diff options
Diffstat (limited to 'po/ta.po')
-rw-r--r-- | po/ta.po | 435 |
1 files changed, 120 insertions, 315 deletions
@@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ta\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-08 13:11+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-22 11:18+0530\n" "Last-Translator: Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>\n" "Language-Team: Tamil <zhakanini@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n" "\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1517 @@ -50,8 +50,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN அளவுருக்களை அமைக்க மு #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias device ${DEVICE} காணவில்லை, துவக்க தாமதம்" #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:452 @@ -96,14 +95,12 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "'IPv6-gateway' (arg 2) க்கான அளவுரு காணவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 -#, fuzzy msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -msgstr "NFS கோப்பு அமைப்பு ஏற்றத்தை நிறுத்துகிறது: " +msgstr "CIFS கோப்பு அமைப்பு வெளியேற்றம்: " #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:128 -#, fuzzy msgid "Formatting dump device: " -msgstr "RAID சாதனத்தை துவக்குகிறது: " +msgstr "டம்ப் சாதனங்களை வடிவமைக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:39 msgid "vncserver start" @@ -111,7 +108,7 @@ msgstr "vncசேவகன் துவக்கம்" #: /etc/rc.d/init.d/routed:30 msgid "Starting routed (RIP) services: " -msgstr "பாதைஅமைத்த (RIP)சேவைகளை துவக்குகிறது" +msgstr "பாதைஅமைத்த (RIP)சேவைகளை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:76 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160 @@ -147,7 +144,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|reload|restart|condresta #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:73 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27 msgid "Starting $prog: " -msgstr "$prog துவங்குகிறது " +msgstr "$prog துவங்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:175 msgid "Postmaster already running." @@ -158,28 +155,25 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "IPv4 சுரங்கத்திற்கான தொலை முகவரியை காணவில்லை, அமைப்பு செல்லாது" #: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:36 -#, fuzzy msgid "Shutting down mDNSResponder services: " -msgstr "NIS சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது:" +msgstr "mDNSரெஸ்பான்டர் சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"சாதனம் ${DEVICE} எதிர்பார்த்த முகவரி இல்லாமல் வேறு MAC முகவரி உள்ளதால் தவிர்க்கபட்டது." +msgstr "சாதனம் ${DEVICE} எதிர்பார்த்த முகவரி இல்லாமல் வேறு MAC முகவரி உள்ளதால் தவிர்க்கபட்டது." #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:147 msgid "$dev is not a dump device" -msgstr "" +msgstr "$dev டம்ப் சாதனம் இல்லை" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " -msgstr "கணினி செய்தி பஸ்களை நிறுத்துகிறது" +msgstr "கணினி செய்தி பஸ்களை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "பயன்பாடு: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -191,11 +185,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:271 -#, fuzzy msgid "" "Active Mount Points:\n" "--------------------" -msgstr "செயலில் உள்ள துவக்க புள்ளிகள்" +msgstr "" +"செயலில் உள்ள துவக்க புள்ளிகள்:\n" +"--------------------" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 msgid "X is not configured. Running system-config-display" @@ -203,7 +198,7 @@ msgstr "X அமைக்கப்படவில்லை. system-config-displa #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " -msgstr "$MODEL துவங்குகிறது" +msgstr "$MODEL துவங்குகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:206 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" @@ -222,13 +217,12 @@ msgid "Shutting down AppleTalk services: " msgstr "AppleTalk சேவையை பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:" #: /etc/rc.d/rc:91 -#, fuzzy msgid "Starting $subsys: " -msgstr "$prog துவங்குகிறது " +msgstr "$prog துவங்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" +msgstr "தற்போதைய விதிகள் மற்றும் பயனர் குறிப்பிட்ட சங்கிலிகளை வெளியேற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 @@ -238,7 +232,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." -msgstr "நிலைபொருளை ஏற்றுவதில் தோல்வி" +msgstr "நிலைபொருளை ஏற்றுவதில் தோல்வி." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1451 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" @@ -254,8 +248,7 @@ msgstr "rstat சேவைகளை நிறுத்துகிறது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"$FILE கோப்பில் பிழை: $parent_device:$DEVNUM இல் $devseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது" +msgstr "$FILE கோப்பில் பிழை: $parent_device:$DEVNUM இல் $devseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/innd:112 @@ -267,13 +260,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:47 -#, fuzzy msgid "Checking configuration files for $prog: " -msgstr "அமைப்பை மீளேற்றுகிறது: " +msgstr "$prog க்கான அமைப்புக்கோப்பை சோதிக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -msgstr "$0: 'நிறுத்து' என அழை அல்லது 'மீண்டும் துவக்கு'" +msgstr "$0: 'நிறுத்து' என அழை அல்லது 'மீண்டும் துவக்கு'!