விளையாட்டு சேவையகத்தை ஆரம்பிக்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:57 /etc/rc.d/init.d/reboot:57 -msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "கணினி மீண்டும் துவக்கப்படும் போது அப்படியே நில்..." +#~ msgid "Starting argus: " +#~ msgstr "argusஐ ஆரம்பிக்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:61 -msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -msgstr "Avahi DNS daemonஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: " +#~ msgid "Shutting down ${prog}: " +#~ msgstr "${prog}ஐ பணிநிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} கொள்கை மறுபெயர் தேவைப்படுகிறது." +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27 -msgid "Shutting down DAAP server: " -msgstr "DAAP சேவையகத்தை பணிநிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]" +#~ msgstr "பயன்பாடு: killproc {program} [signal]" -#: /etc/rc.d/init.d/openct:78 -msgid "Waiting for reader attach/detach events..." -msgstr "வாசகர் நிகழ்வு சேர்த்தல்/நீக்குதல் நிகழ்வுகளுக்கு காத்திருக்கிறது..." +#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " +#~ msgstr "hostname ${HOSTNAME}ஐ அமைக்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:87 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -"restart}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 -msgid "Mounting NCP filesystems: " -msgstr "NCP கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறது:" - -#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:23 -msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "amavisd-snmp-துணை ஏஜென்ட்டை பணிநிறுத்துகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:74 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:76 -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:79 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:92 -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:96 -msgid "Stopping $server: " -msgstr "$serveஐ நிறுத்துகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:71 -msgid "Starting up CIM server: " -msgstr "CIM சேவையத்தை துவக்குகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15 -msgid "Starting CallWeaver: " -msgstr "CallWeaverஐ துவக்குகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:55 -msgid "Stopping rstat services: " -msgstr "rstat சேவைகளை நிறுத்துகிறது" - -#: /etc/rc.d/init.d/atop:74 /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/dspam:91 /etc/rc.d/init.d/kprop:87 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:96 /etc/rc.d/init.d/newscache:80 -#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:171 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:42 -msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -msgstr "NTP சேவையகம் $ntpstep அல்லது $ntpconfஇல் குறிப்பிடப்படவில்லை" - -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 -msgid "Restarting $prog:" -msgstr "$prog மீண்டும் துவக்குகிறது:" - -#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54 -msgid "Stopping liquidwar game server: " -msgstr "liquidwar game சேவையகத்தை நிறுத்துகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/nsca:55 -msgid "Reloading nsca: " -msgstr "nscaஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 -msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " -msgstr "ipmi_poweroff இயக்கியை நிறுத்துகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/qemu:71 -msgid "qemu binary format handlers are not registered." -msgstr "qemu இரும வடிவ கையாளிகள் பதிவு செய்யப்படவில்லை." - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:51 -msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -msgstr "SSH2 RSA புரவலன் விசையை உருவாக்குகிறது:" - -#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75 -msgid "Reloading CRLs: " -msgstr "CRLsஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:289 -msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "${IPTABLES}: ஃபயர்வால் தொகுதிகள் ஏற்றப்படவில்லை." - -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:82 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:90 /etc/rc.d/init.d/ntpd:85 -#: /etc/rc.d/init.d/shmpps:63 /etc/rc.d/init.d/vdr:106 -#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" - -#: /etc/rc.d/init.d/slapd:183 -msgid "stale lock files may be present in $directory" -msgstr "ஸ்டேல் பூட்டு கோப்புகள் $directoryஇல் இருக்கலாம்" - -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:201 -msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "${IP6TABLES}: கூடுதல் தொகுதிகளை ஏற்றுகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:117 /etc/rc.d/init.d/reboot:117 -msgid "Turning off swap: " -msgstr "swap ஐ நிறுத்துகிறது: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270 -msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "ifcfg-${parent_device} இல் பிழை: கோப்புகள்" +#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: " +#~ msgstr "FCoEதுவக்க சேவையை நிறுத்துகிறது:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1117 -msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" -msgstr "தூண்டலை radvd அனுப்ப ஆதரவில்லாததற்கு காரணம் '$reason'" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/named:122 -msgid "named: already running" -msgstr "named: ஏற்கனவே இயங்குகிறது" +#~ msgid "Starting $prog with output module $module: " +#~ msgstr "$prog உடன் வெளிப்பாடு மாதிரி $moduleஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/3proxy:80 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" +#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" +#~ msgstr "ERROR: [ipv6_log] 'செய்தி' காணவில்லை (arg 1)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93 -msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "பிழை: [ipv6_log] பதிவு மதிப்பு செல்லாது '$level' (arg 2)" +#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" +#~ msgstr "freshclam டீமன் NOT மேல் மற்றும் இயங்குகிறது (இதை சரிபார்க்கவும்)" -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:75 -msgid "Restarting $indexer: " -msgstr "$indexerஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:" +#~ msgid "$prog dead but subsys locked" +#~ msgstr "$prog முடக்கப்பட்டது subsys பூட்டப்பட்டது" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:547 -msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" -msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" +#~ msgid "Running guests on $uri URI: " +#~ msgstr "$uri URIஇல் விருந்தினர்களை இயக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41 -msgid "Shutting down ${prog_base}:" -msgstr "${prog_base}ஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:" +#~ msgid "Saving random seed: " +#~ msgstr "தொடர்பற்ற வித்துகளை சேமிக்கிறது : " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:75 -msgid "Stopping INNWatch service: " -msgstr "INNWatch சேவையை நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Loading ISDN modules" +#~ msgstr "ISDN பகுதியை ஏற்றுகிறது" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1184 -msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" -msgstr "radvd (சரியாகy) நிறுவப்படவில்லை, தூண்டல் தோல்வி" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" -#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:101 -msgid "Stopping asterisk: " -msgstr "asterisk ஐ நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "killing ctdbd " +#~ msgstr "ctdbd ஐ நிறுத்துகிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:77 -msgid "initiators still connected" -msgstr "துவக்கிகள் இன்னும் இணைக்கபடுவர்" +#~ msgid "Mounting local filesystems: " +#~ msgstr "உள் கோப்பு முறைமையை ஏற்றுகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/sec:98 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|status|dump}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status|dump}" +#~ msgid "key generation" +#~ msgstr "விசை உருவாக்கம்" -#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:90 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status}" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status" -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:42 -msgid "Starting YP server services: " -msgstr "YP சேவையை துவக்குகிறது:" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:111 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" +#~ "force-reload}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" +#~ "force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:56 -msgid "$prog already running." -msgstr "$prog ஏற்கனவே இயங்குகிறது." +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:73 -msgid "Generating chrony command key: " -msgstr "chrony கட்டளை குறியீட்டை உருவாக்குகிறது: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" +#~ "condrestart}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" +#~ "condrestart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1048 -msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான சாதனத்தில் '$device' வெளிப்படையான nexthop ஐ கேட்கிறது" +#~ msgid "Starting sm-client: " +#~ msgstr "sm-client துவங்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:77 -msgid "Restarting $ical: " -msgstr "$icalஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:" +#~ msgid "Starting $NAME: " +#~ msgstr "$NAMEஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:510 -msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "உள் கோப்பு அமைப்பு ஒதுக்கங்களை சோதிக்கிறது" +#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " +#~ msgstr "Pre-0.26 மோனோடோன் தரவுத்தளம் கையால் நகர்த்தப்பட வேண்டும்: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:67 -msgid "Starting NFS statd: " -msgstr "NFS statd துவங்குகிறது: " +#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " +#~ msgstr "${IPTABLES}: கூடுதல் தொகுதிகளை ஏற்றுகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 -msgid "Starting $master_prog: " -msgstr "$master_prog துவங்குகிறது: " +#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:129 -msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" -msgstr "libvirt-விருந்தினர்களை ஏதாவது விருந்தினர்களை துவக்கத்தில் கட்டமைப்பதை துவக்குகிறது" +#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: " +#~ msgstr "CIFS கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 /etc/rc.d/init.d/innd:61 -msgid "innd shutdown" -msgstr "innd பணிநிறுத்தம்" +#~ msgid "Generating exim certificate: " +#~ msgstr "exim சான்றிதழை துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:41 -msgid "Starting rstat services: " -msgstr "rstat சேவையை துவக்குகிறது" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 -msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd இல்லை அல்லது ${DEVICE} க்காக இயக்க முடியாது" +#~ msgid "Starting rusers services: " +#~ msgstr "rusers சேவையை துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:77 -msgid "denyhosts cron service is enabled." -msgstr "denyhosts cron சேவை செயல்படுத்தப்பட்டது." +#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:" +#~ msgstr "FireHOL: ${FIREHOL_CONFIG}கோப்பை செயல்படுத்துகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:153 -msgid "Reloading ${NAME}: " -msgstr "${NAME} ஐ மீளேற்றுகிறது:" +#~ msgid "Compiling systemtap scripts: " +#~ msgstr "systemtap ஸ்கிரிப்ட்டுகளை தொகுக்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/exim:112 -msgid "Reloading exim:" -msgstr "eximஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது" +#~ msgid "Starting NFS daemon: " +#~ msgstr "NFS மாயாவியை துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:429 -msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} இறந்தது ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது" +#~ msgid "Starting telescope daemon: " +#~ msgstr "telescope daemonஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:52 -msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." -msgstr "தொகுப்பு sendmail-cf க்கு மேம்படுத்தல் கட்டமைப்பு தேவைப்படுகிறது." +#~ msgid "Shutting down vmpsd: " +#~ msgstr "vmpsdஐ பணி நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 -msgid "Shutting down restorecond: " -msgstr "restorecondஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: " +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/tor:81 -msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -msgstr "நிரல் செயலிழக்கப்பட்டது மற்றும் /var/lock பூட்டு கோப்பு உள்ளது" +#~ msgid "Disabling nightly apt update: " +#~ msgstr "nightly apt மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 -msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "ifup-ppp $DEVICE வெளியேறுகிறது" +#~ msgid "Starting NFS services: " +#~ msgstr "NFS சேவையை துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87 -#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91 /etc/rc.d/init.d/ntop:90 -#: /etc/rc.d/init.d/polipo:107 /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:102 -#: /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:73 