aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ta.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ta.po')
-rw-r--r--po/ta.po3509
1 files changed, 234 insertions, 3275 deletions
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 067a557a..9d71d5b8 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Translators:
# Arun Prakash <arunprakash.pts@gmail.com>, 2012
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
@@ -10,20 +9,18 @@
# Jayaradha N <njaya@redhat.com>, 2004
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: Arun Prakash <arunprakash.pts@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Tamil <tamil-users@lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ta\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:07-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
+"Language-Team: Tamil <tamil-users@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: ta\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "பிழை வேறு புரவலன் இந்த முகவரியை பயன்படுத்துகிறது ${IPADDR}."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -37,11 +34,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "IPv4 சுரங்கத்திற்கான தொலை முகவரியை காணவில்லை, அமைப்பு செல்லாது"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "${base} நிலை தெரியாத முன்னுரிமைகளை போதாது."
@@ -49,50 +42,41 @@ msgstr "${base} நிலை தெரியாத முன்னுரிம
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "'IPv6-address' (arg 2) அளவுருக்கள் காணவில்லை"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "பயன்பாடு: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
-"எச்சரிக்கை: MTU '$IPV6TO4_MTU' க்கான 6லிருந்து4 '$tunnelmtu' குறைந்த பட்ச எல்லை "
-"கடந்து அமைக்கப்பட்டது, தவிர்க்கப்பட்டது."
+"எச்சரிக்கை: MTU '$IPV6TO4_MTU' க்கான 6லிருந்து4 '$tunnelmtu' குறைந்த பட்ச "
+"எல்லை கடந்து அமைக்கப்பட்டது, தவிர்க்கப்பட்டது."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "தூண்டலை radvd அனுப்ப ஆதரவில்லாததற்கு காரணம் '$reason'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr "$alias device ${DEVICE} காணவில்லை, துவக்க தாமதம்"
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} இறந்தது ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "'/sbin/service network restart' உடன் வலைப்பின்னலை மீண்டும் துவக்கு"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** ஷெல்லிலிருந்து வெளியேறும் போது."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp க்கான ${DEVNAME} வெளியேறுகிறது"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "${DEVNAME} இன் மேல் ${MODEMPORT} இல் ${LINESPEED} pppd துவக்கப்பட்டது"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "${DEVICE} சாதனத்திற்கான IP தகவலை கண்டுபிடிக்கிறது..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "WARNING"
@@ -100,31 +84,25 @@ msgstr "WARNING"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "'IPv6-gateway' (arg 2) க்கான அளவுரு காணவில்லை"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "பயன்பாடு: pidfileofproc {நிரல்}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base துவக்கம்"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
-"மதிப்புரு 1 வெறுமையாக உள்ளது ஆனால் இடைமுக பெயரை கொண்டிருக்க வேண்டும் - IPv6to4 "
-"துவக்குதலை தவிர்க்கவும்"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd கட்டுப்பட்டு செயல்பாட்டில் உள்ளது, ஆனால் config இன்னும் முடியாமல் உள்ளது"
+"சாதனம் ${DEVICE} எதிர்பார்த்த முகவரி இல்லாமல் வேறு MAC முகவரி உள்ளதால் "
+"தவிர்க்கப்பட்டது."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "'முகவரி' (arg 1) அளவுருவை காணவில்லை"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "சேவையக முகவரி /etc/sysconfig/netconsole இல் குறிப்பிடப்படவில்லை"
@@ -132,11 +110,11 @@ msgstr "சேவையக முகவரி /etc/sysconfig/netconsole இல
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "'IPv6 MTU' (arg 2) அளவுருவை காணவில்லை"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "லூப்பேக் இடை முகத்தை கொண்டுவருகிறது"
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "PASSED"
@@ -148,32 +126,33 @@ msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரி '$ipv4ad
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "அளவுரு தேர்வை காணவில்லை 'தேர்வு' (arg 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
-msgstr "IPv6to4 அமைப்பிற்கு தொடர்புடையை இடைமுகம் அல்லது குறிப்பிட்ட IPv4 முகவரி தேவை"
+msgstr ""
+"IPv6to4 அமைப்பிற்கு தொடர்புடையை இடைமுகம் அல்லது குறிப்பிட்ட IPv4 முகவரி தேவை"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "$FILE பிழை: சாதனத்தை குறிப்பிடவில்லை அல்லது ipaddr"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "சாதனம் '$DEVICE' சரியான GRE சாதன பெயர் துணைபுரிவதில்லை."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr ""
-"சாதனம் ${DEVICE} எதிர்பார்த்த முகவரி இல்லாமல் வேறு MAC முகவரி உள்ளதால் தவிர்க்கப்பட்டது."
+"radvd கட்டுப்பட்டு செயல்பாட்டில் உள்ளது, ஆனால் config இன்னும் முடியாமல் "
+"உள்ளது"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "பிழை வேறு புரவலன் இந்த முகவரியை பயன்படுத்துகிறது ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -181,12 +160,11 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-rel
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "சுரங்க சாதனம் '$device' உருவாக்கம் வேலை செய்யவில்லை"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "netconsoleஐ துவக்குகிறது"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -194,27 +172,35 @@ msgstr ""
"சாதனம் ${DEVICE} MAC ${FOUNDMACADDR}முகவரியை கொண்டிருக்கும், கட்டமைக்கப்பட்ட "
"${HWADDR} முகவரிக்குப் பதில். நிராகரிக்கிறது."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "FAILED"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "${DEVICE} சாதனத்திற்கான IP தகவலை கண்டுபிடிக்கிறது..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} நிறுத்தப்பட்டது"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: பயன்பாடு: மாயாவி [+/-nicelevel] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "$FILE ல் பிழை: தவறான புனை எண்"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "சாதனம் '$device' இல்லை"
@@ -223,77 +209,62 @@ msgstr "சாதனம் '$device' இல்லை"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "பயன்பாடு: ifup <சாதன பெயர்>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr "ERROR: vlan ${VID} ஐ ${DEVICE} ஆக dev ${PHYSDEV} ,மேல் சேர்க்க முடியவில்லை"
+msgstr ""
+"ERROR: vlan ${VID} ஐ ${DEVICE} ஆக dev ${PHYSDEV} ,மேல் சேர்க்க முடியவில்லை"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr "எச்சரிக்கை: இடைமுகம் 'tun6to4' ஆதரவு இல்லை 'IPV6_DEFAULTGW', தவிர்க்கப்பட்டது"
-
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "இடைமுகத்தை கொணர்கிறது $i: "
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+msgstr ""
+"எச்சரிக்கை: இடைமுகம் 'tun6to4' ஆதரவு இல்லை 'IPV6_DEFAULTGW', "
+"தவிர்க்கப்பட்டது"
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "சாதனம் ${DEVICE} இங்கு தோன்றவில்லை, துவக்குவதை தாமதப்படுத்துகிறது."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான நுழைவாயில் '$address' சரியான வடிவமைப்பில் இல்லை"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+msgstr ""
+"கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான நுழைவாயில் '$address' சரியான வடிவமைப்பில் இல்லை"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "அளவுரு சாதனம் காணவில்லை 'சாதனம்' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "802.1Q VLAN ஆதரவு கர்னலில் இல்லை"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"$FILE கோப்பில் பிழை: $parent_device:$DEVNUM இல் $devseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** சிக்கல்கள். நீங்கள் ஷெல்லுக்குள் செல்லும் போது, கணினி மீண்டும் துவங்கும்"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "முகவரியை ${IPADDR} க்காக ${DEVICE} சேர்ப்பதில் பிழை."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr "'$DEVICE' சாதனம் ஏற்கெனவே இயக்கத்தில் உள்ளது, முதலில் பணிநிறுத்தம் செய்யவும்"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} கொள்கை மறுபெயர் தேவைப்படுகிறது."