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:238 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" @@ -297,9 +289,8 @@ msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது(மீண்டும் முயலவும்):" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:45 -#, fuzzy msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -msgstr "ரெட் ஹாட் வலைப்பின்னல் மாயாவியை நிறுத்துகிறது" +msgstr "ாட் வலைப்பின்னல் மாயாவியை நிறுத்துக: ிறது" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:125 @@ -312,32 +303,31 @@ msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:80 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -msgstr "வலைப்பின்னல் பகுதி கோப்பை அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது(மீண்டும் முயலவும்)" +msgstr "வலைப்பின்னல் பகுதி கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது(மீண்டும் முயலவும்)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:59 msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "TERM சங்கேதத்திற்கு வேலைகளை அனுப்புகிறது" +msgstr "TERM சங்கேதத்திற்கு வேலைகளை அனுப்புகிறது...." #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 /etc/rc.d/init.d/kudzu:59 msgid "Hardware configuration timed out." -msgstr "வென்பொருள் அமைப்பு காலம் கடந்தது" +msgstr "வன்பொருள் அமைப்பு காலம் கடந்தது." #: /etc/rc.d/init.d/network:62 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:34 msgid "Setting network parameters: " -msgstr "வலைப்பின்னல் அளவுருக்களை அமைக்கிறது" +msgstr "வலைப்பின்னல் அளவுருக்களை அமைக்கிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:98 msgid "Shutting down NFS daemon: " -msgstr "NFS மாயாவியை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது" +msgstr "NFS மாயாவியை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "NCP கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது" +msgstr "NCP கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 -#, fuzzy msgid "Flushing all chains:" -msgstr "நெருப்பு சுவர் விதிகளை வெளியேற்றுகிறது" +msgstr "எல்லா சங்கிலியையும் வெளியேற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 msgid "Initializing MySQL database: " @@ -383,11 +373,11 @@ msgstr "$prog ஐ மீளேற்றுகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " -msgstr "செயல் கணக்கிடுதலை துவக்குகிறது:" +msgstr "செயல் கணக்கிடுதலை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " -msgstr "YP சேவையை துவக்குகிறது:" +msgstr "YP சேவையை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -395,7 +385,7 @@ msgstr "பயனர்: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:292 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -msgstr "இயல்பாஅன் விசைப்பலகை அமைப்பை ஏற்றுகிறது ($KEYTABLE): " +msgstr "இயல்பான விசைப்பலகை அமைப்பை ஏற்றுகிறது ($KEYTABLE): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:360 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:360 @@ -408,7 +398,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 msgid "(no mouse is configured)" -msgstr "(சுட்டி எதுவும் அமைக்கபடவில்லை)" +msgstr "(சுட்டி எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 msgid "" @@ -420,7 +410,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:235 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" -msgstr "பயன்பாடு: pidfileofproc {?????}" +msgstr "பயன்பாடு: pidfileofproc {நிரல்}" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 msgid "Shutting down APM daemon: " @@ -439,18 +429,16 @@ msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "NFS ஏற்றப்புள்ளியை அமைக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/hidd:34 -#, fuzzy msgid "Shutting down hidd: " -msgstr "pand பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " +msgstr "hidd ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:166 msgid "Unmounting pipe file systems: " msgstr "பைப் கோப்பு அமைப்புகளை வெளியேற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/rc:37 -#, fuzzy msgid "Entering interactive startup" -msgstr "\t\t விவரமான துவக்கத்திற்கு 'I' ஐ அழுத்தவும்" +msgstr "விவரமான துவக்கத்தில் நுழைகிறது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:559 msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" @@ -466,7 +454,7 @@ msgstr "UPS கண்காணிப்பை நிறுத்துகிற #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:24 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" -msgstr "" +msgstr "$0: $DEVICE எழுத்துரு சாதனம் இல்லை?" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" @@ -489,17 +477,14 @@ msgid "Shutting down $prog" msgstr "$prog பணிநிறுத்தம் செய்கிறது" #: /etc/rc.d/rc:39 -#, fuzzy msgid "Entering non-interactive startup" -msgstr "\t\t விவரமான துவக்கத்திற்கு 'I' ஐ அழுத்தவும்" +msgstr "விவரமற்ற துவக்கத்தில் நுழைகிறது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" -msgstr "" -"பொது IPv6 முன்னனுப்பல் இந்த அமைப்பில் செயல்படுத்தப்படவில்லை, ஆனால் கர்னலில் செயல்பாட்டில் " -"உள்ளது." +msgstr "பொது IPv6 முன்னனுப்பல் இந்த அமைப்பில் செயல்படுத்தப்படவில்லை, ஆனால் கர்னலில் செயல்பாட்டில் உள்ளது." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:217 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " @@ -514,8 +499,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" -msgstr "" -"IPv6 முன்னனுப்பலை sysctl வழியாக கட்டுப்படுத்த முடியாது - netfilter6 ஐ பயன்படுத்து" +msgstr "IPv6 முன்னனுப்பலை sysctl வழியாக கட்டுப்படுத்த முடியாது - netfilter6 ஐ பயன்படுத்து" #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" @@ -523,7 +507,7 @@ msgstr "mdmpd" #: /etc/rc.d/init.d/network:265 msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "Shutting லூப்பேக் இடை முகத்தை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " +msgstr "லூப்பேக் இடை முகத்தை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -560,22 +544,20 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "லூப்பேக் கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது (மீண்டும் முயலவும்):" #: /etc/rc.d/init.d/hidd:25 -#, fuzzy msgid "Starting hidd: " -msgstr "exim துவங்குகிறது: " +msgstr "hidd துவங்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/named:99 msgid "$prog reload" msgstr "$prog மீளேற்றப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:33 -#, fuzzy msgid "Stopping cups-config-daemon: " -msgstr "acpi மாயாவியை நிறுத்துகிறது: " +msgstr "cups-config-daemon ஐ நிறுத்துகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 msgid "Starting background readahead: " -msgstr "acpi பின்னனி படித்தலை துவக்குகிறது: " +msgstr "பின்னனி படித்தலை துவக்குகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 @@ -599,25 +581,22 @@ msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "NFS கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:35 -#, fuzzy msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "வலைப்பின்னல் சொருகல் மாயாவியை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/named:57 msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" -msgstr "" +msgstr "அமைப்பு கோப்பில் பிழை /etc/named.conf : $named_err" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Pv6to4 முன்னொட்டை அமைக்கும் போது பிழை" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 -#, fuzzy msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "$IPTABLES_DATA நெருப்பு சுவர் விதிகளை சேமிக்கிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:90 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -635,7 +614,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: radvd {start|stop|status|restart|reload|condre #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" -msgstr "பயன்பாடு: ifup-aliases <????-?????> [<????-????????>]\n" +msgstr "பயன்பாடு: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:297 msgid "Loading default keymap" @@ -651,7 +630,7 @@ msgstr "லூப்பேக் இடை முகத்தை கொண்ட #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "$prog பதிவு கோப்பை திறக்கிறது: " +msgstr "$prog பதிவு கோப்பை மீண்டும் திறக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218 msgid "$base shutdown" @@ -718,9 +697,8 @@ msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "உள் கோப்பு அமைப்பு பகுதியை செயல்படுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24 -#, fuzzy msgid "Starting mDNSResponder... " -msgstr "NFS மாயாவியை துவக்குகிறது: " +msgstr "mDNSResponder ஐ ியை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 msgid "Active NCP mountpoints: " @@ -731,10 +709,8 @@ msgid "Shutting down exim: " msgstr "exim பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:216 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"பயன்பாடு 'sysctl' (package: procps) இல்லை அல்லது இயக்க முடியவில்லை - நிறுத்து" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "பயன்பாடு 'sysctl' (package: procps) இல்லை அல்லது இயக்க முடியவில்லை - நிறுத்து" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:138 msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" @@ -760,8 +736,7 @@ msgstr "'உள் IPv4 முகவரி' (arg 2) அளவுருக்க #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1618 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" -"கொடுக்கப்பட்ட pidfile '$pidfile' காணவில்லை, radvd க்கு செயலை அனுப்ப முடியவில்லை" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட pidfile '$pidfile' காணவில்லை, radvd க்கு செயலை அனுப்ப முடியவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:102 msgid "Shutting down NFS quotas: " @@ -784,9 +759,8 @@ msgid "Starting rstat services: " msgstr "rstat சேவையை