aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr@latin.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr@latin.po')
-rw-r--r--po/sr@latin.po3203
1 files changed, 194 insertions, 3009 deletions
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
index cd8426cb..fe94d747 100644
--- a/po/sr@latin.po
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -1,24 +1,21 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Milos Mijatovic <mijatix@gmail.com>, 2008
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
-"Language-Team: <XX@li.org>\n"
-"Language: sr@latin\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Greška, neki drugi domaćin već koristi adresu ${IPADDR}."
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:07-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
+"Language-Team: <XX@li.org>\n"
+"Language: sr@latin\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -32,11 +29,7 @@ msgstr "upotreba: ifup-aliases <mrežni-uređaj> [<podešavanje-roditelja>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Nedostaje udaljena IPv4 adresa tunela, podešavanje nije ispravno"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""
@@ -44,11 +37,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Nedostaje parametar „IPv6 adresa“ (arg. 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Upotreba: killproc [-p piddatoteka] [ -d zastoj] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -60,35 +53,26 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Nepodržan razlog „$reason“ za slanje okidača za radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
"$alias uređaj ${DEVICE} izgleda da nije prisutan, odlažem inicijalizaciju."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} je mrtav ali pid datoteka postoji"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Molim iznova pokrenite umrežavanje sa „/sbin/service network restart“"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** kada napustite ljusku."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp za ${DEVNAME} izlazi"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "pppd pokrenut za ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} pri ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Određujem IP podatke za ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "UPOZORENJE"
@@ -96,31 +80,23 @@ msgstr "UPOZORENJE"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Nedostaje parametar „IPv6 prolaz“ (arg. 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Upotreba: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base pokretanje"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-"Argument 1 je prazan a treba da sadrži ime sprege - preskoči IPv6to4 "
-"inicijalizaciju"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd kontrola uključena, ali podešavanje nije potpuno"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "Uređaj ${DEVICE} ima MAC adresu drugačiju od očekivane, zanemarujem."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Nedostaje parametar „adresa“ (arg. 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "Adresa servera nije navedena u /etc/sysconfig/netconsole"
@@ -128,11 +104,11 @@ msgstr "Adresa servera nije navedena u /etc/sysconfig/netconsole"
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Nedostaje parametar „IPv6 MTU“ (arg. 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Podižem spregu povratne petlje: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "PROŠLO"
@@ -144,7 +120,7 @@ msgstr "Zadata adresa „$addr“ nije globalna IPv4 adresa (arg. 1)"
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Nedostaje parametar „izbor“ (arg. 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -152,25 +128,24 @@ msgstr ""
"IPv6to4 podešavanju je potrebna IPv4 adresa na pridruženoj sprezi, ili "
"navedena drugačije"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "greška u $FILE: nije naveden uređaj ili ip adresa"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "Uređaj „$DEVICE“ nije podržan kao ispravno GRE ime uređaja."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "Uređaj ${DEVICE} ima MAC adresu drugačiju od očekivane, zanemarujem."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd kontrola uključena, ali podešavanje nije potpuno"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Greška, neki drugi domaćin već koristi adresu ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -178,12 +153,11 @@ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Pravljenje tunelskog uređaja „$device“ nije proradilo"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "Inicijalizujem netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -191,27 +165,35 @@ msgstr ""
"Uređaj ${DEVICE} ima MAC adresu ${FOUNDMACADDR}, umesto podešene adrese "
"${HWADDR}. Zanemarujem."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "NEUSPELO"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "Određujem IP podatke za ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} je zaustavljen"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Upotreba: daemon [+/-nivofinoće] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "greška u $FILE: neispravan broj pseudonima"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Uređaj „$device“ ne postoji"
@@ -220,28 +202,26 @@ msgstr "Uređaj „$device“ ne postoji"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Upotreba: ifup <ime uređaja>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
"GREŠKA: ne mogu da dodam vlan ${VID} kao ${DEVICE} na uređaju ${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr "Upozorenje: sprega „tun6to4“ ne podržava „IPV6_DEFAULTGW“, zanemarujem"
-
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Podižem spregu $i: "
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+msgstr ""
+"Upozorenje: sprega „tun6to4“ ne podržava „IPV6_DEFAULTGW“, zanemarujem"
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "Uređaj ${DEVICE} izgleda da nije prisutan, odlažem inicijalizaciju."