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" +#~ "rebuild|running|update}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" +#~ "rebuild|running|update}" -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 -msgid "($pid) is running..." -msgstr "($pid) இயக்கத்தில் உள்ளது..." +#~ msgid "Stopping Xpilot game server: " +#~ msgstr "Xpilot game சேவையகத்தை நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:79 -msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -msgstr "$prog மாயாவி அமைப்பை மீளேற்றுகிறது:" +#~ msgid "already active" +#~ msgstr "ஏற்கனவே செயல்பாட்டில் உள்ளது" -#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99 -msgid "Reloading ${prog} conig file: " -msgstr "${prog} conig கோப்பை மீளேற்றுகிறது: " +#~ msgid "Starting HAL daemon: " +#~ msgstr "NHAL மாயாவியை துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:650 -msgid "Key file for $dst not found, skipping" -msgstr "$dstக்கு விசை கோப்பினை காணவில்லை, தவிர்க்கிறது" +#~ msgid "Stopping unbound: " +#~ msgstr "unboundஐ நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48 -msgid "Starting $progname: " -msgstr "$progname துவங்குகிறது: " +#~ msgid "No scripts exist." +#~ msgstr "எந்த ஸ்கிரிப்ட்களும் இல்லை." -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:67 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:57 -msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:" -msgstr "ypserv.conf கோப்பை பாதுகாப்பாக மீளேற்றுகிறது: " +#~ msgid "/proc entries were fixed" +#~ msgstr "/proc உள்ளீடுகள் நிலையானது" -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 -msgid "Moodle cron job is disabled." -msgstr "Moodle cron சேவை செயல்படுத்தப்படவில்லை." +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +#~ "reload|initdb}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +#~ "reload|initdb}" -#: /etc/rc.d/init.d/vnstat:32 -msgid "already running." -msgstr "ஏற்கனவே இயங்குகிறது." +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:179 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 -msgid "start" -msgstr "துவக்கு" +#~ msgid "Usage: $0 {start}" +#~ msgstr "பயன்பாடு:$0 {start}" -#: /etc/rc.d/init.d/network:239 -msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "$i இடைமுகத்தை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " +#~ msgid "Unmounting file systems" +#~ msgstr "கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:68 -msgid "Updating RPMS in group $group: " -msgstr "RPMS ஐ குழு $groupல் புதுப்பிகிறது: " +#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled." +#~ msgstr "fetch-crl குறிப்பிட்டதலை செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது." -#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:965 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:967 -#: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:989 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:991 -msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error" -msgstr "கட்டமைப்பு இலக்கண பிழையால் $httpd ஐ மீளேற்றவில்லை " +#~ msgid "(not starting, no services registered)" +#~ msgstr "(துவக்கப்படவில்லை, சேவைகள் எதுவும் பதிவுசெய்யப்படவில்லை: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "IPv6 தனிபட்ட முறை '$IPV6_PRIVACY'யை செயல்படுத்த முடியவில்லை, கர்னல் துணை புரியவில்லை" +#~ msgid "Shutting down $PROG: " +#~ msgstr "$PROGஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:73 -msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -msgstr "${desc} (${prog}) பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " +#~ msgid "Netlabel is stopped." +#~ msgstr "Netlabel நிறுத்தப்பட்டது" -#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:22 -msgid "Enabling periodic fetch-crl: " -msgstr "குறிப்பிட்ட fetch-crlஐ செயல்படுத்துகிறது: " +#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service" +#~ msgstr "${SERVICE}: அங்கீகரிக்கப்படாத சேவை" -#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:83 -msgid "reload unimplemented" -msgstr "மறுஏற்றலை நிறைவேற்றுகிறது" +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|" +#~ "probe}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|" +#~ "probe}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1008 -msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway" -" device is specified" -msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான நுழைவாயில் முகவரி '$address' உள்ளே இணைக்கப்பட்டுள்ளது, ஆனால் சாதனத்தை குறிப்பிட வழியில்லை." +#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists" +#~ msgstr "sfcb இயங்கவில்லை, ஆனால் பூட்டப்பட்ட கோப்பு உள்ளன" -#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:86 -msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: " -msgstr "dhclient NTP சேவையகத்திற்கு க்ரோனியை சேர்க்கிறது: " +#~ msgid "Stopping $type $name: " +#~ msgstr "$type $name ஐ நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:89 -msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்பாடு டீமானை நிறுத்துகிறது ($prog):" +#~ msgid "" +#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +#~ msgstr "" +#~ "மேலும் தகவல்களுக்கு $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ஐ " +#~ "பார்க்கவும்." -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:33 -msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -msgstr "கட்டமைக்கப்படவில்லை: $prog, /etc/gkrellmd.conf இல்லை" +#~ msgid "Starting $SERVICE: " +#~ msgstr "$SERVICEஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 -msgid "Starting Crossfire game server: " -msgstr "Crossfire game சேவையகத்தை ஆரம்பிக்கிறது: " +#~ msgid "Mounting zfs partitions: " +#~ msgstr "zfs பகிர்வுகளை ஏற்றுகிறது: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " -"disabled in kernel" -msgstr "பொது IPv6 முன்னனுப்பல் இந்த அமைப்பில் செயல்படுத்தப்படவில்லை, ஆனால் கர்னலில் செயல்பாட்டில் உள்ளது." +#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key" +#~ msgstr "INSECURE MODE FOR $key" -#: /etc/rc.d/init.d/condor:173 -msgid "$0: error: insufficient privileges" -msgstr "$0: பிழை: போதிய முன்னுரிமைகள் இல்லை" +#~ msgid "Loading new virus-database: " +#~ msgstr "புதிய நச்சு-தரவுத்தளத்தை ஏற்றுகிறது:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:621 -msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -msgstr "/etc/fstab இடமாற்றுக்களை செயல்படுத்துகிறது: " +#~ msgid "Stopping Crossfire game server: " +#~ msgstr "Crossfire game சேவையகத்தை நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 -msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "*** கணினியை மீட்க பாதுகாப்பு வலியுறுத்துதலை செயல்நீக்குகிறது." +#~ msgid "Shutting down process accounting: " +#~ msgstr "கணக்கிடும் வேலையை நிறுத்துகிறது." -#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56 -msgid "Stopping $progname: " -msgstr "$progname நிறுத்துகிறது:" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:143 -msgid "is stopped" -msgstr "நிறுத்தப்பட்டது" +#~ msgid "Reloading $prog: " +#~ msgstr "$prog ஐ மீளேற்றுகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:226 -msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set" -msgstr "பணிநிறுத்த செயலானது கோரப்பட்டது ஆனால் SHUTDOWN_TIMEOUT அமைக்கப்படவில்லை" +#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " +#~ msgstr "நிலைவட்டு தட்பவெப்ப கண்காணிப்பு டீமான் ஆரம்பமாகிறது ($prog):" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1000 -msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " -"given default gateway device '$device' will be not used" -msgstr "கொடுக்கப்பட்ட Pv6 இயல்பான நுழைவாயில் '$address' பாதை உள்ளது '$device_scope' குறிப்பிட்ட நுழைவாயில் சாதனத்தை '$device' பயன்படுத்த முடியாது" +#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..." +#~ msgstr "கணினி மீண்டும் துவக்கப்படும் போது அப்படியே நில்..." -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:61 -msgid "$prog not supported" -msgstr "$prog துணைபுரியவில்லை" +#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " +#~ msgstr "Avahi DNS daemonஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 -msgid "Unloading ISDN modules" -msgstr "ISDN பகுதியை மேலேற்றுகிறது" +#~ msgid "Shutting down DAAP server: " +#~ msgstr "DAAP சேவையகத்தை பணிநிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:67 -msgid "Stopping $dagent: " -msgstr "$dagentஐ நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." +#~ msgstr "வாசகர் நிகழ்வு சேர்த்தல்/நீக்குதல் நிகழ்வுகளுக்கு காத்திருக்கிறது..." -#: /etc/rc.d/init.d/wine:50 -msgid "Wine binary format handlers are not registered." -msgstr "ஒயின் இரும வடிவ கையாளுதல் பதிவு செய்யப்படவில்லை." +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" +#~ "restart}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +#~ "try-restart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " -"enabled in kernel" -msgstr "பொது IPv6 முன்னனுப்பல் இந்த அமைப்பில் செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது, ஆனால் கர்னலில் செயல்படுத்தப்படவில்லை" +#~ msgid "Mounting NCP filesystems: " +#~ msgstr "NCP கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறது:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 -msgid "" -"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " -"isn't executable" -msgstr "பிழை: [ipv6_log] Syslog தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது, ஆனால் இரும 'logger' இல்லை அல்லது இயங்கவில்லை" - -#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:257 -msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -msgstr "பயன்பாடு: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" - -#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34 -msgid "Starting up-imapproxy daemon: " -msgstr "up-imapproxy டீமானை துவக்குகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/abrtd:111 /etc/rc.d/init.d/acpid:108 -#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 -#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:72 -#: /etc/rc.d/init.d/pppoe-server:77 /etc/rc.d/init.d/snmpd:111 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:99 /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 -#: /etc/rc.d/init.d/xend:92 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:96 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:70 -#: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_evt:74 /etc/rc.d/init.d/sagator:63 -msgid "Stopping $name: " -msgstr "$nameஐ நிறுத்துகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:145 -msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " -msgstr "${ELEVATOR} எலிவேட்டரை செயல்படுத்துகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15 -msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "amavisd-snmp-subagentஐ துவக்குகிறது:" - -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:118 -msgid "CIM server is not running" -msgstr "CIM சேவையகம் இயங்கவில்லை" - -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:111 -msgid "Restarting $server: " -msgstr "$serverஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:" - -#: /etc/rc.d/init.d/puppet:48 -msgid "Stopping puppet: " -msgstr "puppetஐ நிறுத்துகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:560 -msgid "nN" -msgstr "nN" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:548 -msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" -msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" - -#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:27 -msgid "Starting fail2ban: " -msgstr "fail2ban ஐ துவக்குகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:100 -msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -msgstr "PostgreSQL ஐ பயன்படுத்தும் முன் நீங்கள் தரவு வடிவத்தை மேம்படுத்த வேண்டும்." - -#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:27 -msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -msgstr "Audio Entropy daemonஐ துவக்குகிறது... " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:468 -msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "முதன்மை கோப்பு அமைப்பை எழுது-படி பாங்கில் மீளேற்றுகிறது." - -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:77 -msgid "$prog start" -msgstr "$prog ஐ ஆரம்பிக்கிறது" - -#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47 -msgid "Unmounting $mountpoint:" -msgstr "Unmounting $mountpoint:" - -#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 -msgid "Nightly yum update is enabled." -msgstr "Nightly yum மேம்படுத்தல் செயல்படுத்தப்பட்டது." - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:107 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:54 -#: /etc/rc.d/init.d/reboot:107 -msgid "Syncing hardware clock to system time" -msgstr "வன்பொருள் கடிகாரத்தை கணினி நேரத்திற்கேற்ப ஒத்திசைக்கிறது" - -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:49 -msgid "Starting $spooler: " -msgstr "$spoolerஐ துவங்குகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:62 -msgid "Stopping $monitor: " -msgstr "$monitorஐ நிறுத்துகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:114 -msgid "Configuration file or keys are invalid" -msgstr "அமைப்பு விசை அல்லது கோப்பு செல்லாது" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:125 -msgid "NOTICE " -msgstr "NOTICE " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 -msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "${DEVNAME} இன் மேல் ${MODEMPORT} இல் ${LINESPEED} pppd துவக்கப்பட்டது" +#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " +#~ msgstr "amavisd-snmp-துணை ஏஜென்ட்டை பணிநிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/ktune:124 -msgid "Reverting to saved sysctl settings: " -msgstr "sysctl அமைவுகளுடன் மீண்டும் சேமிக்கப்படுகிறது: " +#~ msgid "Stopping $server: " +#~ msgstr "$serveஐ நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:215 -msgid "Cleaning $type $name: " -msgstr "$type $name ஐ துடைக்குகிறது: " +#~ msgid "Starting up CIM server: " +#~ msgstr "CIM சேவையத்தை துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:86 -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:96 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +#~ msgid "Starting CallWeaver: " +#~ msgstr "CallWeaverஐ துவக்குகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:43 -msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" -msgstr "allow_ypbind SELinux பூலியன் செயல்படுத்தவும்" +#~ msgid "Stopping rstat services: " +#~ msgstr "rstat சேவைகளை நிறுத்துகிறது" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "பயன்பாடு: $0 <வலை-சாதனம்>" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/network:82 -msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." -msgstr "802.1Q VLAN ஆதரவு கர்னலில் இல்லை" +#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" +#~ msgstr "NTP சேவையகம் $ntpstep அல்லது $ntpconfஇல் குறிப்பிடப்படவில்லை" -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:44 -msgid "Starting acpi daemon: " -msgstr "acpi மாயாவியை துவக்குகிறது: " +#~ msgid "Restarting $prog:" +#~ msgstr "$prog மீண்டும் துவக்குகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32 -msgid "Stopping vbi proxy daemon: " -msgstr "vbi பதிலாள் டீமானை நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Stopping liquidwar game server: " +#~ msgstr "liquidwar game சேவையகத்தை நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:126 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:110 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:123 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" +#~ msgid "Reloading nsca: " +#~ msgstr "nscaஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:135 -msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "${IP6TABLES}: திட்டத்திற்கான சங்கிலி $policy ஐ அமைக்கிறது: " +#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " +#~ msgstr "ipmi_poweroff இயக்கியை நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:419 /etc/rc.d/rc.sysinit:442 -msgid "Automatic reboot in progress." -msgstr "தானாக மீண்டும் துவக்குதல் நிகழ்துகொண்டிருக்கிறது" +#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered." +#~ msgstr "qemu இரும வடிவ கையாளிகள் பதிவு செய்யப்படவில்லை." -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:55 -msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" -msgstr "allow_ypbind SELinux பூலியனை செயல்நீக்கவும்" +#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " +#~ msgstr "SSH2 RSA புரவலன் விசையை உருவாக்குகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51 -msgid "Reloading smokeping: " -msgstr "smokepingஐ மீளேற்றுகிறது: " +#~ msgid "Reloading CRLs: " +#~ msgstr "CRLsஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:83 -msgid "httpd shutdown" -msgstr "httpd பணிநிறுத்தம்" +#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." +#~ msgstr "${IPTABLES}: ஃபயர்வால் தொகுதிகள் ஏற்றப்படவில்லை." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/functions:536 -#: /etc/rc.d/init.d/halt:42 /etc/rc.d/init.d/halt:44 -#: /etc/rc.d/init.d/reboot:42 /etc/rc.d/init.d/reboot:44 -msgid "$STRING" -msgstr "$STRING" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:43 -msgid "Starting ${NAME}: " -msgstr "${NAME}ஐ துவக்குகிறது: " +#~ msgid "stale lock files may be present in $directory" +#~ msgstr "ஸ்டேல் பூட்டு கோப்புகள் $directoryஇல் இருக்கலாம்" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:289 -msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயர்வால் தொகுதிகள் ஏற்றப்படவில்லை." +#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " +#~ msgstr "${IP6TABLES}: கூடுதல் தொகுதிகளை ஏற்றுகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:90 -msgid "Stopping ${ifprog}: " -msgstr "${ifprog} ;sudlldhsuld: " +#~ msgid "Turning off swap: " +#~ msgstr "swap ஐ நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/apt:32 -msgid "Enabling nightly apt update: " -msgstr "nightly apt மேம்படுத்தலை செயல்படுத்துகிறது: " +#~ msgid "named: already running" +#~ msgstr "named: ஏற்கனவே இயங்குகிறது" -#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:219 -msgid "Shutting down ctdbd service: " -msgstr "ctdbd சேவையை நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/clement:87 -msgid "conf addition" -msgstr "கட்டமை கூட்டல்" +#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" +#~ msgstr "பிழை: [ipv6_log] பதிவு மதிப்பு செல்லாது '$level' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/cgred:122 -msgid "Reloading rules configuration..." -msgstr "விதிகள் கட்டமைப்பை மீளேற்றுகிறது: " +#~ msgid "Restarting $indexer: " +#~ msgstr "$indexerஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:154 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -"restart|status|quickstart|quickstop}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status|quickstart|quickstop}" +#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" +#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" -#: /etc/rc.d/init.d/qemu:31 -msgid "Registering binary handler for qemu applications" -msgstr "qemu பயன்பாடுகளுக்கு இரும கையாளி பதிவு செய்யப்படுகிறது" +#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:" +#~ msgstr "${prog_base}ஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:61 -msgid "Stopping nsd: " -msgstr "nsdஐ நிறுத்துகிறது: " +#~ msgid "Stopping INNWatch service: " +#~ msgstr "INNWatch சேவையை நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:159 -msgid "/proc filesystem unavailable" -msgstr "/proc கோப்பு அமைப்பை காணவில்லை" +#~ msgid "Stopping asterisk: " +#~ msgstr "asterisk ஐ நிறுத்துகிறது: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:118 -msgid "Starting NFS mountd: " -msgstr "NFS mountd துவங்குகிறது: " +#~ msgid "initiators still connected" +#~ msgstr "துவக்கிகள் இன்னும் இணைக்கபடுவர்" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:419 /etc/rc.d/init.d/functions:425 -msgid "${base} (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) இயக்கதில் உள்ளது..." +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" +#~ "status|dump}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +#~ "reload|status|dump}" + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status}" + +#~ msgid "Starting YP server services: " +#~ msgstr "YP சேவையை துவக்குகிறது:" + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" + +#~ msgid "$prog already running." +#~ msgstr "$prog ஏற்கனவே இயங்குகிறது." + +#~ msgid "Generating chrony command key: " +#~ msgstr "chrony கட்டளை குறியீட்டை உருவாக்குகிறது: " + +#~ msgid "Restarting $ical: " +#~ msgstr "$icalஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:" + +#~ msgid "Checking local filesystem quotas: " +#~ msgstr "உள் கோப்பு அமைப்பு ஒதுக்கங்களை சோதிக்கிறது" + +#~ msgid "Starting NFS statd: " +#~ msgstr "NFS statd துவங்குகிறது: " + +#~ msgid "Starting $master_prog: " +#~ msgstr "$master_prog துவங்குகிறது: " + +#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" +#~ msgstr "" +#~ "libvirt-விருந்தினர்களை ஏதாவது விருந்தினர்களை துவக்கத்தில் கட்டமைப்பதை துவக்குகிறது" + +#~ msgid "innd shutdown" +#~ msgstr "innd பணிநிறுத்தம்" + +#~ msgid "Starting rstat services: " +#~ msgstr "rstat சேவையை துவக்குகிறது" + +#~ msgid "denyhosts cron service is enabled." +#~ msgstr "denyhosts cron சேவை செயல்படுத்தப்பட்டது." + +#~ msgid "Reloading ${NAME}: " +#~ msgstr "${NAME} ஐ மீளேற்றுகிறது:" + +#~ msgid "Reloading exim:" +#~ msgstr "eximஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது" + +#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." +#~ msgstr "தொகுப்பு sendmail-cf க்கு மேம்படுத்தல் கட்டமைப்பு தேவைப்படுகிறது." + +#~ msgid "Shutting down restorecond: " +#~ msgstr "restorecondஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: " + +#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" +#~ msgstr "நிரல் செயலிழக்கப்பட்டது மற்றும் /var/lock பூட்டு கோப்பு உள்ளது" + +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" + +#~ msgid "($pid) is running..." +#~ msgstr "($pid) இயக்கத்தில் உள்ளது..." + +#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " +#~ msgstr "$prog மாயாவி அமைப்பை மீளேற்றுகிறது:" + +#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: " +#~ msgstr "${prog} conig கோப்பை மீளேற்றுகிறது: " + +#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping" +#~ msgstr "$dstக்கு விசை கோப்பினை காணவில்லை, தவிர்க்கிறது" + +#~ msgid "Starting $progname: " +#~ msgstr "$progname துவங்குகிறது: " + +#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:" +#~ msgstr "ypserv.conf கோப்பை பாதுகாப்பாக மீளேற்றுகிறது: " + +#~ msgid "Moodle cron job is disabled." +#~ msgstr "Moodle cron சேவை செயல்படுத்தப்படவில்லை." + +#~ msgid "already running." +#~ msgstr "ஏற்கனவே இயங்குகிறது." + +#~ msgid "start" +#~ msgstr "துவக்கு" + +#~ msgid "Updating RPMS in group $group: " +#~ msgstr "RPMS ஐ குழு $groupல் புதுப்பிகிறது: " + +#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error" +#~ msgstr "கட்டமைப்பு இலக்கண பிழையால் $httpd ஐ மீளேற்றவில்லை " + +#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " +#~ msgstr "${desc} (${prog}) பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " + +#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: " +#~ msgstr "குறிப்பிட்ட fetch-crlஐ செயல்படுத்துகிறது: " + +#~ msgid "reload unimplemented" +#~ msgstr "மறுஏற்றலை நிறைவேற்றுகிறது" + +#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: " +#~ msgstr "dhclient NTP சேவையகத்திற்கு க்ரோனியை சேர்க்கிறது: " + +#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " +#~ msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்பாடு டீமானை நிறுத்துகிறது ($prog):" + +#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" +#~ msgstr "கட்டமைக்கப்படவில்லை: $prog, /etc/gkrellmd.conf இல்லை" + +#~ msgid "Starting Crossfire game server: " +#~ msgstr "Crossfire game சேவையகத்தை ஆரம்பிக்கிறது: " + +#~ msgid "$0: error: insufficient privileges" +#~ msgstr "$0: பிழை: போதிய முன்னுரிமைகள் இல்லை" + +#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " +#~ msgstr "/etc/fstab இடமாற்றுக்களை செயல்படுத்துகிறது: " + +#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." +#~ msgstr "*** கணினியை மீட்க பாதுகாப்பு வலியுறுத்துதலை செயல்நீக்குகிறது." + +#~ msgid "Stopping $progname: " +#~ msgstr "$progname நிறுத்துகிறது:" + +#~ msgid "is stopped" +#~ msgstr "நிறுத்தப்பட்டது" + +#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set" +#~ msgstr "பணிநிறுத்த செயலானது கோரப்பட்டது ஆனால் SHUTDOWN_TIMEOUT அமைக்கப்படவில்லை" + +#~ msgid "$prog not supported" +#~ msgstr "$prog துணைபுரியவில்லை" + +#~ msgid "Unloading ISDN modules" +#~ msgstr "ISDN பகுதியை மேலேற்றுகிறது" + +#~ msgid "Stopping $dagent: " +#~ msgstr "$dagentஐ நிறுத்துகிறது: " + +#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered." +#~ msgstr "ஒயின் இரும வடிவ கையாளுதல் பதிவு செய்யப்படவில்லை." + +#~ msgid "" +#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " +#~ "isn't executable" +#~ msgstr "" +#~ "பிழை: [ipv6_log] Syslog தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது, ஆனால் இரும 'logger' இல்லை அல்லது " +#~ "இயங்கவில்லை" + +#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" + +#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: " +#~ msgstr "up-imapproxy டீமானை துவக்குகிறது: " + +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" + +#~ msgid "Stopping $name: " +#~ msgstr "$nameஐ நிறுத்துகிறது: " + +#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " +#~ msgstr "${ELEVATOR} எலிவேட்டரை செயல்படுத்துகிறது: " + +#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " +#~ msgstr "amavisd-snmp-subagentஐ துவக்குகிறது:" + +#~ msgid "CIM server is not running" +#~ msgstr "CIM சேவையகம் இயங்கவில்லை" + +#~ msgid "Restarting $server: " +#~ msgstr "$serverஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:" + +#~ msgid "Stopping puppet: " +#~ msgstr "puppetஐ நிறுத்துகிறது: " + +#~ msgid "nN" +#~ msgstr "nN" + +#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" +#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" + +#~ msgid "Starting fail2ban: " +#~ msgstr "fail2ban ஐ துவக்குகிறது: " + +#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." +#~ msgstr "PostgreSQL ஐ பயன்படுத்தும் முன் நீங்கள் தரவு வடிவத்தை மேம்படுத்த வேண்டும்." + +#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... " +#~ msgstr "Audio Entropy daemonஐ துவக்குகிறது... " + +#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " +#~ msgstr "முதன்மை கோப்பு அமைப்பை எழுது-படி பாங்கில் மீளேற்றுகிறது." + +#~ msgid "$prog start" +#~ msgstr "$prog ஐ ஆரம்பிக்கிறது" + +#~ msgid "Unmounting $mountpoint:" +#~ msgstr "Unmounting $mountpoint:" + +#~ msgid "Nightly yum update is enabled." +#~ msgstr "Nightly yum மேம்படுத்தல் செயல்படுத்தப்பட்டது." + +#~ msgid "Syncing hardware clock to system time" +#~ msgstr "வன்பொருள் கடிகாரத்தை கணினி நேரத்திற்கேற்ப ஒத்திசைக்கிறது" + +#~ msgid "Starting $spooler: " +#~ msgstr "$spoolerஐ துவங்குகிறது: " + +#~ msgid "Stopping $monitor: " +#~ msgstr "$monitorஐ நிறுத்துகிறது: " + +#~ msgid "Configuration file or keys are invalid" +#~ msgstr "அமைப்பு விசை அல்லது கோப்பு செல்லாது" + +#~ msgid "NOTICE " +#~ msgstr "NOTICE " + +#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: " +#~ msgstr "sysctl அமைவுகளுடன் மீண்டும் சேமிக்கப்படுகிறது: " + +#~ msgid "Cleaning $type $name: " +#~ msgstr "$type $name ஐ துடைக்குகிறது: " + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|status}" + +#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" +#~ msgstr "allow_ypbind SELinux பூலியன் செயல்படுத்தவும்" + +#~ msgid "Starting acpi daemon: " +#~ msgstr "acpi மாயாவியை துவக்குகிறது: " + +#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: " +#~ msgstr "vbi பதிலாள் டீமானை நிறுத்துகிறது: " + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" + +#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " +#~ msgstr "${IP6TABLES}: திட்டத்திற்கான சங்கிலி $policy ஐ அமைக்கிறது: " + +#~ msgid "Automatic reboot in progress." +#~ msgstr "தானாக மீண்டும் துவக்குதல் நிகழ்துகொண்டிருக்கிறது" + +#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" +#~ msgstr "allow_ypbind SELinux பூலியனை செயல்நீக்கவும்" + +#~ msgid "Reloading smokeping: " +#~ msgstr "smokepingஐ மீளேற்றுகிறது: " + +#~ msgid "httpd shutdown" +#~ msgstr "httpd பணிநிறுத்தம்" + +#~ msgid "Starting ${NAME}: " +#~ msgstr "${NAME}ஐ துவக்குகிறது: " + +#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." +#~ msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயர்வால் தொகுதிகள் ஏற்றப்படவில்லை." + +#~ msgid "Stopping ${ifprog}: " +#~ msgstr "${ifprog} ;sudlldhsuld: " + +#~ msgid "Enabling nightly apt update: " +#~ msgstr "nightly apt மேம்படுத்தலை செயல்படுத்துகிறது: " + +#~ msgid "Shutting down ctdbd service: " +#~ msgstr "ctdbd சேவையை நிறுத்துகிறது: " + +#~ msgid "conf addition" +#~ msgstr "கட்டமை கூட்டல்" + +#~ msgid "Reloading rules configuration..." +#~ msgstr "விதிகள் கட்டமைப்பை மீளேற்றுகிறது: " + +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" +#~ "status|quickstart|quickstop}" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +#~ "restart|status|quickstart|quickstop}" + +#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications" +#~ msgstr "qemu பயன்பாடுகளுக்கு இரும கையாளி பதிவு செய்யப்படுகிறது" + +#~ msgid "Stopping nsd: " +#~ msgstr "nsdஐ நிறுத்துகிறது: " + +#~ msgid "/proc filesystem unavailable" +#~ msgstr "/proc கோப்பு அமைப்பை காணவில்லை" + +#~ msgid "Starting NFS mountd: " +#~ msgstr "NFS mountd துவங்குகிறது: " + +#~ msgid "Reloading rhnsd" +#~ msgstr "rhnsdஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது" + +#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: " +#~ msgstr "denyhosts cron சேவையை செயல்படுத்துகிறது: " + +#~ msgid "Starting $PROG:" +#~ msgstr "$PROG துவக்குகிறது :" + +#~ msgid "Starting monotone server: " +#~ msgstr "monotone சேவையகத்தை துவக்குகிறது: " + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" +#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" + +#~ msgid "$prog flush" +#~ msgstr "$prog flush" + +#~ msgid "Moodle cron job is enabled." +#~ msgstr "Moodle cron சேவை செயல்படுத்தப்பட்டது." + +#~ msgid "Starting yum-updatesd: " +#~ msgstr "yum-updatesdஐ ஆரம்பிக்கிறது: " + +#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " +#~ msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயர்வால் விதிகளை செயல்படுத்துகிறது: " + +#~ msgid "Stopping $prog: " +#~ msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:" -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:101 -msgid "Reloading rhnsd" -msgstr "rhnsdஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது" - -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 -msgid "Enabling denyhosts cron service: " -msgstr "denyhosts cron சேவையை செயல்படுத்துகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/clement:172 -msgid "Starting $PROG:" -msgstr "$PROG துவக்குகிறது :" - -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:101 -msgid "Starting monotone server: " -msgstr "monotone சேவையகத்தை துவக்குகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:98 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:114 -msgid "$prog flush" -msgstr "$prog flush" - -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 -msgid "Moodle cron job is enabled." -msgstr "Moodle cron சேவை செயல்படுத்தப்பட்டது." - -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34 -msgid "Starting yum-updatesd: " -msgstr "yum-updatesdஐ ஆரம்பிக்கிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:187 -msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயர்வால் விதிகளை செயல்படுத்துகிறது: " - -#: /etc/rc.d/init.d/3proxy:38 /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:35 -#: /etc/rc.d/init.d/amd:56 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:49 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:45 /etc/rc.d/init.d/atop:29 /etc/rc.d/init.d/auditd:81 -#: /etc/rc.d/init.d/auth2:35 /etc/rc.d/init.d/autofs:106 -#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:54 /etc/rc.d/init.d/autohome:52 -#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:73 /etc/rc.d/init.d/boa:46 -#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:147 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47 -#: /etc/rc.d/init.d/bro:127 /etc/rc.d/init.d/certmonger:47 -#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:107 /etc/rc.d/init.d/chunkd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:32 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:54 -#: /etc/rc.d/init.d/cld:43 /etc/rc.d/init.d/coda-client:42 -#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:38 /etc/rc.d/init.d/collectd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/collectl:42 /etc/rc.d/init.d/couchdb:58 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:125 /etc/rc.d/init.d/crond:59 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:90 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/ddclient:53 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:49 /etc/rc.d/init.d/dmapd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:56 /etc/rc.d/init.d/dropbear:78 -#: /etc/rc.d/init.d/dspam:53 /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:41 -#: /etc/rc.d/init.d/fence_virtd:51 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 -#: /etc/rc.d/init.d/gearmand:46 /etc/rc.d/init.d/globus-rls-server:37 -#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:69 /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 -#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:61 /etc/rc.d/init.d/hostapd:46 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_wdt:77 -#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:58 -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:68 /etc/rc.d/init.d/iscsid:93 -#: /etc/rc.d/init.d/jetty:92 /etc/rc.d/init.d/kadmin:72 -#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:45 /etc/rc.d/init.d/kojid:50 -#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:52 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:57 /etc/rc.d/init.d/ksm:52 -#: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:46 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:49 -#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:64 -#: /etc/rc.d/init.d/memcached:51 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 /etc/rc.d/init.d/mip6d:47 -#: /etc/rc.d/init.d/miredo-client:56 /etc/rc.d/init.d/miredo-server:58 -#: /etc/rc.d/init.d/mpdscribble:27 /etc/rc.d/init.d/mrepo:36 -#: /etc/rc.d/init.d/mydns:33 /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:53 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:137 /etc/rc.d/init.d/mysqld:154 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158 /etc/rc.d/init.d/mysqld:161 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:165 /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:45 -#: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:56 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47 -#: /etc/rc.d/init.d/netsniff-ng:52 /etc/rc.d/init.d/nginx:43 -#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:34 /etc/rc.d/init.d/noip:44 -#: /etc/rc.d/init.d/npcd:43 /etc/rc.d/init.d/nscd:50 /etc/rc.d/init.d/nslcd:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ntop:50 /etc/rc.d/init.d/nuauth:74 -#: /etc/rc.d/init.d/nufw:71 /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:43 -#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:50 /etc/rc.d/init.d/olbd:50 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:51 /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:41 -#: /etc/rc.d/init.d/openser:46 /etc/rc.d/init.d/opensips:40 -#: /etc/rc.d/init.d/pads:53 /etc/rc.d/init.d/pathfinderd:47 -#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:41 /etc/rc.d/init.d/plague-server:42 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:45 /etc/rc.d/init.d/poker-server:48 -#: /etc/rc.d/init.d/polipo:68 /etc/rc.d/init.d/portreserve:60 -#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:48 /etc/rc.d/init.d/pppoe-server:36 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:50 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 -#: /etc/rc.d/init.d/proofd:47 /etc/rc.d/init.d/psad:81 -#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/rabbit:75 -#: /etc/rc.d/init.d/racoon:41 /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:52 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/rootd:48 /etc/rc.d/init.d/roundup:37 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:60 /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:50 /etc/rc.d/init.d/searchd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/sec:30 /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45 -#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:315 -#: /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:40 /etc/rc.d/init.d/slapd:224 -#: /etc/rc.d/init.d/smsd:36 /etc/rc.d/init.d/snmpd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:50 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:53 -#: /etc/rc.d/init.d/spampd:48 /etc/rc.d/init.d/squid:100 -#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:94 /etc/rc.d/init.d/sshd:142 -#: /etc/rc.d/init.d/sssd:50 /etc/rc.d/init.d/suricata:66 -#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:542 /etc/rc.d/init.d/tabled:43 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/tcsd:75 -#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:65 /etc/rc.d/init.d/thttpd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:45 -#: /etc/rc.d/init.d/tokyotyrant:44 /etc/rc.d/init.d/tor:46 -#: /etc/rc.d/init.d/trytond:57 /etc/rc.d/init.d/tuned:50 -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:110 /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/update:50 /etc/rc.d/init.d/update:57 -#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 /etc/rc.d/init.d/ups:75 -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36 /etc/rc.d/init.d/uuidd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36 /etc/rc.d/init.d/vtund:45 -#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47 /etc/rc.d/init.d/xinetd:89 -#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:45 /etc/rc.d/init.d/xrdp:69 -#: /etc/rc.d/init.d/xrootd:51 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:172 -#: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:58 -msgid "Stopping $prog: " -msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:" - -#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34 -msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -msgstr "Audio Entropy daemonஐ பணி நீக்கம் செய்கிறது:" +#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " +#~ msgstr "Audio Entropy daemonஐ பணி நீக்கம் செய்கிறது:" |