துவக்குகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 -#, fuzzy msgid "Configured CIFS mountpoints: " -msgstr "NFS ஏற்றப்புள்ளியை அமைக்கிறது: " +msgstr "CIFS ஏற்றப்புள்ளியை அமைக்கிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 @@ -810,9 +784,8 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp $DEVICE வெளியேறுகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 -#, fuzzy msgid "Stopping HAL daemon: " -msgstr "acpi மாயாவியை நிறுத்துகிறது: " +msgstr "HAL மாயாவியை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:456 msgid "Checking root filesystem quotas: " @@ -832,9 +805,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "தற்கரீதியான தொகுதி மேலாண்மையை அமைக்கிறது:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:150 -#, fuzzy msgid "Initializing hardware... " -msgstr "தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது:" +msgstr "வன்பொருளை துவக்குகிறது...." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "Active SMB mountpoints: " @@ -846,7 +818,7 @@ msgstr "kadm5 சேவை விசையை பெறுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "PRIVOXY_PRG துவக்குகிறது" +msgstr "$PRIVOXY_PRG துவக்குகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/innd:66 msgid "Stopping INN actived service: " @@ -870,7 +842,7 @@ msgstr "$command நிறுத்து" #: /etc/rc.d/init.d/halt:35 msgid "Halting system..." -msgstr "கணினியை நிறுத்துகிறது" +msgstr "கணினியை நிறுத்துகிறது..." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " @@ -889,11 +861,8 @@ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "ரெட் ஹாட் வலைப்பின்னல் மாயாவியை நிறுத்துகிறது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "" -"6to4 மற்றும் RADVD IPv6 பயன்படுத்த முன்னனுப்பல் செயல்பாட்டில் இருக்க வேண்டும், ஆனால் " -"அவ்வாறு இல்லை." +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "6to4 மற்றும் RADVD IPv6 பயன்படுத்த முன்னனுப்பல் செயல்பாட்டில் இருக்க வேண்டும், ஆனால் அவ்வாறு இல்லை." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:299 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" @@ -905,16 +874,15 @@ msgstr "முடிந்தது." #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:223 msgid "TBD" -msgstr "" +msgstr "TBD" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "rusers சேவைகளை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:25 -#, fuzzy msgid "Starting dund: " -msgstr "pand ஐ துவக்குகிறது: " +msgstr "dund ஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:818 msgid "Enabling swap space: " @@ -945,9 +913,7 @@ msgstr "NFS4 idmapd துவங்குகிறது" msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" -msgstr "" -"சாதனம் '$DEVICE' க்கான ஆதரவு இல்லை, IPV6_AUTOTUNNEL அமைப்பை பயன்படுத்திவலைப்பின்னலை " -"(IPv6) மீண்டும் துவக்கு" +msgstr "சாதனம் '$DEVICE' க்கான ஆதரவு இல்லை, IPV6_AUTOTUNNEL அமைப்பை பயன்படுத்திவலைப்பின்னலை (IPv6) மீண்டும் துவக்கு" #: /etc/rc.d/init.d/yum:22 msgid "Enabling nightly yum update: " @@ -998,9 +964,8 @@ msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "பயன்பாடுகள்: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:77 -#, fuzzy msgid "Checking SMART devices now: " -msgstr "ISA PNP சாதனங்களை அமைக்கிறது: " +msgstr "இப்போது SMART சாதனங்களை சோதிக்கிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 @@ -1036,14 +1001,12 @@ msgid "Shutting down pand: " msgstr "pand பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} கான ${DEVICE} ஐ காணவில்லை" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} கான ${DEVICE} ஐ காணவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:49 msgid "Applying Intel IA32 Microcode update: " -msgstr "" +msgstr "இன்டல் IA32 மைக்ரோகோட் புதுப்பித்தலை செயல்படுத்துகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 msgid "Usage: $0 {start|restart}" @@ -1072,16 +1035,15 @@ msgstr "பாதையுள்ள (RIP) சேவைகளை நிறுத #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:555 msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" -msgstr "அளவுருக்களை காணவில்லை 'IPv6 address to test' (arg 2)" +msgstr "அளவுருக்களை காணவில்லை 'சோதிப்பதற்கான IPv6 முகவரி' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1572 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "radvd யை தூண்டியதற்கான காரணம் புரியவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 -#, fuzzy msgid "Applying arptables firewall rules: " -msgstr "$IPTABLES நெருப்பு சுவர் கட்டளையை செயல்படுத்துகிறது" +msgstr " arptables நெருப்பு சுவர் விதிகளை செயல்படுத்துகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " @@ -1104,9 +1066,8 @@ msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "கணக்கிடும் வேலையை நிறுத்துகிறது." #: /etc/rc.d/init.d/dund:34 -#, fuzzy msgid "Shutting down dund: " -msgstr "pand பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " +msgstr "dund பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:60 msgid "Shutting down