@@ -250,50 +230,32 @@ msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr ""
"Zadati IPv6 podrazumevani mrežni prolaz „$address“ nije u pravom obliku."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Nedostaje parametar „uređaj“ (arg. 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Nema dostupne 802.1Q VLAN podrške u jezgru."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "greška u $FILE: već viđen uređaj $parent_device:$DEVNUM u $devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** problemi. Spuštam Vas u ljusku; sistem će biti iznova podignut"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Greška pri dodavanju adrese ${IPADDR} za ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Uređaj „$DEVICE“ je već podignut, molim prvo ugasite"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Upozorenje -- Neophodno je ponovno označavanje SELinux ${SELINUXTYPE} "
-"polise."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "greška kod ifcfg-${parent_device}: datoteke"
@@ -301,24 +263,27 @@ msgstr "greška kod ifcfg-${parent_device}: datoteke"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Zadati IPv6 MTU „$ipv6_mtu“ je van opsega"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "greška u $FILE: IPADDR_START veća od IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Greška pri dodavanju adrese ${IPADDR} za ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr "greška u $FILE: već viđen uređaj $parent_device:$DEVNUM u $devseen"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Molim iznova pokrenite umrežavanje sa „/sbin/service network restart“"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " U redu "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "greška u $FILE: nije naveden uređaj ili ip adresa"
@@ -326,7 +291,7 @@ msgstr "greška u $FILE: nije naveden uređaj ili ip adresa"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Korisnici ne mogu da kontrolišu ovaj uređaj."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV treba da bude postavljen za uređaj ${DEVICE}"
@@ -334,22 +299,15 @@ msgstr "PHYSDEV treba da bude postavljen za uređaj ${DEVICE}"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd nije (ispravno) instaliran, okidanje nije uspelo"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " neuspelo."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Upotreba: pidofproc [-p piddatoteka] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Upozorenje -- Ponovno označavanje SELinux ${SELINUXTYPE} polise je "
-"neophodno. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Podešeni uređaji:"
@@ -362,30 +320,30 @@ msgstr "Zadati IPv6 podrazumevani uređaj „$device“ zahteva izričiti nextho
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "Pokrećem $progbase: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "upotreba: ifdown <ime uređaja>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Korišćenje 6to4 i RADVD IPv6 prosleđivanja obično treba da bude uključeno, "
"ali nije"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Zadati uređaj „$device“ nije podržan (arg. 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole modul je učitan"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base gašenje"
@@ -393,26 +351,15 @@ msgstr "$base gašenje"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Neispravna vrsta tunela $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna za ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: podešavanje za ${1} nije nađeno."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Određujem IP podatke za ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config ukazuje da želite da ručno popravljate označavanje"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "UPOZORI "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -422,15 +369,17 @@ msgstr ""
"„Nema rute do domaćina“ dodajem rutu „$networkipv6“ preko prolaza "
"„$gatewayipv6“ kroz uređaj „$device“"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: ne mogu da razrešim MAC adresu za $SYSLOGADDR"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Podižem spregu $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp za ${DEVICE} izlazi"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "upotreba: ifup-routes <mrežni-uređaj> [<nadimak>]"
@@ -439,7 +388,7 @@ msgstr "upotreba: ifup-routes <mrežni-uređaj> [<nadimak>]"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Podrška za most nije dostupna: brctl nije nađen"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Trenutno aktivni uređaji:"
@@ -451,8 +400,7 @@ msgstr ""
"Zadata udaljena adresa „$addressipv4tunnel“ na tunelskom uređaju „$device“ "
"je već podešena na uređaju „$devnew“"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -464,7 +412,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Nedostaje parametar „IPv4 adresa“ (arg. 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Spuštam spregu $i: "
@@ -476,10 +424,6 @@ msgstr ""
"Upozorenje: ipppd (jezgro 2.4.x i ispod) ne podržava IPv6 upotrebu "
"enkapsulacije „syncppp“"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** Ponovno označavanje može da traje jako dugo, zavisno od datoteke"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -493,6 +437,10 @@ msgstr ""
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "Ponovo učitavam $prog podešavanje: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "Inicijalizujem netconsole"
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -505,6 +453,10 @@ msgstr ""
"Zadati IPv6 podrazumevani prolaz „$address“ je za lokalnu vezu, ali nikakav "
"opseg ili prolazni uređaj nije naveden"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Podizanje tunelskog uređaja „$device“ nije proradilo"
@@ -521,11 +473,7 @@ msgstr "Zadata adresa „$addr“ nije ispravna IPv4 adresa (arg. 1)"
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Nedostaje parametar „globalna IPv4 adresa“ (arg. 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne postoji"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "netconsole modul nije učitan"
@@ -533,35 +481,27 @@ msgstr "netconsole modul nije učitan"
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Upotreba: status [-p piddatoteka] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 podešavanje nije ispravno"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "Postavljam novu ${PEERCONF} datoteku podešavanja"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "greška u $FILE: IPADDR_START i IPADDR_END se ne slažu"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start ne postoji ili nije izvršna za ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " neuspelo; nema prisutne veze. Proverite kabel?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -573,15 +513,17 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Uključivanje uređaja „$device“ nije proradilo"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne postoji za ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Ne mogu da dodam IPv6 adresu „$address“ na uređaj „$device“"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Upozorenje: veza ne podržava IPv6 upotrebu enkapsulacije „rawip“"
@@ -590,7 +532,7 @@ msgstr "Upozorenje: veza ne podržava IPv6 upotrebu enkapsulacije „rawip“"
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Upotreba: sys-uncofig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "upotreba: ifup-routes <mrežni-uređaj> [<nadimak>]"
@@ -598,41 +540,27 @@ msgstr "upotreba: ifup-routes <mrežni-uređaj> [<nadimak>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Nedostaje parametar „adresa IPv4 tunela“ (arg. 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "Isključujem netconsole"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Povraćaj imena domaćina ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Spuštam spregu povratne petlje: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Greška pri dodavanju adrese ${IPADDR} za ${DEVICE}."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** veličina sistema i brzina čvrstih diskova."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Naveden je nepodržan izbor „$selection“ (arg. 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "ISPRAVI "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Nije naveden razlog za slanje okidača za radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "upotreba: $0 <mrežni-uređaj>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " gotovo."