+msgstr ""
+"'$DEVICE' சாதனம் ஏற்கெனவே இயக்கத்தில் உள்ளது, முதலில் பணிநிறுத்தம் செய்யவும்"
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "ifcfg-${parent_device} இல் பிழை: கோப்புகள்"
@@ -301,24 +272,29 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device} இல் பிழை: கோப்புகள
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 MTU '$ipv6_mtu' வரம்பில் இல்லை"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE பிழை: IPADDR_START விட IPADDR_END பெரியதாக உள்ளது"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "முகவரியை ${IPADDR} க்காக ${DEVICE} சேர்ப்பதில் பிழை."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"$FILE கோப்பில் பிழை: $parent_device:$DEVNUM இல் $devseen ஏற்கெனவே "
+"பார்க்கப்பட்டது"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "'/sbin/service network restart' உடன் வலைப்பின்னலை மீண்டும் துவக்கு"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " சரி "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "$FILE பிழை: சாதனத்தை குறிப்பிடவில்லை அல்லது ipaddr"
@@ -326,7 +302,7 @@ msgstr "$FILE பிழை: சாதனத்தை குறிப்பிட
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "பயனரால் சாதனத்தை கட்டுப்படுத்த முடியாது."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV சாதனம் ${DEVICE} க்கு அமைக்கப்பட வேண்டும்"
@@ -334,57 +310,53 @@ msgstr "PHYSDEV சாதனம் ${DEVICE} க்கு அமைக்கப
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd (சரியாகy) நிறுவப்படவில்லை, தூண்டல் தோல்வி"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " தோல்வியுற்றது."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "பயன்பாடு: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr "*** எச்சரிக்கை -- SELinux ${SELINUXTYPE} கொள்கை மறு பெயர் தேவைப்படுகிறது. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "சாதனங்களை அமைக்கிறது:"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr ""
-"கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான சாதனத்தில் '$device' வெளிப்படையான nexthop ஐ கேட்கிறது"
+"கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான சாதனத்தில் '$device' வெளிப்படையான nexthop ஐ "
+"கேட்கிறது"
#: ../rc.d/init.d/functions:33
#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "$progbase ஐ துவக்குகிறது:"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "பயன்பாடு: ifdown <சாதனத்தின் பெயர்>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
-"6to4 மற்றும் RADVD IPv6 பயன்படுத்த முன்னனுப்பல் செயல்பாட்டில் இருக்க வேண்டும், ஆனால் "
-"அவ்வாறு இல்லை."
+"6to4 மற்றும் RADVD IPv6 பயன்படுத்த முன்னனுப்பல் செயல்பாட்டில் இருக்க "
+"வேண்டும், ஆனால் அவ்வாறு இல்லை."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட சாதனத்திற்கு '$device' ஆதரவு இல்லை (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole தொகுதி ஏற்றப்படவில்லை"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base பணிநிறுத்தம்"
@@ -392,43 +364,35 @@ msgstr "$base பணிநிறுத்தம்"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "தவறான tunnel வகை $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd இல்லை அல்லது ${DEVICE} க்காக இயக்க முடியாது"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: ${1} க்கான அமைப்பை காணவில்லை."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "${DEVICE} சாதனத்திற்கான IP தகவலை கண்டுபிடிக்கிறது..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr "*** /etc/selinux/config பெயரிடலை கைம்முறையாக சரி செய்ய சுட்டிக்காட்டுகிறது"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "WARN "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
-"'புரவலனுக்கான பாதை' இல்லை '$networkipv6' வழியாக நுழைவாயில் '$gatewayipv6' மூலம் "
-"'$device' சாதனதில் பாதை சேர்க்கப்பட்டது"
+"'புரவலனுக்கான பாதை' இல்லை '$networkipv6' வழியாக நுழைவாயில் '$gatewayipv6' "
+"மூலம் '$device' சாதனதில் பாதை சேர்க்கப்பட்டது"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: MAC முகவரியை $SYSLOGADDRக்கு தீர்க்க முடியவில்லை"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "இடைமுகத்தை கொணர்கிறது $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp $DEVICE வெளியேறுகிறது"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "பயன்பாடு: ifup-routes <வலை-சாதனம்> [<புனைபெயர்>]"
@@ -437,7 +401,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: ifup-routes <வலை-சாதனம்> [<
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "ப்ரிட்ஜ் ஆதரவு இல்லை. brctl ஐ காணவில்லை"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "தற்போது செயலில் உள்ள சாதனங்கள்:"
@@ -449,20 +413,19 @@ msgstr ""
"சுரங்க சாதனத்தில் '$addressipv4tunnel' கொடுக்கப்பட்ட '$device' ஏற்கெனவே "
"அமைக்கப்பட்டுவிட்டது '$devnew'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
-"சாதனம் '$DEVICE' க்கான ஆதரவு இல்லை, IPV6_AUTOTUNNEL அமைப்பை பயன்படுத்திவலைப்பின்னலை "
-"(IPv6) மீண்டும் துவக்கு"
+"சாதனம் '$DEVICE' க்கான ஆதரவு இல்லை, IPV6_AUTOTUNNEL அமைப்பை "
+"பயன்படுத்திவலைப்பின்னலை (IPv6) மீண்டும் துவக்கு"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "அளவுருக்களை காணவில்லை 'IPv4 முகவரிகள்' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "$i இடைமுகத்தை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
@@ -471,26 +434,26 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-"எச்சரிக்கை: ipppd (கர்னல் 2.4.x மற்றும் அதற்கு கீழ்) IPv6 என்கேப்சுலேசன் 'syncppp' ஐ "
-"அனுமதிக்காது."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** கோப்பினை பொருத்து, மறு பெயரிடல் மிக அதிக நேரம் எடுத்துக்கொள்ளும்"
+"எச்சரிக்கை: ipppd (கர்னல் 2.4.x மற்றும் அதற்கு கீழ்) IPv6 என்கேப்சுலேசன் "
+"'syncppp' ஐ அனுமதிக்காது."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
-"பொது IPv6 முன்னனுப்பல் இந்த அமைப்பில் செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது, ஆனால் கர்னலில் "
-"செயல்படுத்தப்படவில்லை"
+"பொது IPv6 முன்னனுப்பல் இந்த அமைப்பில் செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது, ஆனால் "
+"கர்னலில் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "$prog கட்டமைப்பை மீண்டும் ஏற்றுகிறது: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "netconsoleஐ துவக்குகிறது"
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -500,8 +463,12 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
-"கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான நுழைவாயில் முகவரி '$address' உள்ளே இணைக்கப்பட்டுள்ளது, ஆனால் "
-"சாதனத்தை குறிப்பிட வழியில்லை."
+"கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான நுழைவாயில் முகவரி '$address' உள்ளே "
+"இணைக்கப்பட்டுள்ளது, ஆனால் சாதனத்தை குறிப்பிட வழியில்லை."
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -519,11 +486,7 @@ msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரி '$ipv4ad
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "'பொது IPv4 முகவரி' (arg 2) அளவுருக்களை காணவில்லை"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} காணவில்லை"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "netconsole தொகுதி ஏற்றப்படவில்லை"
@@ -531,56 +494,49 @@ msgstr "netconsole தொகுதி ஏற்றப்படவில்லை
msgid "Unknown error"
msgstr "தெரியாத பிழை"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "பயன்பாடு: status [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 அமைப்பு செல்லாது"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "புதிய ${PEERCONF} config கோப்பை அமைக்கிறது"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "$FILE இல் பிழை: IPADDR_START மற்றும் IPADDR_END ஏற்காதே"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start காணவில்லை அல்லது ${DEVICE} சாதனத்திற்காக இயக்க முடியாது"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr "தோல்வி. இணைப்பு எதுவும் இல்லை, கேபிளை சோதிக்கவும்?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
-"பொது IPv6 முன்னனுப்பல் இந்த அமைப்பில் செயல்படுத்தப்படவில்லை, ஆனால் கர்னலில் செயல்பாட்டில் "
-"உள்ளது."