console mouse services: " @@ -1129,9 +1090,8 @@ msgid "Starting $prog" msgstr "$prog துவங்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:432 -#, fuzzy msgid "Reload map $command" -msgstr "$command நிறுத்து" +msgstr "$command வரைபடத்தை மீளேற்று" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1457 msgid "" @@ -1146,12 +1106,10 @@ msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "radvd க்கு தூண்டல் அனுப்ப ஆதரவில்லா தொழில்நுட்பம்'$mechanism' " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:255 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" @@ -1172,7 +1130,7 @@ msgstr "IPv6 ஆதரவோடு கர்னல் உருவாக்க #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "" +msgstr "ACCEPT செயலுடன் உள்ளமைந்த சங்கிலியை மீட்டமைக்கிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:444 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " @@ -1180,20 +1138,19 @@ msgstr "சேவையை துவக்கு $1 (Y)ஆம்/(N)இல்ல #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " -msgstr "RADIUS சேவகனை மீளேற்றுகிறது" +msgstr "RADIUS சேவகனை மீளேற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:640 msgid "Checking filesystems" msgstr "கோப்பு அமைப்பை சோதிக்கிறது" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 -#, fuzzy msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "udev சாதனத்தை நீக்குகிறது: " +msgstr "பயனர் குறிப்பிட்ட சங்கிலிகளை நீக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:351 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "இயல்பான அமைப்பிற்காக கோப்பு அமைப்பு முழுமையடைந்த நிலையில் இருக்க வலியுருத்தும்" +msgstr "இயல்பான அமைப்பு கோப்பு அமைப்பு முழுமையடைந்த நிலையில் இருக்க வலியுருத்தும்" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1577 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" @@ -1224,9 +1181,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "${NAME} சேவையை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 -#, fuzzy msgid "Active CIFS mountpoints: " -msgstr "NFS ஏற்றப்புள்ளிகள்: " +msgstr "செயலில் உள்ள CIFS இயக்க புள்ளிகள்: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 msgid "Starting system logger: " @@ -1392,7 +1348,7 @@ msgstr "$FILE பிழை: IPADDR_START விட IPADDR_END பெரிய #: /etc/rc.d/rc.sysinit:183 msgid " storage" -msgstr "" +msgstr " கிடங்கு" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:378 msgid "No Mountpoints Defined" @@ -1473,9 +1429,7 @@ msgstr "WARN " msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" -msgstr "" -"'புரவலனுக்கான பாதை' இல்லை '$networkipv6' வழியாக நுழைவாயில் '$gatewayipv6' மூலம் " -"'$device' சாதனதில் பாதை சேர்க்கப்பட்டது" +msgstr "'புரவலனுக்கான பாதை' இல்லை '$networkipv6' வழியாக நுழைவாயில் '$gatewayipv6' மூலம் '$device' சாதனதில் பாதை சேர்க்கப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/network:145 /etc/rc.d/init.d/network:156 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -1531,7 +1485,7 @@ msgstr "$prog இயக்கத்தில் இல்லை" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" +msgstr "தற்போதைய விதிகள் மற்றும் பயனர் குறிப்பிட்ட சங்கிலிகளை தூய்மைப்படுத்துகிறது" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:330 msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" @@ -1542,13 +1496,12 @@ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "சுரங்க சாதனம் '$device' வேலை செய்யவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/nifd:34 -#, fuzzy msgid "Shutting down nifd services: " -msgstr "NIS சேவையை நிறுத்துகிறது: " +msgstr "nifd சேவையை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:320 msgid " failed." -msgstr "தோல்வியுற்றது." +msgstr " தோல்வியுற்றது." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "CRITICAL " @@ -1559,9 +1512,8 @@ msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "NFS ஒதுக்கத்தை துவக்குகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1030 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "'உள் IPv4 முகவரி' (arg 2) அளவுருக்களை காணவில்லை" +msgstr "'பொது IPv4 முகவரி' (arg 2) அளவுருக்களை காணவில்லை" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -1573,12 +1525,12 @@ msgstr "***கோப்பு அமைப்பை சோதிக்கும #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 msgid "Changing target policies to DROP: " -msgstr "" +msgstr "DROP ற்கான இலக்கு கொள்கைகளை மாற்றுகிறது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "எச்சரில்லை: இணைப்பிற்கு IPv6 பயன்படுத்தி என்காப்சுகேஷன் ஆதரவு இல்லை 'rawip'" +msgstr "எச்சரிக்கை:ில்லை: இணைப்பிற்குஐ பயன்படுத்தும் பயன்படுத்தி என்காப்சுகேஷன் ஆதரவு இல்லை 'rawip'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" @@ -1589,13 +1541,12 @@ msgid "Shutting down system logger: " msgstr "கணினி துவக்கியை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/rc:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $subsys: " -msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:" +msgstr "$subsy