@@ -650,52 +578,72 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Nedostaje parametar „lokalna IPv4 adresa“ (arg. 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Nedostaje datoteka podešavanja $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} je mrtav ali je subsys zaključan"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "greška u $FILE: već viđena ip adresa $IPADDR u $ipseen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "Zaustavljam $prog demona: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "Greška pri dodavanju adrese ${IPADDR} za ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Naveden je nepodržan izbor „$selection“ (arg. 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: ne mogu da razrešim MAC adresu za $SYSLOGADDR"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "Pid datoteka „$pidfile“ je prazna, ne mogu da pošaljem okidač za radvd"
+msgstr ""
+"Pid datoteka „$pidfile“ je prazna, ne mogu da pošaljem okidač za radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Nije uspelo podizanje ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Ne mogu da uključim IPv6 metod privatnosti „$IPV6_PRIVACY“, nije podržan u "
"jezgru"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "Podrška za most nije dostupna: brctl nije nađen"
@@ -704,7 +652,7 @@ msgstr "Podrška za most nije dostupna: brctl nije nađen"
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Uključivanje tunelskog uređaja „sit0“ nije proradilo"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "Uređaj „tun6to4“ (od „$DEVICE“) je već podignut, prvo ugasite"
@@ -717,11 +665,15 @@ msgstr ""
"„$device_scope“, dati podrazumevani prolazni uređaj „$device“ neće biti "
"upotrebljen"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) je pokrenut..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Nema dostupne 802.1Q VLAN podrške u jezgru za uređaj ${DEVICE}"
@@ -730,11 +682,11 @@ msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
"Zadati IPv6 podrazumevani uređaj „$device“ ne postoji ili nije podignut"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Zadata IPv4 adresa „$ipv4addr“ nije upotrebljiva globalno"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Došlo je do greške pri računanju IPv6to4 prefiksa"
@@ -742,2770 +694,3 @@ msgstr "Došlo je do greške pri računanju IPv6to4 prefiksa"
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "Ponovo pokrećem $prog: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "GREŠKA "
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "Upotreba: ifup <ime uređaja>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Ponovo učitavam $prog za $ez_name: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "Zaustavljam incrod: "
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Pokrećem Shorewall: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "Pokrećem UPS nadzornika (podređeni): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaustavljam demona miša sa infracrvenim daljinskim upravljanjem ($prog2): "
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "Učtivo spuštanje starog $prog: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base je mrtav ali pid datoteka postoji"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Pokrećem servise miša u konzoli: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "Spuštam servise otkrivanja rutera: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem Red Hat Network demona: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog već pokrenut"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "Ponovo učitavam ser2net"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "nema instaliranih rečnika"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "Pokrećem vmpsd: "
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "Uvozim $prog baze podataka: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "u"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: zaštitni zid nije pokrenut. "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: zaštitni zid nije podešen. "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "Postavljam putanju za vshelper"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Demontiram CIFS sisteme datoteka: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Pristupam interaktivnom pokretanju"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Pokrećem RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s kompiliranje nije uspelo "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Pokrećem $prog: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Pokrećem demona pogona CGroup pravila..."
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem xend demona: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "Greška. Ovo je izgleda podređeni server, nađen kpropd.acl"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Čuvam $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog pokretanje"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem demona predučitavanja: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Isključujem denyhosts cron servis: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "Ponovo učitavam "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "Zaustavljam magistralu sistemskih poruka: "
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "Nedovoljne povlastice"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Isključujem noćno yum ažuriranje: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "GREŠKA: Program /usr/sbin/firstboot nije instaliran"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "Zaustavljam UPS nadzornika: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "Uključujem mesečnu Smolt prijavu: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Uklanjam korisnički definisane lance:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "Pokrećem $prog primerak"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Noćno yum ažuriranje je isključeno."
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "Neuspelo ponovno okidanje udev događaja"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "Pokrećem $dagent: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "Zaustavljam rwho servise: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "Spuštam NIS servis: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Ispuštam sva trenutna pravila i korisnički definisane lance:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Wine manipulatori binarnog formata su registrovani."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "Ponovo učitavam icecast: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "Spuštam openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tDobrodošli na "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Spuštam $desc ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "Spuštam sistemskog zapisničara: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base je zaustavljen"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "Proveravam datoteke podešavanja za $prog: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: molim, pozovite me kao „halt“ ili „reboot“!"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME je prikačen na $DEVICE"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "Pokrećem freshclam"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "Spuštam $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "Ponovo učitavam acpi demona: "
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "Pokrećem greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljam NetworkManager demona: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "Pokrećem smokeping: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Zaustavljam Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "Pokrećem puppet: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Pokrećem ${prog_base}: "
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Šaljem TERM signal svim procesima..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "Obrćem dnevnike: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** clamav-server može biti podešavan"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "Pokrećem restorecond: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem xenstored demona: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "Pokrećem ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "Pokrećem UPS nadzornika (glavni): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc stavke nisu utvrđene"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Pokrećem ipmi_watchdog upravljački program: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Primenjujem ktune sysctl postavke:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljam $SERVICE demona: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "Pokrećem named: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Spuštam NFS demona: "
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb je zaustavljen"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Ponovo učitavam Condor demone: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) je pokrenut..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "Spuštam postfix: "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog je već zaustavljen."
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "Ponovo učitavam INN servis: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Zaustavljam Condor demone: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Ispuštam sve lance:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "Inicijalizujem MySQL bazu podataka: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} je isključen."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "Pokrećem incrond: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "Pokrećem capi4linux:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "Zaustavljam šifrovanje diska za $dst"
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "Spuštam rfcomm: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Odvajam uređaj povratne petlje $dev: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "Spuštam greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljam OpenSCADA demona: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Zaustavljam Perlbal: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Pokrećem $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "Zaustavljam Shorewall: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: postavljam lance za polisu $policy: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "Ponovo učitavam $PROG: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Zaustavljam yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: greška: $prog nije pokrenut"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: odgovori sa da na sva pitanja."