+"பொது IPv6 முன்னனுப்பல் இந்த அமைப்பில் செயல்படுத்தப்படவில்லை, ஆனால் கர்னலில் "
+"செயல்பாட்டில் உள்ளது."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "சாதனம் '$device' செயல்படுத்தப்பட்டது ஆனால் வேலை செய்யவில்லை"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} கான ${DEVICE} ஐ காணவில்லை"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "IPv6 முகவரி '$address' ஐ சாதனம் '$device'ல் சேர்க்க முடியாது"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "எச்சரிக்கை:: இணைப்பை பயன்படுத்தும் என்காப்சுகேஷன் ஆதரவு இல்லை 'rawip'"
@@ -589,7 +545,7 @@ msgstr "எச்சரிக்கை:: இணைப்பை பயன்ப
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "பயன்பாடு: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "பயன்பாடு: ifup-routes <வலை-சாதனம்> [<புனைபெயர்>]"
@@ -597,41 +553,27 @@ msgstr "பயன்பாடு: ifup-routes <வலை-சாதனம்> [<
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "அளவுருகளை காணவில்லை 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "netconsoleஐ செயலிழக்கச்செய்கிறது"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "புரவலன் பெயரை மாற்றி அமைக்கிறது ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "லூப்பேக் இடை முகத்தை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "முகவரியை ${IPADDR} க்காக ${DEVICE} சேர்ப்பதில் பிழை."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** கணினி அளவு மற்றும் நிலைவட்டின் வேகம்."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "'$selection' ஆதரவில்லாத தேர்வு குறிப்பிடப்பட்டது (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "DEBUG "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd யை தூண்டியதற்கான காரணம் புரியவில்லை"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "பயன்பாடு: $0 <வலை-சாதனம்>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " முடிந்தது "
@@ -642,57 +584,79 @@ msgstr "'IPv6-network' (arg 1) அளவுருக்களை காணவி
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
-"கொடுக்கப்பட்ட pidfile '$pidfile' காணவில்லை, radvd க்கு செயலை அனுப்ப முடியவில்லை"
+"கொடுக்கப்பட்ட pidfile '$pidfile' காணவில்லை, radvd க்கு செயலை அனுப்ப "
+"முடியவில்லை"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "'உள் IPv4 முகவரி' (arg 2) அளவுருக்களை காணவில்லை"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "$PARENTCONFIG அமைப்பு கோப்பை காணவில்லை"
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} இறந்துவிட்டது subsys பூட்டப்பட்டது"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "$FILE பிழை: $IPADDR இல் $ipseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog daemon ஐ நிறுத்துகிறது: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "முகவரியை ${IPADDR} க்காக ${DEVICE} சேர்ப்பதில் பிழை."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "'$selection' ஆதரவில்லாத தேர்வு குறிப்பிடப்பட்டது (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: MAC முகவரியை $SYSLOGADDRக்கு தீர்க்க முடியவில்லை"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "Pidfile '$pidfile' காலியாக உள்ளது, radvd க்கு துவக்கத்தை அனுப்ப முடியவில்லை"
+msgstr ""
+"Pidfile '$pidfile' காலியாக உள்ளது, radvd க்கு துவக்கத்தை அனுப்ப முடியவில்லை"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} சாதனத்தை துவக்குவதில் தோல்வி."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-"IPv6 தனிபட்ட முறை '$IPV6_PRIVACY'யை செயல்படுத்த முடியவில்லை, கர்னல் துணை புரியவில்லை"
+"IPv6 தனிபட்ட முறை '$IPV6_PRIVACY'யை செயல்படுத்த முடியவில்லை, கர்னல் துணை "
+"புரியவில்லை"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "ப்ரிட்ஜ் ஆதரவு இல்லை. brctl ஐ காணவில்லை"
@@ -701,10 +665,11 @@ msgstr "ப்ரிட்ஜ் ஆதரவு இல்லை. brctl ஐ க
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "சுரங்க சாதனம் 'sit0' வேலை செய்யவில்லை"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
-"சாதனம் 'tun6to4' (from '$DEVICE') ஏற்கெனவே இயக்கதில் உள்ளது முதலில் அதை நிறுத்தவும்"
+"சாதனம் 'tun6to4' (from '$DEVICE') ஏற்கெனவே இயக்கதில் உள்ளது முதலில் அதை "
+"நிறுத்தவும்"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847
msgid ""
@@ -714,23 +679,29 @@ msgstr ""
"கொடுக்கப்பட்ட Pv6 இயல்பான நுழைவாயில் '$address' பாதை உள்ளது '$device_scope' "
"குறிப்பிட்ட நுழைவாயில் சாதனத்தை '$device' பயன்படுத்த முடியாது"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) இயக்கதில் உள்ளது..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "No 802.1Q VLAN ஆதரவு கர்னலில் இல்லை ${DEVICE}"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான சாதனம் '$device' காணவில்லை அல்லது இயக்கத்தில் இல்லை"
+msgstr ""
+"கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான சாதனம் '$device' காணவில்லை அல்லது இயக்கத்தில் "
+"இல்லை"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "கொடுக்கப்பட IPv4 முகவரியை '$ipv4addr' பொதுவாக பயன்படுத்த முடியாது"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Pv6to4 முன்னொட்டை அமைக்கும் போது பிழை"
@@ -738,3015 +709,3 @@ msgstr "Pv6to4 முன்னொட்டை அமைக்கும் போ
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "$progஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd இல்லை அல்லது இயக்கத்தில் இல்லை"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "ERROR "
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: ifup <சாதன பெயர்>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$prog for $ez_nameஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "incrond ஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "ஏற்கனவே நிறுத்தப்பட்டது."
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewallஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "UPS துவக்க கண்காணிப்பு(அடிமை)"
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்பாடு சுட்டி டீமானை நிறுத்துகிறது ($prog2):"
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "பழைய சிறப்பான $progஐ பணிநிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base செயலிழக்கப்பட்டது, ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "முனைய சுட்டி சேவையை துவக்குகிறது"
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "router discovery சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat டீமனை துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog ஏற்கெனவே இயங்குகிறது"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "ser2netஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "அகராதி எதுவும் நிறுவப்படவில்லை"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "vmpsdஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "$prog தரவுத்தளங்களை ஏற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "வரை"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ஃபயர்வால் இயங்கவில்லை."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ஃபயர்வால் கட்டமைக்கப்படவில்லை. "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "vshelper க்கு பாதை அமைக்கிறது"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS கோப்பு அமைப்பு வெளியேற்றம்: "
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "ஸ்பெக்ட்ர ட்ரான்ஸ்போர்ட்டை நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "விவரமான துவக்கத்தில் நுழைகிறது"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd ஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$sஐ கைம்பைல் செய்ய முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "$prog துவங்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup Rules Engine Daemon துவக்குகிறது... "
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "xend டீமானை துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "பிழை. இது துணை சேவையகமாக தோன்றுகிறது, kpropd.acl கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog)ஐ சேமிக்கிறது: "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog துவக்கம்"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "முன் ஏற்றப்பட்ட டீமானை துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "denyhosts cron சேவையை செயலிழக்கச்செய்கிறது: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "மீண்டும் ஏற்றுகிறது"
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "கணினி செய்தி பஸ்களை நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "$0: பிழை: போதிய முன்னுரிமைகள் இல்லை"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "nightly yum மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "ERROR: நிரல் /usr/sbin/முதல்துவக்கம் நிறுவப்படவில்லை"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "UPS கண்காணிப்பை நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "மாத Smolt மேம்படுத்தலை செயல்படுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "பயனர் குறிப்பிட்ட சங்கிலிகளை நீக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "$prog நிகழ்வை துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Nightly yum மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது."