நிறுத்துகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:93 msgid "cannot find ipsec command" -msgstr "" +msgstr "ipsec கட்டளையை காணவில்லை" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:296 msgid " failed; no link present. Check cable?" @@ -1611,16 +1562,15 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestar #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30 msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)" -msgstr "" +msgstr "$0: மைக்ரோகோட் தகவல் கோப்பை காணவில்லை (/etc/firmware/microcode.dat)" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:107 -#, fuzzy msgid "Saving panic dump: " -msgstr "pand ஐ துவக்குகிறது: " +msgstr "கலவர டம்ப்பை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." -msgstr "எல்லா செயல்களையும்? KIL நிறுத்த அனுப்புகிறது?..." +msgstr "எல்லா செயல்களையும் நிறுத்த KILL அனுப்பப்படுகிறது..." #: /etc/rc.d/init.d/netdump:261 /etc/rc.d/init.d/netdump:268 msgid "disabling netdump" @@ -1631,9 +1581,8 @@ msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "பயன்பாடு: ifup-routes <வலை-சாதனம்> [<புனைபெயர்>]" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 -#, fuzzy msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -msgstr "$IPTABLES_DATA நெருப்பு சுவர் விதிகளை சேமிக்கிறது:" +msgstr "$ARPTABLES_CONFIG தற்போதைய விதிகளை சேமிக்கிறது" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:549 msgid "Starting up RAID devices: " @@ -1649,11 +1598,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:268 -#, fuzzy msgid "" "Configured Mount Points:\n" "------------------------" -msgstr "ஏற்றப்புள்ளிகளை அமைத்தது:" +msgstr "" +"ஏற்றப்புள்ளிகளை அமைத்தது:\n" +"------------------------" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:811 msgid "" @@ -1681,7 +1631,7 @@ msgstr "$prog $site க்காக துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:353 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "இயல்பான அமைப்பால் கோப்பு அமைப்பு முறைமையை வலியுறுத்தவில்லை" +msgstr "இயல்பான அமைப்பு கோப்பு அமைப்பு முறைமையை வலியுறுத்தவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" @@ -1702,7 +1652,7 @@ msgstr "DSA விசை உருவாக்கம்" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " -msgstr " YP சேவகன் சேவையை நிறுத்துகிறது:" +msgstr "YP சேவகன் சேவையை நிறுத்துகிறது:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1314 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" @@ -1730,18 +1680,16 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "சுரங்க சாதனம் 'sit0' வேலை செய்யவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 -#, fuzzy msgid "Starting Bluetooth services:" -msgstr "rstat சேவையை துவக்குகிறது" +msgstr "ப்ளூடூத் சேவையை துவக்குகிறது:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:121 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\t விவரமான துவக்கத்திற்கு 'I' ஐ அழுத்தவும்" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:240 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:302 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" @@ -1813,9 +1761,8 @@ msgid "Starting NFS4 svcgssd: " msgstr "NFS4 svcgssd துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:20 -#, fuzzy msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" -msgstr "சாதனம் '$device' இல்லை" +msgstr "$0: மைக்ரோகோட் சாதனம் $DEVICE காணவில்லை?" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." @@ -1824,15 +1771,15 @@ msgstr "$PRIVOXY_CONF காணவில்லை, வெளியேறுக #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "'/sbin/service network restart' ஓடு வலைப்பின்னலை துவக்கு" +msgstr "'/sbin/service network restart' உடன் வலைப்பின்னலை மீண்டும் துவக்கு" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:221 msgid "diskdump not enabled" -msgstr "" +msgstr "வட்டுஅடைப்பு செயபடுத்தப்படவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:38 msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP" -msgstr "" +msgstr "சாதனம் குறிப்பிடப்படவில்லை $CONF_DISKDUMP" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 msgid "reloading $prog: " @@ -1851,14 +1798,12 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/nifd:25 -#, fuzzy msgid "Starting nifd... " -msgstr "pand ஐ துவக்குகிறது: " +msgstr "nifd துவக்குகிறது..