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "Generišem puppet podešavanja: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "Proveravam za ctdbd servis: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "ponovo pokrećem $prog..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Pokrećem knjigovodstvo procesa: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Pokrećem server YP mape: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog je već zaustavljen."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "provera baze podataka"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Ponovo pokrećem zapisničara video diska ($prog): "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: čuvam pravila zaštitnog zida u $IP6TABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "Spuštam $progbase: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(nema podešenog miša)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "Pokrećem $prog2: "
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "Servis $prog ne podržava radnju ponovnog učitavanja: "
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Ponovo učitavam Red Hat Network demona: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "ponovo učitavam sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: rekurzivna provera zavisnosti"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Pokrećem Avahi demona... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Zaustavljam Pound: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "Zaustavljam $ical: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Podešene NFS tačke montiranja: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Pokrećem Pound: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Demontiram cevne sisteme datoteka: "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Tekuće ktune sysctl postavke:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Pokrećem planera distribuiranog kompilatora: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "greška pri raščlanjivanju"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "Pokrećem $ID: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vncserver pokretanje"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "Aktivni mrežni blok uređaji: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "Spuštam $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Pokrećem sistemski zapisničar: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "Spuštam pkcsslotd:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "Ponovo učitavam $prog2: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "Pokrećem ctdbd servis: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "ne učitavam ponovo zbog sintaksne greške u podešavanjima"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "Nastavljam zapisivanje dnevnika: "
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "Neuspelo zaustavljanje „$s“. "
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem icecast demona prenosa uživo: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Zaustavljam server GNU Krell nadzornika ($prog): "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Pokrećem zapisničara jezgra: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "Spuštam ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "Javljam INIT-u da ode u režim jednog korisnika."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "Pokrećem $name: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "Neuspelo raspoređivanje zavisnosti"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Montiram cgroup-hierarchy"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Pokrećem demona PC/SC inteligentne kartice ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** Upozorenje -- sistem nije uredno ugašen."
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "Zaustavljam $prog za $file: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "Spuštam $NAME: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "Datoteka podešavanja /etc/radvd.conf nedostaje"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Demontiram sisteme datoteka povratne petlje (ponovni pokušaj):"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB je već pokrenuta"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "Došlo je do greške pri računanju IPv6to4 prefiksa"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog ponovno učitavanje"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljam MogileFS demona za praćenje: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "Pokrećem unbound: "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "Izbacujem $prog stanje u /tmp/sec.dump: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "Pokrećem NIS servis: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "Neuspelo pokretanje „$s“. ($ret)"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "Proizvodnja RSA ključa"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "PORT promenjiva nije podešena."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "Ubijam sve pokrenute kontekste"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Isključujem kvote: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: primenjujem pravila zaštitnog zida: "
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Montiram NFS sisteme datoteka: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem NetworkManager demona: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Zaustavljam Frozen Bubble sever(e): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da nađem util-vserver instalaciju (očekuje se "
-#~ "„$UTIL_VSERVER_VARS“ datoteka); obustavljam..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb je mrtav ali je subsys zaključan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "once|genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Čuvam tekuća pravila u $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: Blokiram svu komunikaciju:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "Ponovo pokrećem $monitor: "
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "$named ponovno učitavanje"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "premestite datoteku lozinke"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Stupam u neinteraktivno pokretanje"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "Greška: ispravan $cfg nije nađen."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** Upozorenje -- SELinux je aktivan"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Ponovo učitavam xenconsoled demona: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Pokrećem BitTorrent tragača: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "GREŠKA: [ipv6_log] Ne mogu da zapisujem u kanal „$channel“"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "Zaustavljam $master_prog: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljam abrt demona: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Ponovo otvaram datoteku dnevnika $prog: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "Ponovo učitavam podešavanje atop demona: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "Zaustavljam CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Ponovo učitavam datoteku smb.conf: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "Zaustavljam capi4linux: "
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "Spuštam upsdrvctl: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "Zaustavljam INNFeed servis: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "Knjigovodstvo procesa je uključeno."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Zaustavljam ${NAME} servis: "
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "Zaustavljam xenner demone"
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "Premeštam"
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem xenconsoled demona: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "Proizvodnja RSA1 ključa"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} je isključen."
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "neuspelo čišćenje keša $s.ko"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "Pokrećem $ical: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: Veza je ugašena"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "ktune postavke nisu primenjene."
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "Knjigovodstvo procesa je isključeno."