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "udev நிகழ்வுகளை மறுஅழுத்த முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent ஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "rwho சேவையை நிறுத்துகிறது"
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "NIS சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது:"
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "தற்போதைய விதிகள் மற்றும் பயனர் குறிப்பிட்ட சங்கிலிகளை வெளியேற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "ஒயின் இரும வடிவ கையாளுதல்கள் பதிவு செய்யப்பட்டது."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "icecastஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tநல்வரவு"
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "கணினி துவக்கியை நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base நிறுத்தப்பட்டது"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "$prog க்கான அமைப்புக்கோப்பை சோதிக்கிறது: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: 'நிறுத்து' என அழை அல்லது 'மீண்டும் துவக்கு'!"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "FCoE துவக்க சேவையை துவக்குகிறது:"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME $DEVICE சாதனத்துடன் இணைக்கப்பட்டது"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "freshclam துவக்கு"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "$prog ஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:"
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "acpi daemonஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "greylistdஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "ாட் வலைப்பின்னல் மாயாவியை நிறுத்துக:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping துவக்கிறது: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet)ஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "puppet ஆரம்பிக்கிறது: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} ஐ துவக்குகிறது:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "TERM சங்கேதத்திற்கு வேலைகளை அனுப்புகிறது...."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "பதிவுகளை சுழற்றுகிறது:"
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** clamav-server ஐ கட்டமைக்க முடியும்"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "restorecondஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored daemonஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog}ஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "UPS கண்காணிப்பை துவக்குகிறது (முதன்மை): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc உள்ளீடுகள் நிலையற்றது"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog இயக்கியை துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "ktune sysctl அமைவுகளை செயல்படுத்துகிறது:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE daemon ஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "named ஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS மாயாவியை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb நிறுத்தப்பட்டது"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor டீமான்களை மீண்டும் ஏற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) இயங்கிக் கொண்டிருக்கிறது..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "முன் ஒட்டினை பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:"
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog ஏற்கனவே நிறுத்தப்பட்டது. "
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "INN சேவையை மீளேற்றுகிறது"
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor டீமான்களை நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "எல்லா சங்கிலியையும் வெளியேற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "MySQL தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} செயல்நீக்கப்பட்டது."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "incrond ஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "capi4linux ஆரம்பிக்கிறது:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "$dstக்கு வட்டு மறைகுறியாக்கத்தை நிறுத்துகிறது"
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcommஐ பணிநிறுத்துகிறது:"
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "லூப் சாதனத்தை நீக்குகிறது $dev: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "greylistdஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA டிமானை நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbalஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewallஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: கொள்கை $policyக்கு சங்கிலிகளை அமைக்கிறது: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG ஐ மீளேற்றுகிறது:"
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "yum-updatesdஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: பிழை: $prog இயங்கவில்லை"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: அனைத்து வினாக்களுக்கும் ஆம் என பதிலளி."
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "பப்பட் கட்டமைப்பை உருவாக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd சேவைகளுக்கு சோதிக்கிறது: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "$prog மீண்டும் துவக்குகிறது..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "செயல் கணக்கிடுதலை துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "YP சேவையை துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog ஏற்கனவே நிறுத்தப்பட்டது."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "தரவுத்தள சோதனை"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Video Disk Recorder ($prog) மறுதுவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயர்வால் விதிகளை $IP6TABLES_DATAக்கு சேமிக்கிறது: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "$progbaseஐ பணிநிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(சுட்டி எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 துவங்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "$SYSCTL_POSTலிருந்து sysctl அமைவுகளை செயல்படுத்துகிறது"
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "சேவை $prog மறு ஏற்ற செயலுக்கு துணைபுரியவில்லை: "
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat பிணைய டீமானை மீண்டும் ஏற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "ஏற்கனவே நிறுத்தப்பட்டது."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client ஐ மீளேற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: மீண்டும் சார்பை சோதிக்கிறது"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi டீமானை துவக்குகிறது... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Poundஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "$icalஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "NFS ஏற்றப்புள்ளியை அமைக்கிறது: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Poundஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "பைப் கோப்பு அமைப்புகளை வெளியேற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "தற்போதைய ktune sysctl அமைவுகள்:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "distributed compiler schedulerஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "இலக்கண பிழை"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "$ID ஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vncசேவகன் துவக்கம்"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "பிணையம் தடுக்கும் சாதனங்களை செயல்படுத்து:"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "$prog பணிநிறுத்தம் செய்கிறது"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "கணினி பதிவேட்டை துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "pkcsslotdஐ பணி நிறுத்துகிறது:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 ஐ மீளேற்றுகிறது:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd சேவையை துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "கட்டமைப்பு இலக்கண பிழையால் மீளேற்ற முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "புகுபதிவை மீண்டும் துவக்குகிறது:"
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "\"$s\" ஐ இயக்க முடியவில்லை."
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "இயங்கும் விருந்தினர்கள் இல்லை."
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "icecast streaming daemonனை ஆரம்பிக்கிறது: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell Monitors சேவையகம் ($prog) ஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "கர்னல் லாக்கரை துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "{$NAME} ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "INIT ஐ ஒரு பயனர் பாங்கிற்கு செல்ல சொல்கிறது"
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "$name ஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "சார்புகளை வரிசைப்படுத்த முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "cgroup-ஹிராச்சியில் ஏற்றுகிறது"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC smart card daemon ($prog) ஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** எச்சரிக்கை -- கணினி சரியாக பணிநிறுத்தம் செய்யப்படவில்லை. "
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "$prog கான $siteஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு /etc/radvd. விடுப்பட்டுள்ளது"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "லூப்பேக் கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது (மீண்டும் முயலவும்):"
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb இயக்கத்தில் இல்லை"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB ஏற்கெனவே இயங்குகிறது."
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "IPv6to4 முன்னொட்டை கணிக்கும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot பூட்டுகோப்பு இருக்கிறது"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog மீளேற்றப்பட்டது"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS tracker daemonஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "unboundஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "$prog in /tmp/sec.dump இல் டம்பிங் நிலை உள்ளது: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "NIS சேவையை துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "\"$s\". ($ret)ஐ இயக்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "RSA விசை உருவாக்கம்"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "PORT சூழல் அமைக்கப்படவில்லை."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "அனைத்து இயங்கும் சூழல்களை நிறுத்துகிறது"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "அடைப்புக்குறிகளை நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ஃபயர்வால் விதிகளை செயல்படுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "$LLDPADஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "NFS கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "வலைப்பின்னல் சொருகல் மாயாவியை துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Frozen Bubble சேவையகங்(களை) நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "util-vserver நிறுவலை பார்க்க முடியவில்லை (கோப்பு '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "எதிர்பார்க்கப்படுகிறது); முடிக்கிறது..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb இறந்துவிட்டது ஆனால் subsys பூட்டப்பட்டது"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "once|genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "$IPTABLES_DATA நெருப்பு சுவர் விதிகளை சேமிக்கிறது:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: அனைத்து தொடர்புகளையும் தடுக்கிறது:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr " $monitorஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:"
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "$namedஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "கடவுச்சொல் கோப்பினை நகர்த்து"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "விவரமற்ற துவக்கத்தில் நுழைகிறது"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "பிழை: சரியான $cfg கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** எச்சரிக்கை -- SELinux செயலிலுள்ளது"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled daemonஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent tracker ஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "ERROR: [ipv6_log] பாதையில் '$channel' உள் நுழைய முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog நிறுத்துகிறது:"
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt daemonஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "$prog பதிவு கோப்பை மீண்டும் திறக்கிறது: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "atop மாயாவி அமைப்பை மீளேற்றுகிறது:"
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver நிறுத்துகிறது:"
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "smb.conf கோப்பை மீளேற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "capi4linuxஐ நிறுத்துகிறது:"
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "upsdrvctlஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$செய்திகள்"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "INNFeed சேவையை நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "கணக்கிடுதலை செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} சேவையை நிறுத்துகிறது"
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner daemonகளை நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "நகர்கிறது"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI இல் விருந்தினர்களை மீண்டும் துவக்குகிறது ..."
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled daemonஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "RSA1 விசை உருவாக்கம்"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} செயல்நீக்கப்பட்டது."
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "cache $s.koஐ துடைக்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "$icaஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: இணைப்பு செயல்படவில்லை"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "ktune அமைவுகள் செயல்படுத்தப்படவில்லை. "
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "கணக்கிடுதல் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "ERROR: ரூட் மட்டும் முதல் துவக்கத்தில் இயங்குகிறது"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "ejabberdஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "அமைப்பை மீளேற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "CRASH கோப்பு காணப்பட்டது, srv துவக்கப்படவில்லை"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "$PROG சான்றிதழை தயாராக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "CIFS ஏற்றப்புள்ளியை அமைக்கிறது: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "$prog (DHCPv6)ஐ பணிநிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "makehistory மற்றும்/அல்லது makedbz innd துவக்குவதற்கு முன் இயக்கு."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "உள் கோப்பு அமைப்பு பகுதியை செயல்படுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "NCP ஏற்றப்புள்ளி செயலில்:"
-
-#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "குறிப்பிட்ட fetch-crlஐ செயல்நீக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "exim பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: பிழை: நிரல் நிறுவப்படவில்லை"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: தொகுதிகளை இறக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns-recursor நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "செயற்களத்தை காணவில்லை"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: மீண்டும் ஏற்றுதல் துணைபுரியவில்லை"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog இயக்கத்தில் இல்லை "
-
-#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
-#~ msgstr "sfcb ($pid) இயக்கத்தில் உள்ளது..."