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 -#, fuzzy msgid "Mounting CIFS filesystems: " -msgstr "NFS கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறது: " +msgstr "CIFS கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:76 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:106 @@ -1923,14 +1868,12 @@ msgid "Starting NFS services: " msgstr "NFS சேவையை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 -#, fuzzy msgid "Starting HAL daemon: " -msgstr "NFS மாயாவியை துவக்குகிறது: " +msgstr "NHAL மாயாவியை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25 -#, fuzzy msgid "Starting cups-config-daemon: " -msgstr "acpi மாயாவியை துவக்குகிறது: " +msgstr "cups-config-daemon ஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:318 msgid "OK" @@ -1954,9 +1897,8 @@ msgid "Unmounting file systems" msgstr "கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:145 -#, fuzzy msgid "Starting diskdump: " -msgstr "exim துவங்குகிறது: " +msgstr "வட்டுஅடைப்பை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:27 msgid "Starting pand: " @@ -1975,9 +1917,8 @@ msgid "error! " msgstr "பிழை! " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:71 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -msgstr "cron மாயாவி அமைப்பை மீளேற்றுகிறது:" +msgstr "$prog மாயாவி அமைப்பை மீளேற்றுகிறது:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:445 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 @@ -2026,16 +1967,14 @@ msgid "$BASENAME startup" msgstr "$BASENAME துவக்கம்" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:251 -#, fuzzy msgid "initializing netconsole" -msgstr "netdump ஐ துவக்குகிறது" +msgstr "netconsole ஐ துவக்குகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/functions:340 msgid "PASSED" msgstr "PASSED" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:264 -#, fuzzy msgid "disabling netconsole" msgstr "netdump செயல்நீக்கம் செய்கிறது" @@ -2102,8 +2041,7 @@ msgstr "பகுதியை ஏற்றுவதில் தோல்வி: #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" -"கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான சாதனத்தில் '$device' வெளிப்படையான nexthop ஐ கேட்கிறது" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான சாதனத்தில் '$device' வெளிப்படையான nexthop ஐ கேட்கிறது" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:366 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 msgid "Starting $prog:" @@ -2129,7 +2067,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:139 msgid "permission denied (must be superuser)" -msgstr "" +msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது(முதன்மை பயனீட்டாளராக இருக்க வேண்டும்)" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:385 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 msgid "Stopping $prog:" @@ -2137,7 +2075,7 @@ msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:210 msgid " audio" -msgstr "" +msgstr " ஒலி" #: /etc/rc.d/init.d/cups:114 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -2145,7 +2083,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|s #: /etc/rc.d/rc.sysinit:294 msgid "Loading default keymap: " -msgstr "இயல்பான விசைபலகை அமைப்பை ஏற்றுகிறது" +msgstr "இயல்பான விசைப்பலகை அமைப்பை ஏற்றுகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:100 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " @@ -2153,14 +2091,13 @@ msgstr "NFS கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்ற #: /etc/rc.d/init.d/nfs:135 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 msgid "start" -msgstr "???????" +msgstr "துவக்கு" #: /etc/rc.d/init.d/network:244 /etc/rc.d/init.d/network:254 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "$i இடைமுகத்தை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:217 -#, fuzzy msgid " done" msgstr " முடிந்தது " @@ -2170,19 +2107,17 @@ msgstr "எச்சரிக்கை: vconfig ஐ REORDER_HDR இல் ${DEVI #: /etc/rc.d/rc.sysinit:203 msgid " network" -msgstr "" +msgstr " வலைப்பின்னல்" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1465 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" -msgstr "" -"கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான நுழைவாயில் முகவரி '$address' உள்ளே இணைக்கப்பட்டுள்ளது, ஆனால் " -"சாதனத்தை குறிப்பிட வழியில்லை." +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான நுழைவாயில் முகவரி '$address' உள்ளே இணைக்கப்பட்டுள்ளது, ஆனால் சாதனத்தை குறிப்பிட வழியில்லை." #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:218 msgid "diskdump enabled" -msgstr "" +msgstr "வட்டுடம்ப் செயல்படுத்தப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2190,8 +2125,7 @@ msgstr "NFS statd ஐ நிறுத்துகிறது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" -"சாதனம் 'tun6to4' (from '$DEVICE') ஏற்கெனவே இயக்கதிலி உள்ளது. முதலில் அதை நிறுத்தவும்" +msgstr "சாதனம் 'tun6to4' (from '$DEVICE') ஏற்கெனவே இயக்கதில் உள்ளது முதலில் அதை நிறுத்தவும்" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:367 msgid "could not make temp file" @@ -2225,13 +2159,10 @@ msgstr "6to4 அமைப்பு செல்லாது" msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" -msgstr "" -"பிழை: [ipv6_log] Syslog தேர்வு செய்யப்பட்டது, ஆனால் இருநிலை 'பதிவேட்டை' காணவில்லை " -"அல்லது இயக்க முடியாது." +msgstr "பிழை: [ipv6_log] Syslog தேர்வு செய்யப்பட்டது, ஆனால் இருநிலை 'பதிவேட்டை' காணவில்லை அல்லது இயக்க முடியாது." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:211 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "பயன்பாடு 'ip' (package: iproute) இல்லை அல்லது இயக்க முடியவில்லை - stop" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:243 /etc/rc.d/init.d/netdump:247 @@ -2288,8 +2219,7 @@ msgstr "SSH2 DSA புரவலன் விசையை உருவாக் #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:857 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "" -"கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரியின் பகுதி $c '$testipv4addr_valid' வரம்பிற்குள் இல்லை" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரியின் பகுதி $c '$testipv4addr_valid' வரம்பிற்குள் இல்லை" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" @@ -2382,128 +2312,3 @@ msgstr "NIS டொமைனை கொண்டுவருகிறது: " msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:" -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "$prog துவக்கம்" - -#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -#~ msgstr "நெட்வேர் எமுலேட்டர் சேவையை நிறுத்துகிறது:" - -#~ msgid "The random data source exists" -#~ msgstr "தொடர்பற்ற தகவல் மூலங்கள் உள்ளது" - -#~ msgid "Mounting USB filesystem: " -#~ msgstr "USB கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறது: " - -#~ msgid "$prog has run" -#~ msgstr "$prog இயங்கியது:" - -#~ msgid "iSCSI daemon already running" -#~ msgstr "iSCSI மாயாவி ஏற்கெனவே இயக்கத்தில் உள்ளது" - -#~ msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "cardmgr (pid $pid) இயங்குகிறது..." - -#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" -#~ msgstr "/etc/iscsi.conf காணவில்லை!" - -#~ msgid "Initializing USB HID interface: " -#~ msgstr "USB HID இடைமுகத்தை துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Starting PCMCIA services: " -#~ msgstr "PCMCIA சேவையை துவக்குகிறது:" - -#~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -#~ msgstr " கட்டளை 'raw' /dev/raw கோப்பை குறிக்குமெனில்." - -#~ msgid "Creating initial udev device nodes:" -#~ msgstr "துவக்க udev சாதன கணினிகளை உருவாக்குகிறது:" - -#~ msgid "Activating swap partitions: " -#~ msgstr "swap பகிர்வை செயல்படுத்துகிறது: " - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "முடிந்தது" - -#~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): " -#~ msgstr "நெருப்பு சுவர் கட்டுப்படுத்தியை துவக்குகிறது ($alias): " - -#~ msgid "Stopping iSCSI:" -#~ msgstr "iSCSI நிறுத்துகிறது:" - -#~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" -#~ msgstr "துவக்க பெயர் கோப்பு /etc/initiatorname.iscsi காணவில்லை!" - -#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: " -#~ msgstr "நெட்வேர் எமுலேட்டர்-சேவகனை துவக்குகிறது" - -#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -#~ msgstr "$PCIC பதிலாக yenta_socket ஐ பயன்படுத்துகிறது" - -#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -#~ msgstr " util-linux பணித்தொகுப்பை நீங்கள் மேம்படுத்த வேண்டும்" - -#~ msgid "Updating /etc/fstab" -#~ msgstr "/etc/fstab புதுப்பிக்கிறது" - -#~ msgid "$prog is stopped" -#~ msgstr "$prog நிறுத்தப்பட்டது" - -#~ msgid "cardmgr is already running." -#~ msgstr "cardmgr ஏற்கெனவே இயக்கத்தில் உள்ளது" - -#~ msgid "Generating ident key: " -#~ msgstr "உள்தள்ளல் விசையை உருவாக்குகிறது: " - -#~ msgid "Assigning devices: " -#~ msgstr "சாதனத்திற்கு ஒதுக்குகிறது : " - -#~ msgid "cardmgr is stopped" -#~ msgstr "cardmgr நிறுத்தப்பட்டது" - -#~ msgid "done." -#~ msgstr "முடிந்தது" - -#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: " -#~ msgstr "PCMCIA சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது:" - -#~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -#~ msgstr " வன்சாதனங்கள் தற்போது அடைவில் உள்ளது /dev/raw/ " - -#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!" -#~ msgstr "PCIC துவக்கத்தில் குறிப்பிடப்படவில்லை!" - -#~ msgid "Initializing USB keyboard: " -#~ msgstr "USB விசைப்பலகையை துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Loading sound module ($alias): " -#~ msgstr "ஒலி பகுதியை ஏற்றுகிறது ($alias): " - -#~ msgid "module directory $PC not found." -#~ msgstr "பகுதி அடைவு $PC காணவில்லை." - -#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): " -#~ msgstr "USB கட்டுப்படுத்தியை துவக்குகிறது ($alias): " - -#~ msgid " umount" -#~ msgstr " umount" - -#~ msgid "Starting iSCSI: iscsi" -#~ msgstr "iSCSI துவக்குகிறது: iscsi" - -#~ msgid "Initializing USB mouse: " -#~ msgstr "USB சுட்டியை துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "You need to be root to use this command ! " -#~ msgstr "இந்த கட்டளையை இயக்க நீங்கள் முதன்மை பயனீட்டாளராக இருக்க வேண்டும்!" - -#~ msgid "Initializing random number generator: " -#~ msgstr "தொடர்பற்ற எண் உருவாக்கலை துவக்குகிறது" - -#~ msgid "The random data source is missing" -#~ msgstr "தொடர்பற்ற தகவல் மூலத்தை காணவில்லை" - -#~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -#~ msgstr " உங்கள் /etc/sysconfig/rawdevices ஐ திருத்தவும்:" - -#~ msgid "Could not load module iscsi.o" -#~ msgstr "iscsi.o பகுதியை ஏற்ற முடியவில்லை" |