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "GREŠKA: Samo root može pokrenuti firstboot"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "Pokrećem ejabberd: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Ponovo učitavam podešavanja: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "pronađena je CRASH datoteka, srv nije pokrenut"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "Pripremam $PROG uverenje: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Podešene CIFS tačke montiranja: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "Spuštam $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "Molim izvršite makehistory i/ili makedbz pre pokretanja innd."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Uključujem kvote lokalnih sistema datoteka: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktivne NCP tačke montiranja: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "Spuštam exim: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: greška: program nije instaliran"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: sklanjam module"
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Zaustavljam pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "domen nije pronađen"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: ponovno učitavanje nije podržano"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog nije pokrenut"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "Zaustavljam named: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "Zaustavljam $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Pokrećem $prog za $ez_name: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "dDdD"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "Ponovo pokrećem puppet: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Deregistrujem binarni manipulator za qemu programe"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Vraćam stari zaštitni zid:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Spuštam NFS kvote: "
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: već pokrenut"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "Prinudno zaustavljam $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "Ponovo učitavam datoteku ${prog} podešavanja: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "Zaustavljam smokeping: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "vncserver pokretanje"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "Proizvodim unbound kontrolni ključ i uverenje: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "Zaustavljam INND servise (na težak način): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base je mrtav ali je subsys zaključan"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "Spuštam argus: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Zaustavljam demona pogona CGroup pravila..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljam HAL demona: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "Pokrećem asterisk: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "Pokrećem arptables_jf"
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "Pokrećem RPC gssd: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "ponovno učitavanje"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Pokrećem Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Postavljam LVM upravljanje logičkim diskovima:"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "Pokrećem ladvd: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "Pokrećem openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "Ponovo učitavam ${prog}: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Pokrećem RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Binarni manipulator za Windows programe je već registrovan"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid je pokrenut..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "Popravljam vidljivost /proc stavki"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "program nije pokrenut"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "Zaustavljam INN actived servis: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "Zaustavljam sve ${MODULE_NAME} upravljačke programe: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune ne postoji."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Spuštam zapisničara jezgra: "
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog izvozi baze podataka"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "CIM server nije pokrenut, ali datoteka zaključavanja postoji"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem Qpid AMQP demona: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "Pokrećem kontrolera UPS upravljačkog programa: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Spuštam klijenta BitTorrent sejanja: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "Ponovo učitavam xend demona: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Gasim sistem..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Ponovo učitavam Avahi demona... "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES ne postoji."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Pokrećem demona infracrvenog daljinskog upravljanja ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "$prog status je nepoznat"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "Zaustavljam server YP mape: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: zaštitni zid nije podešen. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "Mesečna smolt prijava je isključena."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog provera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "Upotreba: status {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "Vezujem NIS servis: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "Podrška za priključak nije dostupna: tunctl nije nađen"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "Upotreba: killproc {idprograma} [signal]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljam Red Hat Network demona: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Spuštam RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "Ponovo učitavam NIS servis: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem $SERVICE demona: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljam xen blktapctrl demona: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "Zaustavljam rusers servise: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Isključujem Moodle cron servis: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "Pokrećem dund: "
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "Zaustavljam Orbited: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "Ponovo učitavam podešavanja za $prog: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Pokrećem magistralu sistemskih poruka: "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "Ponovo pokrećem $gateway: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "Spuštam ladvd: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Upotreba: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog uvozi baze podataka"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem demona distribuiranog kompilatora: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem OpenSCADA demona: "
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "Zaustavljam $PROG:"
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "Zaustavljam supervisord: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem demona vbi proksija: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Uključujem noćno yum ažuriranje: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "Ponovo učitavam postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "Ponovo učitavam mape"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Inicijalizujem OpenCT terminale inteligentnih kartica: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "Nepodešeno: $prog, pogledajte /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: čuvam pravila zaštitnog zida u $IPTABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Postavljam parametre mreže... "
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljam demona distribuiranog kompilatora: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Pokrećem Condor demone: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "Putanja za vshelper je postavljena"
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Zaustavljam servera igre Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljam xenstored demona: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "Proveravam SMART uređaje sada: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Uvozim pakete u monotone bazu podataka: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog je pokrenut..."
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) je zaustavljen"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "Pokrećem $PROG: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Spuštam icecast demona prenosa uživo: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Čistim zaštitni zid:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Popravi sistem datoteka)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "ne učitavam ponovo $httpd zbog sintaksne greške u podešavanjima"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "Zaustavljam $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokrećem demona miša sa infracrvenim daljinskim upravljanjem ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "Postavljam ime NIS domena $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Pokrećem Frozen Bubble server(e): "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Pokrećem auto nice demona: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Proveravam format baze podataka u"
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "Pokrećem $prog: $conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Spuštam up-imapproxy demona: "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "Pokrećem novi glavni $prog: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Opcije:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "uvoz paketa"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file: "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "Uklonite datoteku da biste se otarasili starog ključa"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "program je mrtav ali /var/run pid datoteka postoji"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "Ne zaustavljam $prog: iscsi sesije su još aktivne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog greška pri uvozu baza podataka, proverite ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-#~ "db_import.log"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "Pokrećem Orbited: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Pokrećem klijenta BitTorrent sejanja: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "Spuštam pand: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "Zaustavljam INND servise (blago): "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Zaustavljam RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file nije čitljiva za „$user“"
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Zaustavljam planera distribuiranog kompilatora: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "Zaustavljam $prog2: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "Pronađena je stara verzija formata baze podataka."
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desilo se nešto loše, neophodna je ručna intervencija, možda ponovo "
-#~ "pokrenuti?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljam Qpid AMQPi demona: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Manifest ne postoji: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES ne postoji."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "Pokrećem DAAP servera: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem MogileFS demona za praćenje: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Noćno apt ažuriranje je isključeno."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Zaustavljam OpenCT terminale inteligentnih kartica: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "Primenjujem arptables pravila zaštitnog zida: "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "proizvodnja uverenja"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Demontiram cgroup-hierarchy"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Pokrećem rwho servise: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljam acpi demona: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Inicijalizujem bazu podataka: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Demontiram sisteme datoteka povratne petlje: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ispuštam pravila zaštitnog zida: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "Učitavam podrazumevanu mapu uređaja"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog je mrtav ali pid datoteka postoji"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "Spuštam dund: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "Ponovo pokrećem Shorewall: "
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Spuštam servise miša u konzoli: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "Putanja za vshelper nije postavljena"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "Ponovo učitavam ser2net: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "Spuštam CIM server: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Pokrećem server GNU Krell nadzornika ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "Zaustavljam NFS statd: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "Proizvodim RSA ključ za server $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Pokrećem ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM server ($pid) je pokrenut..."