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "namedஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "$prog ஐ நிறுத்துகிறது:"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$prog க்கு $ez_name ஆரம்பிக்கப்படுகிறது: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "puppetஐ மீண்டும் தொடங்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "qemu பயன்பாடுகளுக்கு பதிவு செய்யப்படாத இரும கையாளி"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: பழைய ஃப்யர்வாலை மறுசேகரிக்கிறது:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS பங்கை பணிநீக்கம் செய்கிறது: "
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: ஏற்கெனவே இயக்கத்தில் உள்ளது"
-
-#~ msgid "Resuming guest $name: "
-#~ msgstr "விருந்தினர் $nameஐ மீண்டும் தொடங்குகிறது: "
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "sfcb இயங்கவில்லை, ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog வலிமையை நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "${prog} கட்டமைப்பு கோப்பை மீண்டும் ஏற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "smokepingஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "vncserver துவக்கம்"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "பிணைப்பில்லாத கட்டுப்பாடு விசை மற்றும் சான்றிதழை உருவாக்கிறது: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "INND சேவைகளை நிறுத்துகிறது (கடினமான வழியில்): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base செயலிழக்கப்பட்டது, ஆனால் subsys பூட்டப்பட்டது"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "argusஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup Rules Engine Daemonஐ நிறுத்துகிறது..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL மாயாவியை நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "asteriskஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "arptables_jfஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd ஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "மீளேற்றுகிறது"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot பூட்டு கோப்பில் இருக்கவில்லை"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet)ஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "தற்கரீதியான தொகுதி மேலாண்மையை அமைக்கிறது:"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "ladvdஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn துவக்கிறது: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} ஐ மீளேற்றுகிறது:"
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd ஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "விண்டோஸ் பயன்பாடுகளுக்கு இருமம் கையாளுதலை ஏற்கனவே பதிவு செய்யப்பட்டது"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid இயக்கத்தில் உள்ளது..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "/proc உள்ளீடுகள் பார்வையை சரி செய்கிறது"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "நிரல் இயக்கத்தில் இல்லை"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "INN செயலில் உள்ள சேவையை நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "அனைத்து ${MODULE_NAME} இயக்கிகளையும் நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "ஒன்றுமில்லாத"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune உள்ளிருக்கவில்லை."
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "மீண்டும் துவக்குகிறது..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "கர்னல் லாக்கரை பணி நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog தரவுத்தளங்களை ஏற்றுகிறது"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "CIM சேவையகம் இயங்கவில்லை, ஆனால் பூட்டப்பட்ட கோப்பு உள்ளது"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid AMQP daemonஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "UPS இயக்கி கட்டுப்படுத்தியை துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent seed கிளையனை பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "xend டீமானை மீண்டும் ஏற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "கணினியை நிறுத்துகிறது..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi டீமானை மீண்டும் ஏற்றப்படுகிறது... "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES இல்லை."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "அகச்சிவப்பு தூர கட்டுப்பாடு ஆரம்பமாகிறது ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "$prog நிலை தெரியவில்லை"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "YP சேவகனை நிறுத்துகிறது:"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயர்வால் கட்டமைக்கப்படவில்லை. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "மாத smolt வேலை செயல்படுத்தப்படவில்லை."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog சோதனை"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: status {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "NIS சேவையை பிணைக்கிறது:"
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "டேப் துணை உள்ளது: tunctl காணப்படவில்லை"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: killproc {pids} [signal]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat பிணைய டீமானை நிறுத்துகிறது:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "NIS சேவையை மீளேற்றுகிறது"
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE daemonஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "xen blktapctrl daemonகளை நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "rusers சேவைகளை நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle cron சேவையை செயலிழக்கச்செய்கிறது: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "dundஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "Orbitedஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "$progக்கான கட்டமைப்பை மீளேற்றுகிறது:"
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "கணினி செய்தி பஸ்ஸை துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "$gatewayஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:"
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "ladvd பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog தரவுத்தளங்களை இறக்குகிறது"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "distributed compiler daemonஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA டீமனை துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "முடிந்தது "
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG நிறுத்துகிறது:"
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "supervisord ஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Suspending $name: "
-#~ msgstr "$nameஐ விலக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "vbi proxy டீமானை துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "nightly yum மேம்படுத்தலை செயல்படுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "பின் ஒட்டினை மீளேற்றுகிறது:"
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "mapsஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT smart card முனைகளை ஆரம்பிக்கிறது: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "கட்டமைக்கப்படாதது: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ஃபயர்வால் விதிகளை $IPTABLES_DATAக்கு சேமிக்கிறது: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "பிணைய அளவுருக்களை அமைக்கிறது..."
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "distributed compiler daemonஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor daemonகளை துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "vshelper பாதை அமைக்கப்படவில்லை"
-
-#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-#~ msgstr "ஒரு முறையாவது fetch-crl ஐ துவக்கத்தில் எடுப்பதற்கு இயங்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth game சேவையகத்தினை நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored daemonகளை நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "இப்போது SMART சாதனங்களை சோதிக்கிறது: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "மோனோடோன் தரவுத்தளத்திற்கு பாக்கெட்டுகளை இறக்குகிறது"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog இயக்கத்தில் உள்ளது..."
-
-#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-#~ msgstr "$LLDPAD மீளேற்றுவதை துணை புரியவில்லை: "
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) நிறுத்தப்பட்டது"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG துவக்குகிறது:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "icecast streaming daemonஐ பணிநிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: ஃபயர்வாலை துடைக்கிறது:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(கோப்பு அமைப்புகளை சரிபார்க்கிறது)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "கட்டமைப்பு இலக்கண பிழையால் $httpd ஐ மீளேற்றவில்லை"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "$SERVICE ஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்பாடு சுட்டி டீமானை ஆரம்பிக்கிறது ($prog2)"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "NIS டொமைன் பெயரை $NISDOMAIN அமைக்கிறது: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Frozen Bubble சேவையகங்(களை) துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "auto nice daemon துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "தரவுத்தள வடிவத்தை சோதிக்கிறது:"
-
-#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URIஇல் விருந்தினர்களை விலக்குகிறது..."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "$progஐ துவக்குகிறது: $conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "up-imapproxy டீமானை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது:"
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "புதிய மாஸ்டர் $progஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC சேவையகம்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "விருப்பங்கள்:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "பாக்கெட் இறக்குமதி"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$கோப்பு: "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "பழைய விசையை இழக்க கோப்பினை நீக்கவும்"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "நிரல் செயலிழக்கப்பட்டது, ஆனால் /var/run pid கோப்பு உள்ளது"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "$progஐ நிறுத்தவில்லை: iscsi அமர்வுகள் இன்னும் செயலிலுள்ளது"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "தரவுத்தளங்களை ஏற்றுவதில் $prog பிழை, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.logஐ "
-#~ "சரிபார்க்கவும்"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr " Orbitedஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent seed கிளையனை ஆரம்பிக்கிறது: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "pand பணி நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "INND சேவைகளை நிறுத்துகிறது (மெதுவாக): "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapdஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "\"$user\" ஆல் $file ஐ படிக்க இயலாது "
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "distributed compiler schedulerஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 நிறுத்துகிறது:"
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "தரவுத்தளத்தின் பழைய பதிப்பு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது."
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr ""
-#~ "சில தவறானது ஏற்பட்டுவிட்டது, கைமுறை தலையீடு தேவைப்படுகிறது, மீண்டும் துவக்கவா?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid AMQP daemonஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Manifest இல்லை: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES இல்லை."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP சேவையகத்தை துவக்குதல்: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS தேடும் டீமானை துவக்குதல்: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Nightly apt மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT smart card முனைகளை நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr " arptables நெருப்பு சுவர் விதிகளை செயல்படுத்துகிறது"
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "செர்ட்ஸ் உருவாக்கம்"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "cgroup-ஹிராச்சியை ஏற்றுநீக்குகிறது"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "rwho சேவைகளை துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi மாயாவியை நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது:"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "லூப்பேக் கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயர்வால் விதிகளை நீக்குதல்: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "முன்னிருப்பு சாதன ஒப்பீட்டை ஏற்றுகிறது"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog முடக்கப்பட்டது ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "dund பணி நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewallஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:"
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "பணிநிறுத்தம் செய்கிறது..."
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "கன்சோல் சுட்டி சேவையை நிறுத்துகிறது"
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "vshelper பாதை அமைக்கப்படவில்லை"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "ser2net ஐ மீளேற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "CIM சேவையகத்தை பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell Monitors server ($prog)ஐ துவக்குதல்: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd ஐ நிறுத்துகிறது:"
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "RSA விசையை சேவையகம் $MONOTONE_KEYIDக்கு உருவாக்குகிறது"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "${desc} (${prog})ஐ துவக்குதல்: "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM server ($pid) இயங்குகிறது"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "$prog துவங்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns-recursor துவங்குகிறது: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "denyhostsஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "விண்டோஸ் பயன்பாடுகளுக்கு இருமம் கையாளுதலை பதிவு நீக்குகிறது:"
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "telescope daemonஐ பணி நீக்கம் செய்கிறது:"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: தொகுதிகளை இறக்குதல்: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "மாத smolt பணி செயல்படுத்தப்பட்டது."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$prog கான $file துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "sge_shadowdஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது"
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "'$NISDOMAIN' என்பது செயற்களமாகும்"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: புதிய ஃபயர்வாலை செயற்படுத்துகிறது:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "IPv6 ஆதரவோடு கர்னல் உருவாக்கப்படவில்லை"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG நிறுத்தப்படுகிறது:"
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "ACCEPT செயலுடன் உள்ளமைந்த சங்கிலியை மீட்டமைக்கிறது:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s நிறுத்தப்பட்டது"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Video Disk Recorder ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "சேவையை துவக்கு $1 (Y)ஆம்/(N)இல்லை/(C)தொடர்? [Y] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd ஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog ஏற்கெனவே இயங்குகிறது."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent tracker ஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "கோப்பு அமைப்பை சோதிக்கிறது"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "$prog daemon ஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "$progஐ துவங்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "நிரல் இயக்கத்தில் உள்ளது."
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** உங்களை செல்லுக்குள் செல்லும் போது கணினி மீண்டும் துவங்கும்"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "supervisord ஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** உங்களை ஷெல்லுக்குள் செல்லும் போது கணினி இயக்கத்தில் இருக்கும்"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog நிறுத்தப்பட்டது"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "$spoolerஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:"
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "$prog தரவுத்தளங்களை ஏற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} சேவையை துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: no value for size option, skipping"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "NIS செயற்களத்தை அமைக்கிறது: "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "$gatewayஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"scandvb -o vdr\"ஐ பயன்படுத்தி dvb-apps தொகுப்பிலிருந்து ஒன்று உருவாக்கவும்."
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} எலிவேட்டருக்கு மாற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "செயலில் உள்ள CIFS இயக்க புள்ளிகள்: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "DSS குறியீடு உருவாக்கம்"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog பணிநிறுத்தம் செய்கிறது"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 RSA புரவலன் விசையை உருவாக்குகிறது:"
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog இயக்கியை நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "$prog (DHCPv6)ஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "INND கணினியை துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "$monitorஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "அட்டவணை: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "தேவையான அடைவுகளை உருவாக்குகிறது"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi DNS daemon மீண்டும் ஏற்றப்படுகிறது... "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL: ${FIREHOL_AUTOSAVE}க்கு ஃபயர்வாலை சேமிக்கிறது:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Nightly apt மேம்படுத்தல் செயல்படுத்தப்பட்டது."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine சூழல் வரலாறு டீமானை நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "பின் ஒட்டினை துவங்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt daemonஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "$dagenஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "$gatewayஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "மீண்டும் துவக்கு"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "exim துவங்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "xend daemonஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s செயலிழக்கப்பட்டது, ஆனால் வேறு ஸ்கிரிப்ட் இயங்குகிறது."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "NIS சேவையை நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "monotone சேவையகத்தினை நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "NCP ஏற்றப்புள்ளிகள் அமைக்கப்பட்டது:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "கட்டமைப்பு puppetmasterஐ உருவாக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: cipher விருப்பத்திற்கு மதிப்பு இல்லை, தவிர்க்கிறது"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Avahi டீமானை பணி நீக்கம் செய்கிறது:"
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND சேவையை துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog இயங்குகிறது"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: hash விருப்பத்திற்கு மதிப்பு இல்லை, தவிர்க்கிறது"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "$SERVICE கட்டமைப்பை மீளேற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ஃபயர்வால் விதிகளை நீக்குதல்: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 இந்த வகையில் அழைக்கப்படாது"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts ஏற்கெனவே இயங்குகிறது."
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Gadget டீமனை துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle cron சேவையை செயல்படுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "பிணையத்திற்கு காத்திருக்கிறது..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON அமைக்கப்படவில்லை."
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "pkcsslotdஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "puppetmasterஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "இறந்தது ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்பாடு டீமான் மீளேற்றப்படுகிறது ($prog): "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "பழைய சேவையக கடவுச்சொல் கோப்பினை புதிய இடத்திற்கு நகர்த்த முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2banஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "$spoolerஐ நிறுத்துகிறது:"
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS க்கு குறிப்புள்ள விசை தேவைப்படுகிறது, தவிர்க்கிறது"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "இறந்துவிட்டது subsys பூட்டப்பட்டது"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog வெளியேறியது"
-
-#~ msgid "failed to shutdown in time"
-#~ msgstr "நேரத்தில் பணி நிறுத்த முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "அடுத்தமுறை துவங்கும் போது fsck வலியுருத்தப்படும்."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr ""
-#~ "FireHOL: (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules)புதிய ஃபயர்வாலை செயல்படுத்துகிறது:"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "மாத Smolt மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron சேவை செயல்படுத்தப்படவில்லை."
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 இல்லை"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "வ: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Gnokii SMS daemon ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r kernelrelease: கர்னல் வெளியீடு பதிப்பை குறிப்பிடு"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "$progஇல் நிலை $rc "
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "விண்டோஸ் பயன்பாடுகளுக்கு இருமம் கையாளுதலை பதிவு செய்கிறது:"
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "pandஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Gnokii SMS daemon ($prog)ஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
-
-#~ msgid "$prog already running: "
-#~ msgstr "$prog ஏற்கனவே இயங்குகிறது:"
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Gadget டீமனை துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** /usr/share/doc/clamav-server-*/README how என்பதைப் பார்க்கவும்"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "INND சேவைய நிறுத்துகிறது (PID காணப்படவில்லை, கடினமான வழி): "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr "FireHOL: ஒரு தற்காலிக கோப்பில் உங்களது பழைய ஃபயர்வாலை சேமிக்கிறது:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "NFS ஏற்றப்புள்ளிகள்: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "router discovery ஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "மற்ற கோப்பு அமைப்புகளை ஏற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "qemu இரும வடிவ கையாளிகள் பதிவு செய்யப்படுகின்றன."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "பொது முகவரி இரட்டை நெறிமுறை டீமான்"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog)ஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "$serverஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c configfile\t: கட்டமை கோப்பினை குறிப்பிடு"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "irattach பணிநிறுத்தம்"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "NFS பூட்டுவதை நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயர்வால் இயங்கவில்லை."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "$prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERSஐ துவக்குகிறது"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "நிலைவட்டு தட்பவெப்ப கண்காணிப்பு டீமானை நிறுத்துகிறது ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "irattach துவக்கம்"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "$prog alias கோப்பை மீளேற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "$prog ஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "முன் ஏற்றப்பட்ட daemon ஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC smart card daemon ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff இயக்கியை துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$prog க்கு $ez_name பணி நிறுத்தப்படுகிறது: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு /etc/sysconfig/arptables விடுப்பட்டுள்ளது"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "stat அடைவு ($STAT_PATH)ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Bandwidthd network traffic monitorஐ நிறுத்துகிறது:"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "$PROG கட்டமைப்புக்கு தயாராகிறது:"
-
-#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-#~ msgstr "$uri URIஇல் விருந்தினர்களை புறக்கணிக்கிறது"
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver பணிநிறுத்தம்"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled டீமானை நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட பிணைய தடை சாதனங்கள்:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine சூழல் வரலாறு டீமானை ஆரம்பிக்கிறது: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "denyhostsஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog கம்பைல் செய்யப்பட்டது"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart|configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "இயக்கத்தில் இல்லை"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "பைப் கோப்பு முறையை வெளியேற்றுகிறது (மீண்டும் முயலவும்): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "cyrus.conf கோப்பை மீளேற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr " $LLDPADஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "$indexerஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "systemtap ஸ்கிரிப்ட்டுகளை துடைக்கிறது: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "இடைய அடைவு ($CACHE_PATH)ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$prog கான $fileஐ மீளேற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog இயக்கத்தில் இல்லை"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "$prog கட்டமைப்பினை மீண்டும் புதுப்பிக்கிறது: "
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URIஇல் விருந்தினர்களை பணி நிறுத்தம் செய்கிறது..."