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Pokrećem $prog"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Pokrećem pdns-recursor: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "Zaustavljam denyhosts: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Deregistrujem binarni manipulator za Windows programe: "
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "Spuštam telescope demona: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: sklanjam module: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "Mesečna smolt prijava je uključena."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "Pokrećem $prog za $file: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "Pokrećem sge_shadowd: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Inicijalizujem bazu podataka"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "Spuštam $KIND servise: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "domen je „$NISDOMAIN“ "
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Aktiviram novi zaštitni zid:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Jezgro nije kompilovano sa IPv6 podrškom"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "Zaustavljam $PROG: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "Povraćaj ugrađenih lanaca na podrazumevanu ACCEPT polisu:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s je zaustavljen"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Zaustavljam zapisničara video diska ($prog): "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Pokrenuti servis $1 (D)a/(N)e/na(S)tavi? [D] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "Zaustavljam RPC gssd: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog već pokrenut."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Spuštam BitTorrent tragača: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Proveravam sisteme datoteka"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Spuštam NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem $prog demona: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "Pokrećem $prog: "
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "Orbited je pokrenut."
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** Spuštam vas u ljusku; sistem će biti iznova podignut"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "Pokrećem supervisord: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** Spuštam vas u ljusku; sistem će nastaviti"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog je zaustavljen"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "Ponovo pokrećem $spooler: "
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "Izvoz $prog baza podataka: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Pokrećem ${NAME} servis: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: nema vrednosti za opciju veličine, preskačem"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "Postavljam NIS domen: "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "Pokrećem $gateway: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr "Koristite „scandvb -o vdr“ iz dvb-apps paketa da napravite jedan."
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Vraćam na ${KERNEL_ELEVATOR} podizača: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktivne CIFS tačke montiranja: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "Proizvodnja DSS ključa"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog gašenje"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "Proizvodim SSH2 RSA ključ domaćina: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Zaustavljam ipmi_watchdog upravljački program: "
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "Pokrećem $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "Pokrećem INND sistem: "
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "Pokrećem $monitor: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Tabela: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "Pravim neophodne direktorijume"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Ponovo učitavam Avahi DNS demona... "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL: Čuvam zaštitni zid ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Noćno apt ažuriranje je uključeno."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljam GNU cfengine demona istorije okruženja: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "Pokrećem postfix: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem abrt demona: "
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "Ponovo pokrećem $dagent: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "Zaustavljam $gateway: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "ponovno pokretanje"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "Pokrećem exim: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljam xend demona: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s je mrtav, ali se druga skripta izvršava."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Spuštam NFS servise: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Zaustavljam monotone server: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Podešene NCP tačke montiranja: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "Generišem puppetmaster podešavanja: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: nema vrednosti za opciju šifre, preskačem"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Spuštam Avahi demona: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Pokrećem $KIND servise: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog je pokrenut"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: nema vrednosti za heš opciju, preskačem"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "Ponovo učitavam $SERVICE podešavanja: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ispuštam pravila zaštitnog zida: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 ne može biti pozivan na ovaj način"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts je već pokrenut."
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljam Gadget demona: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Uključujem Moodle cron servis: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "Čekam mrežu..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON nije podešen."
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "Pokrećem pkcsslotd: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "Pokrećem puppetmaster: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "je mrtav ali pid datoteka postoji"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ponovo učitavam demona infracrvenog daljinskog upravljanja ($prog): "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "Premeštam staru datoteku lozinke servera na novo mesto: "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "Zaustavljam fail2ban: "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "Zaustavljam $spooler: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS zahteva ključ koji nije slučajan, preskačem"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "je mrtav ali je subsys zaključan"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog odustajanje"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "Pri sledećem podizanju fsck će biti nametnut."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr ""
-#~ "FireHOL: Aktiviram novi zaštitni zid (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} pravila):"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "Isključujem mesečno Smolt ažuriranje: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron servis je isključen."