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "தற்போதைய விதிகள் மற்றும் பயனர் குறிப்பிட்ட சங்கிலிகளை தூய்மைப்படுத்துகிறது"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP passwd சேவையை நிறுத்துகிறது : "
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "நிரல் இயக்கத்தில் இல்லை."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "udev persistent விதிகளை சேர்க்கிறது"
-
-#~ msgid "Shutting down $name: "
-#~ msgstr "$nameஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "தரவுத்தளம் துவக்குதல்"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "CRITICAL "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS ஒதுக்கத்தை துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} சேவையை மீண்டும் ஏற்றுகிறது:"
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "***கோப்பு அமைப்பை சோதிக்கும் போது பிழை நேர்ந்தது."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "DROP ற்கான இலக்கு கொள்கைகளை மாற்றுகிறது"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} மீளேற்றுகிறது:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "dropbear DSS புரவலன் குறியீட்டை உருவாக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "$prog கட்டமைப்பினை மீண்டும் படிக்கிறது: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "சார்பு லூப் $sஇல் காணப்பட்டது"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s கடவுச்சொல் பாதுகாக்கப்பட்டது"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "INSECURE OWNER FOR $key"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG}காணப்படவில்லை:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "தற்போதைய எலிவேட்டர் அமைவுகள்:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "நிலைபொருளை ஏற்றுகிறது"
-
-#~ msgid "Timeout on stopping $server"
-#~ msgstr "$server நிறுத்துவதில் நேரம் முடிந்த்து "
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "liquidwar விளையாட்டு சேவையகத்தை ஆரம்பிக்கிறது: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "தரவுத்தளங்களை ஏற்றுவதில் $prog பிழை, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.logஐ "
-#~ "சரிபார்க்கிறது"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "auto nice daemonஐ பணி நீக்கம் செய்கிறது:"
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "அனைத்து இயங்கும் விருந்தினர்களை நிறுத்துகிறது"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "dropbear RSA புரவலன் குறியீட்டை உருவாக்குகிறது: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "$prog ஐ மீளேற்றுகிறது:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு:$prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "எல்லா செயல்களையும் நிறுத்த KILL அனுப்பப்படுகிறது..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "IB சப்நெட்டை மீண்டும் வருடுகிறது:"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG தற்போதைய விதிகளை சேமிக்கிறது"
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi DNS daemon ஐ துவக்குகிறது... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth game சேவையகத்தை துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Bandwidthd network traffic monitor துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP passwd சேவையை அமைக்கிறது: "
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "$indexerஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "CIM சேவையகம் இயங்கவில்லை, ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "நிரல் அல்லது சேவை நிலை தெரியவில்லை"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "ஒரு $type பெயரை குறிப்பிடவும்"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "பிழை. முன்னிருப்பு தரவுத்தளம் இல்லை."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: நேரத்தோடு ஒத்திசைகிறது: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "Stray lockfile உள்ளது, அதனை நீக்குகிறது."
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file உரிமையாளர் \"$user\""
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "$prog $site க்காக துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name ஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "${NAME} ஐ மீளேற்றுகிறது:"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Video Disk Recorder ($prog) துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$progஐ நிறுத்துகிறது"
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name துவங்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "puppetmasterஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbal ஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "DSA விசை உருவாக்கம்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "xen blktapctrl daemonஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "nsdஐ துவக்குகிறது:"
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "ஸ்பெக்ட்ர போக்குவரத்தை துவங்குகிறது: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog நிறுத்து"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "YP சேவகன் சேவையை நிறுத்துகிறது:"
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "சேவையக விசை ஏற்கனவே நிறுவப்பட்டது"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "ப்ளூடூத் சாதனங்களை செயல்படுத்துகிறது:"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "அடுத்த முறை துவங்கும் போது fsck தவிர்க்கப்படும்"
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tscript(s)\t: systemtap ஸ்கிரிப்டுகளை குறிப்பிடு"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "உள்ளமை இடமாற்று பகிர்தல்களை செயல்படுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner daemonகளை துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "கலக்கி அமைப்பை சேமிக்கிறது"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr " rfcomm துவங்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr "எச்சரிக்கை: $prog வெளியேற்றப்படவில்லை, start/restart தோல்வியடைந்திருக்கலாம்"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "க்ளெமன்ட்டை நிறுத்து"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 DSA புரவலன் விசையை உருவாக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "$display_nameஐ நிறுத்துகிறது:"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-#~ msgstr "fetch-crl செயல்படுத்தப்படவில்லை."
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "பிணைய-இணைப்பு கோப்பு அமைப்புகளை சோதிக்கிறது"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "$prog உடன் வெளிப்பாடு தொகுதி இல்லாமல் $module பணி நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot விளையாட்டு சேவையகத்தை ஆரம்பிக்கிறது: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "argusஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog}ஐ பணிநிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "hostname ${HOSTNAME}ஐ அமைக்கிறது: "
-
-#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "FCoEதுவக்க சேவையை நிறுத்துகிறது:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "$prog உடன் வெளிப்பாடு மாதிரி $moduleஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "ERROR: [ipv6_log] 'செய்தி' காணவில்லை (arg 1)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "freshclam டீமன் NOT மேல் மற்றும் இயங்குகிறது (இதை சரிபார்க்கவும்)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog முடக்கப்பட்டது subsys பூட்டப்பட்டது"
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "$uri URIஇல் விருந்தினர்களை இயக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "தொடர்பற்ற வித்துகளை சேமிக்கிறது : "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN பகுதியை ஏற்றுகிறது"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "ctdbd ஐ நிறுத்துகிறது"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "உள் கோப்பு முறைமையை ஏற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "விசை உருவாக்கம்"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client துவங்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "$NAMEஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "Pre-0.26 மோனோடோன் தரவுத்தளம் கையால் நகர்த்தப்பட வேண்டும்: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: கூடுதல் தொகுதிகளை ஏற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "exim சான்றிதழை துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "rusers சேவையை துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL: ${FIREHOL_CONFIG}கோப்பை செயல்படுத்துகிறது:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "systemtap ஸ்கிரிப்ட்டுகளை தொகுக்கிறது: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS மாயாவியை துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "telescope daemonஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "vmpsdஐ பணி நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "nightly apt மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "NFS சேவையை துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot game சேவையகத்தை நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "already active"
-#~ msgstr "ஏற்கனவே செயல்பாட்டில் உள்ளது"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "NHAL மாயாவியை துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "unboundஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "எந்த ஸ்கிரிப்ட்களும் இல்லை."
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "/proc உள்ளீடுகள் நிலையானது"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு:$0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-#~ msgstr "fetch-crl குறிப்பிட்டதலை செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது."
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(துவக்கப்படவில்லை, சேவைகள் எதுவும் பதிவுசெய்யப்படவில்லை: "
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "$PROGஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel நிறுத்தப்பட்டது"
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: அங்கீகரிக்கப்படாத சேவை"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "sfcb இயங்கவில்லை, ஆனால் பூட்டப்பட்ட கோப்பு உள்ளன"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name ஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "மேலும் தகவல்களுக்கு $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ஐ "
-#~ "பார்க்கவும்."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "$SERVICEஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "zfs பகிர்வுகளை ஏற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "INSECURE MODE FOR $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "புதிய நச்சு-தரவுத்தளத்தை ஏற்றுகிறது:"
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Crossfire game சேவையகத்தை நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "கணக்கிடும் வேலையை நிறுத்துகிறது."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "$prog ஐ மீளேற்றுகிறது:"
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "நிலைவட்டு தட்பவெப்ப கண்காணிப்பு டீமான் ஆரம்பமாகிறது ($prog):"
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "கணினி மீண்டும் துவக்கப்படும் போது அப்படியே நில்..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Avahi DNS daemonஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP சேவையகத்தை பணிநிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "வாசகர் நிகழ்வு சேர்த்தல்/நீக்குதல் நிகழ்வுகளுக்கு காத்திருக்கிறது..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறது:"
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-துணை ஏஜென்ட்டை பணிநிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "$serveஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "CIM சேவையத்தை துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaverஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "rstat சேவைகளை நிறுத்துகிறது"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "NTP சேவையகம் $ntpstep அல்லது $ntpconfஇல் குறிப்பிடப்படவில்லை"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "$prog மீண்டும் துவக்குகிறது:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "liquidwar game சேவையகத்தை நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "nscaஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff இயக்கியை நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "qemu இரும வடிவ கையாளிகள் பதிவு செய்யப்படவில்லை."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 RSA புரவலன் விசையை உருவாக்குகிறது:"
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "CRLsஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ஃபயர்வால் தொகுதிகள் ஏற்றப்படவில்லை."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "ஸ்டேல் பூட்டு கோப்புகள் $directoryஇல் இருக்கலாம்"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: கூடுதல் தொகுதிகளை ஏற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "swap ஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: ஏற்கனவே இயங்குகிறது"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "பிழை: [ipv6_log] பதிவு மதிப்பு செல்லாது '$level' (arg 2)"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "$indexerஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:"
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base}ஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "INNWatch சேவையை நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "asterisk ஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "துவக்கிகள் இன்னும் இணைக்கபடுவர்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "YP சேவையை துவக்குகிறது:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog ஏற்கனவே இயங்குகிறது."
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "chrony கட்டளை குறியீட்டை உருவாக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "$icalஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:"
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "உள் கோப்பு அமைப்பு ஒதுக்கங்களை சோதிக்கிறது"
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd துவங்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog துவங்குகிறது: "
-
-#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-#~ msgstr ""
-#~ "libvirt-விருந்தினர்களை ஏதாவது விருந்தினர்களை துவக்கத்தில் கட்டமைப்பதை துவக்குகிறது"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "innd பணிநிறுத்தம்"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "rstat சேவையை துவக்குகிறது"
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron சேவை செயல்படுத்தப்பட்டது."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} ஐ மீளேற்றுகிறது:"
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "eximஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "தொகுப்பு sendmail-cf க்கு மேம்படுத்தல் கட்டமைப்பு தேவைப்படுகிறது."
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "restorecondஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "நிரல் செயலிழக்கப்பட்டது மற்றும் /var/lock பூட்டு கோப்பு உள்ளது"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) இயக்கத்தில் உள்ளது..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "$prog மாயாவி அமைப்பை மீளேற்றுகிறது:"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "${prog} conig கோப்பை மீளேற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "$dstக்கு விசை கோப்பினை காணவில்லை, தவிர்க்கிறது"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "$progname துவங்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "ypserv.conf கோப்பை பாதுகாப்பாக மீளேற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Moodle cron சேவை செயல்படுத்தப்படவில்லை."
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "ஏற்கனவே இயங்குகிறது."
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "துவக்கு"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "RPMS ஐ குழு $groupல் புதுப்பிகிறது: "
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "கட்டமைப்பு இலக்கண பிழையால் $httpd ஐ மீளேற்றவில்லை "
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "${desc} (${prog}) பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
-
-#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "குறிப்பிட்ட fetch-crlஐ செயல்படுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "reload unimplemented"
-#~ msgstr "மறுஏற்றலை நிறைவேற்றுகிறது"
-
-#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-#~ msgstr "dhclient NTP சேவையகத்திற்கு க்ரோனியை சேர்க்கிறது: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்பாடு டீமானை நிறுத்துகிறது ($prog):"
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "கட்டமைக்கப்படவில்லை: $prog, /etc/gkrellmd.conf இல்லை"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Crossfire game சேவையகத்தை ஆரம்பிக்கிறது: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: பிழை: போதிய முன்னுரிமைகள் இல்லை"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "/etc/fstab இடமாற்றுக்களை செயல்படுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "*** கணினியை மீட்க பாதுகாப்பு வலியுறுத்துதலை செயல்நீக்குகிறது."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "$progname நிறுத்துகிறது:"
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "நிறுத்தப்பட்டது"
-
-#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-#~ msgstr "பணிநிறுத்த செயலானது கோரப்பட்டது ஆனால் SHUTDOWN_TIMEOUT அமைக்கப்படவில்லை"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog துணைபுரியவில்லை"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN பகுதியை மேலேற்றுகிறது"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "$dagentஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "ஒயின் இரும வடிவ கையாளுதல் பதிவு செய்யப்படவில்லை."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "பிழை: [ipv6_log] Syslog தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது, ஆனால் இரும 'logger' இல்லை அல்லது "
-#~ "இயங்கவில்லை"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "up-imapproxy டீமானை துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "$nameஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${ELEVATOR} எலிவேட்டரை செயல்படுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-subagentஐ துவக்குகிறது:"
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM சேவையகம் இயங்கவில்லை"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "$serverஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:"
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "puppetஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2ban ஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "PostgreSQL ஐ பயன்படுத்தும் முன் நீங்கள் தரவு வடிவத்தை மேம்படுத்த வேண்டும்."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Audio Entropy daemonஐ துவக்குகிறது... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "முதன்மை கோப்பு அமைப்பை எழுது-படி பாங்கில் மீளேற்றுகிறது."
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog ஐ ஆரம்பிக்கிறது"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "Unmounting $mountpoint:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Nightly yum மேம்படுத்தல் செயல்படுத்தப்பட்டது."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "வன்பொருள் கடிகாரத்தை கணினி நேரத்திற்கேற்ப ஒத்திசைக்கிறது"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "$spoolerஐ துவங்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "$monitorஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "அமைப்பு விசை அல்லது கோப்பு செல்லாது"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "NOTICE "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "sysctl அமைவுகளுடன் மீண்டும் சேமிக்கப்படுகிறது: "
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name ஐ துடைக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "allow_ypbind SELinux பூலியன் செயல்படுத்தவும்"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi மாயாவியை துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "vbi பதிலாள் டீமானை நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: திட்டத்திற்கான சங்கிலி $policy ஐ அமைக்கிறது: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "தானாக மீண்டும் துவக்குதல் நிகழ்துகொண்டிருக்கிறது"
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "allow_ypbind SELinux பூலியனை செயல்நீக்கவும்"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "smokepingஐ மீளேற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "httpd shutdown"
-#~ msgstr "httpd பணிநிறுத்தம்"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME}ஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயர்வால் தொகுதிகள் ஏற்றப்படவில்லை."
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog} ;sudlldhsuld: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "nightly apt மேம்படுத்தலை செயல்படுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd சேவையை நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "கட்டமை கூட்டல்"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "விதிகள் கட்டமைப்பை மீளேற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "qemu பயன்பாடுகளுக்கு இரும கையாளி பதிவு செய்யப்படுகிறது"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "nsdஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc கோப்பு அமைப்பை காணவில்லை"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd துவங்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "rhnsdஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "denyhosts cron சேவையை செயல்படுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG துவக்குகிறது :"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "monotone சேவையகத்தை துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog flush"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "Moodle cron சேவை செயல்படுத்தப்பட்டது."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "yum-updatesdஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயர்வால் விதிகளை செயல்படுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:"
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Audio Entropy daemonஐ பணி நீக்கம் செய்கிறது:"