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 nije dostupan"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "Spuštam sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Zaustavljam Gnokii SMS demona ($prog): "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r izdanjejezgra: navedite verziju izdanja jezgra"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "status $rc za $prog"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Registrujem binarni manipulator za Windows programe: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "Pokrećem pand: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Pokrećem Gnokii SMS demona ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem Gadget demona: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** Molim pogledajte /usr/share/doc/clamav-server-*/README kako"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "Zaustavljam INND servis (nije pronađen PID, na teži način): "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr "FireHOL: Čuvam stari zaštitni zid u privremenu datoteku:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktivne NFS tačke montiranja: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "Pokrećem otkrivanje rutera: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Montiram druge sisteme datoteka: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "qemu manipulatori binarnog formata su registrovani."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "demon protokola redundantnosti zajedničkih adresa (carp)"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Ponovo učitavam $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "Pokrećem $server: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c datpodeš\t: navedite datoteku podešavanja"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "irattach gašenje"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "Zaustavljam NFS zaključavanje: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: zaštitni zid nije pokrenut."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "Pokrećem $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Zaustavljam demona za nadzor temperature čvrstog diska ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "irattach pokretanje"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "Ponovo učitavam datoteke pseudonima za $prog: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "Pokrećem ${prog}: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** Izvršite „setenforce 1“ da biste ponovo uključili."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljam demona predučitavanja: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Zaustavljam demona PC/SC inteligentne kartice ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Pokrećem ipmi_poweroff upravljački program: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Spuštam $prog za $ez_name: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "Datoteka podešavanja /etc/sysconfig/arptables nedostaje"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "Neuspelo pravljenje stat direktorijuma ($STAT_PATH)"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Spuštam nadzornika mrežnog saobraćaja Bandwidthd: "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "Pripremam $PROG podešavanja: "
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver gašenje"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljam xenconsoled demona: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "Podešeni mrežni blok uređaji: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem GNU cfengine demona istorije okruženja: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "Pokrećem denyhosts: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "sSsS"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog je kompiliran."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "nije pokrenut"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "Demontiram cevne sisteme datoteka (ponovni pokušaj): "
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "Ponovo učitavam datoteku cyrus.conf: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "Čistim systemtap skripte: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "Neuspelo pravljenje direktorijuma keša ($CACHE_PATH)"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "Ponovo pokrećem $prog za $file: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog nije pokrenut"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "Prinudno ažuriram $prog podešavanje: "
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Čistim sva tekuća pravila i korisnički definisane lance:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "Zaustavljam YP passwd servis: "
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "Orbited nije pokrenut."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "Dodajem postojana udev pravila"
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "inicijalizacija baze podataka"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "KRITIČNO "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Pokrećem NFS kvote: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Ponovo učitavam ${NAME} servis: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** Došlo je do greške tokom provere sistema datoteka."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Demontiram NCP sisteme datoteka: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Menjam ciljne polise na DROP: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Ponovo učitavam ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "Proizvodim dropbear DSS ključ domaćina: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "Ponovo učitavam $prog podešavanje: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "Petlja zavisnosti je otkrivena kod $s"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s je zaštićen lozinkom"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "NEBEZBEDAN VLASNIK ZA $key"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "FireHOL podešavanje ${FIREHOL_CONFIG} nije pronađeno:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "Tekuće postavke podizača:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Učitavam firmver"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Pokrećem server igre liquidwar: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog greška pri izvozu baza podataka, proverite ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-#~ "db_export.log"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Spuštam auto nice demona: "
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "Zaustavljam sve pokrenute goste"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "Proizvodim dropbear RSA ključ domaćina: "
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "Ponovo učitavam $prog"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Zaustavljam $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Šaljem KILL signal svim procesima..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "Ponovo skeniram IB podmrežu: "
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Čuvam tekuća pravila u $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Pokrećem Avahi DNS demona... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Pokrećem server igre Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Pokrećem nadzornika mrežnog saobraćaja Bandwidthd: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "Pokrećem YP passwd servis: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "CIM server nije pokrenut, ali pid datoteka postoji"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "status programa ili servisa je nepoznat"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "Navedite $type ime"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "Greška. Podrazumevana glavna data baza ne postoji."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: usklađivanje sa serverom vremena: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "Prisutna je zalutala datoteka zaključavanja; uklanjam je."
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file nije u vlasništvu „$user“"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "Pokrećem $prog za $site: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "Pokrećem $type $name: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "Ponovo učitavam ${NAME}"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Pokrećem zapisničara video diska ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$prog se zaustavlja."
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "Pokrećem $display_name: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "Zaustavljam puppetmaster: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Pokrećem Perlbal: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "Proizvodnja DSA ključa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-"
-#~ "reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem xen blktapctrl demona: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "Pokrećem nsd: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog zaustavljanje"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "Zaustavljam servise YP servera: "
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "Ključ servera je već instaliran"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "Uključujem Bluetooth uređaje:"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "Pri sledećem podizanju fsck će biti preskočen."
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tskripta(e)\t: navedite systemtap skripte"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "Uključujem lokalne svap particije: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "Pokrećem xenner demone"
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Čuvam postavke miksete"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "Pokrećem rfcomm: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upozorenje: $prog možda nije izašao, pokretanje/ponovno pokretanje možda "
-#~ "neće uspeti"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "clement zaustavljanje"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "Proizvodim SSH2 DSA ključ domaćina: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "Zaustavljam $display_name: "
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "Proveravam mrežno spojene sisteme datoteka"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "Spuštam $prog sa izlaznim modulom $module: "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Pokrećem server igre Xpilot: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "Pokrećem argus: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "Spuštam ${prog}: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Upotreba: killproc {program} [-signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Postavljam ime domaćina ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "Pokrećem $prog sa izlaznom modulom $module: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "GREŠKA: [ipv6_log] nedostaje „poruka“ (arg. 1)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "freshclam demon NIJE pokrenut (proverite)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog je mrtav ali je subsys zaključan"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Čuvam seme slučajnih brojeva: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "Učitavam ISDN module"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "ubijam ctdbd "
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Montiram lokalne sisteme datoteka: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "proizvodnja ključa"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [opcija]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "Pokrećem sm-client: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "Pokrećem $NAME: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "Pre-0.26 monotone baza podataka se mora preseliti ručno: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: učitavam dodatne module: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Montiram CIFS sisteme datoteka: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "Proizvodim exim uverenje: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "Pokrećem rusers servise: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL: Obrađujem datoteku ${FIREHOL_CONFIG}:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "Kompiliram systemtap skripte: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem NFS demona: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem telescope demona: "
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "Spuštam vmpsd: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Isključujem noćno apt ažuriranje: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Pokrećem NFS servise: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Zaustavljam server igre Xpilot: "
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem HAL demona: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "Zaustavljam unbound: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "Ne postoje skripte."
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "/proc stavke su bile utvrđene"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Demontiram sisteme datoteka"
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(ne pokrećem, nema registrovanih servisa)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "Spuštam $PROG: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel je zaustavljen."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: nepoznat servis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "Zaustavljam $type $name: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pogledajte $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist za više "
-#~ "informacija."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "Pokrećem $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "Montiram zfs particije: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "NEBEZBEDAN MODALITET ZA $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "Učitavam novu virus-database: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Zaustavljam server igre Crossfire: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Spuštam knjigovodstvo procesa: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "Ponovo učitavam $prog: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Pokrećem demona za nadzor temperature čvrstog diska ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Molim sačekajte dok se sistem ponovo podiže..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Spuštam Avahi DNS demona: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "Spuštam DAAP servera: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "Čekam događaje spajanja/odvajanja čitača..."
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Montiram NCP sisteme datoteka: "
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Spuštam amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "Zaustavljam $server: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "Pokrećem CIM server: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "Pokrećem CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "Zaustavljam rstat servise: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "NTP server nije naveden u $ntpstep ili $ntpconf"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "Ponovo pokrećem $prog:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Zaustavljam server igre liquidwar: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "Ponovo učitavam nsca: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Zaustavljam ipmi_poweroff upravljački program: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "qemu manipulatori binarnog formata nisu registrovani."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "Proizvodim SSH1 RSA ključ domaćina: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "Ponovo učitavam CRL-e: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: moduli zaštitnog zida nisu učitani."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "bajate datoteke zaključavanja su možda prisutne u $directory"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: učitavam dodatne module: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Isključujem svap: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: već pokrenut"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "GREŠKA: [ipv6_log] Nivo zapisa nije ispravan „$level“ (arg. 2)"
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Spuštam ${prog_base}: "
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "Zaustavljam INNWatch servis: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "Zaustavljam asterisk: "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "začetnici su još spojeni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "Pokrećem servise YP servera: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog je već pokrenut."
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "Proizvodim chrony komandni ključ: "
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "Ponovo pokrećem $ical: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Ispitujem kvote lokalnih sistema datoteka: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "Pokrećem NFS statd: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "Pokrećem $master_prog: "
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "innd gašenje"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "Pokrećem rstat servise: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron servis je uključen."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "Ponovo učitavam ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "Ponovo učitavam exim:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "Paket sendmail-cf je potreban za ažuriranje podešavanja."
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "Spuštam restorecond: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "program je mrtav ali /var/lock datoteka zaključavanja postoji"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) je pokrenut..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "Ponovo učitavam podešavanje $prog demona: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "Ponovo učitavam datoteku ${prog} podešavanja: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "Datoteka ključa $dst nije pronađena, preskačem"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "Pokrećem $progname: "
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "Ponovo učitavam securenets i ypserv.conf datoteku:"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Moodle cron servis je isključen."
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "je već pokrenut."
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "pokretanje"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "Ažuriram RPM-ove u grupi $group: "
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "ne učitavam ponovo ${httpd} zbog sintaksne greške u podešavanjima"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Spuštam ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Zaustavljam demona infracrvenog daljinskog upravljanja ($prog): "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "Nepodešeno: $prog, /etc/gkrellmd.conf nije pronađena"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Pokrećem server igre Crossfire: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: greška: nedovoljne povlastice"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "Uključujem /etc/fstab svapove: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "*** Isključujem prisiljavanje bezbednosti za sistemski oporavak."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "Zaustavljam $progname: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "je zaustavljen"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog nije podržan"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Sklanjam ISDN module"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "Zaustavljam $dagent: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Wine manipulatori binarnog formata nisu registrovani."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "GREŠKA: [ipv6_zapis] sistemski dnevnik je izabran, ali binarni "
-#~ "„zapisničar“ ne postoji ili nije izvršan"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Upotreba: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem up-imapproxy demona: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "Zaustavljam $name: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Primenjujem ${ELEVATOR} podizač: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Pokrećem amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM server nije pokrenut"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "Ponovo pokrećem $server: "
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "Zaustavljam puppet: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nNnN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "Pokrećem fail2ban: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "Morate da nadgradite format podataka pre PostgreSQL upotrebe."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Pokrećem Audio Entropy demona... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "Ponovo montiram korenski sistem datoteka za režim čitanja-pisanja: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog pokretanje"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "Demontiram $mountpoint:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Noćno yum ažuriranje je uključeno."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Usklađujem hardverski časovnik sa sistemskim vremenom"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "Pokrećem $spooler: "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "Zaustavljam $monitor: "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Datoteka podešavanja ili ključevi nisu ispravni"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "OBAVESTI "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "Povratak na sačuvane sysctl postavke: "
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "Čistim $type $name: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Uključivanje allow_ypbind SELinux logički izraz"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem acpi demona: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Zaustavljam demona vbi proksija: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: postavljam lance za polisu $policy: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Samostalno ponovno podizanje u toku."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Isključujem allow_ypbind SELinux logički izraz"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "Ponovo učitavam smokeping: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "Pokrećem ${NAME}: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: moduli zaštitnog zida nisu učitani."
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "Zaustavljam ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Uključujem noćno apt ažuriranje: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "Spuštam ctdbd servis: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "dodavanje podešavanja"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "Ponovo učitavam podešavanja pravila..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Registrujem binarni manipulator za qemu programe"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "Zaustavljam nsd: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc sistem datoteka nedostupan"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Pokrećem NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "Ponovo učitavam rhnsd"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Uključujem denyhosts cron servis: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "Pokrećem $PROG:"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Pokrećem monotone server: "
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog ispust"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "Moodle cron servis je uključen."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Pokrećem yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: primenjujem pravila zaštitnog zida: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Zaustavljam $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Spuštam Audio Entropy demona: "