aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po1236
1 files changed, 569 insertions, 667 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index d2b74a85..f823e72a 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -35,12 +35,16 @@ msgid "Reloading cron daemon configuration: "
msgstr "Поново учитавам подешавање cron демона: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:227
-msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored"
-msgstr "Упозорење: подешени MTU „$IPV6TO4_MTU“ за 6to4 прелази највишу границу од „$tunnelmtu“, занемарено"
+msgid ""
+"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
+"'$tunnelmtu', ignored"
+msgstr ""
+"Упозорење: подешени MTU „$IPV6TO4_MTU“ за 6to4 прелази највишу границу од "
+"„$tunnelmtu“, занемарено"
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
-msgid "$base dead but pid file exists"
-msgstr "$base је мртав али pid датотека постоји"
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
+msgid "Stopping YP map server: "
+msgstr "Заустављам сервера YP мапе: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
@@ -48,20 +52,16 @@ msgstr "Не могу да поставим 802.1Q VLAN параметре."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56
-msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "$alias уређај ${DEVICE} изгледа да није присутан, одлажем иницијализацију."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:92
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:618
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59
-#: /etc/rc.d/init.d/btseed:67
-#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:67
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:72
-#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/ripd:59
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:168
+msgid ""
+"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr ""
+"$alias уређај ${DEVICE} изгледа да није присутан, одлажем иницијализацију."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/autofs:618
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68
+#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -87,8 +87,12 @@ msgid "$prog already running"
msgstr "$prog већ покренут"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1069
-msgid "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is already configured on device '$devnew'"
-msgstr "Задата удаљена адреса „$addressipv4tunnel“ на тунелском уређају „$device“ је већ подешена на уређају „$devnew“"
+msgid ""
+"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
+"already configured on device '$devnew'"
+msgstr ""
+"Задата удаљена адреса „$addressipv4tunnel“ на тунелском уређају „$device“ је "
+"већ подешена на уређају „$devnew“"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:51
msgid "Starting up CIM server: "
@@ -119,7 +123,7 @@ msgstr "Недостаје параметар „IPv6 пролаз“ (арг. 2
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
msgstr "Демонтирам CIFS системе датотека: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:235
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:264
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Употреба: pidfileofproc {програм}"
@@ -131,102 +135,58 @@ msgstr "vncserver покретање"
msgid "$prog is not started..."
msgstr "$prog није покренут..."
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:45
msgid "Starting RPC svcgssd: "
msgstr "Покрећем RPC svcgssd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:531
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/boa:36
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:28
-#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22
-#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:28
-#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:40
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:25
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:57
-#: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:41
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29
-#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:26
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23
-#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19
-#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:33
-#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32
-#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/i8kbuttons:26
-#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:31
-#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:33
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144
-#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27
-#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:23
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:44
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:162
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:169
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33
-#: /etc/rc.d/init.d/lisa:35
-#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:90
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:93
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:48
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:97
-#: /etc/rc.d/init.d/opensm:29
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29
-#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47
-#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25
-#: /etc/rc.d/init.d/ripd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:44
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23
-#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:60
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143
-#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:39
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:43
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:63
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:16
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:531
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/boa:36
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:28
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfsd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:36 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:40
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:25 /etc/rc.d/init.d/cups:57
+#: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:41 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:26
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 /etc/rc.d/init.d/dictd:23
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:33
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32
+#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60 /etc/rc.d/init.d/i8kbuttons:26
+#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:31 /etc/rc.d/init.d/inadyn:33
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:44
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:34
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 /etc/rc.d/init.d/ldap:162
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:169 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:35 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:89 /etc/rc.d/init.d/mysqld:91
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:94 /etc/rc.d/init.d/nscd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:97 /etc/rc.d/init.d/opensm:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:24 /etc/rc.d/init.d/plague-server:24
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/proftpd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/ripd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/roundup:27
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/salinfod:32
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34 /etc/rc.d/init.d/thttpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:34 /etc/rc.d/init.d/ups:43
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vncserver:23
+#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:34 /etc/rc.d/init.d/xfs:57
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27
msgid "Starting $prog: "
msgstr "Покрећем $prog: "
@@ -234,13 +194,11 @@ msgstr "Покрећем $prog: "
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Недостаје удаљена IPv4 адреса тунела, подешавање није исправно"
-#: /etc/rc.d/init.d/opensm:37
-#: /etc/rc.d/init.d/opensm:39
+#: /etc/rc.d/init.d/opensm:37 /etc/rc.d/init.d/opensm:39
msgid "$prog startup"
msgstr "$prog покретање"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44
msgid "RSA1 key generation"
msgstr "Производња RSA1 кључа"
@@ -258,7 +216,8 @@ msgstr "Заустављам магистралу системских пору
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr "Употреба: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr ""
+"Употреба: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53
msgid "Denyhosts is disabled."
@@ -268,9 +227,8 @@ msgstr "Denyhosts је искључен."
msgid "Disabling nightly yum update: "
msgstr "Искључујем ноћно yum ажурирање: "
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:320
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:320
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:325
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
@@ -278,7 +236,7 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "Заустављам UPS надзорника: "
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:50
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
msgstr "Икс није подешен. Покрећем system-config-display"
@@ -306,14 +264,10 @@ msgstr "Покрећем $subsys: "
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Испуштам сва тренутна правила и кориснички дефинисане ланце:"
-#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64
-#: /etc/rc.d/init.d/kdump:106
-#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59
-#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:77
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
-#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
-#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
+#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 /etc/rc.d/init.d/kdump:106
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart}"
@@ -325,7 +279,7 @@ msgstr "Неуспело учитавање фирмвера."
msgid "Starting $prog daemon: "
msgstr "Покрећем $prog демон: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:90
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:81
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\tДобродошли на "
@@ -333,35 +287,19 @@ msgstr "\t\tДобродошли на "
msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "Заустављам rstat сервисе: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25
-msgid "Starting pmud daemon: "
-msgstr "Покрећем pmud демона: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:50
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Гасим системског записничара: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
-msgid "$base is stopped"
-msgstr "$base је заустављен"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:90
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83
-#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77
-#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
-#: /etc/rc.d/init.d/hplip:166
-#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:112
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70
-#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93
+#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77
+#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/hplip:165
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:112
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:70
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:82
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:77
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:114
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:113
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:77 /etc/rc.d/init.d/syslog:114
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:109 /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
#: /etc/rc.d/init.d/zope:73
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -378,39 +316,25 @@ msgstr "$0: позовите ме као „halt“ или „reboot“ моли
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME је прикачен на $DEVICE"
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/carp:89
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43
-#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:42
-#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31
-#: /etc/rc.d/init.d/i8kbuttons:40
-#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:40
-#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:150
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:34
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:106
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36
-#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37
-#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:104
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:82
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/carp:89
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:42
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/i8kbuttons:40
+#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:40 /etc/rc.d/init.d/inadyn:42
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 /etc/rc.d/init.d/irda:34
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91 /etc/rc.d/init.d/ntpd:106
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 /etc/rc.d/init.d/ospfd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:42 /etc/rc.d/init.d/ripd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:49
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:76
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "Гасим $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:184
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:189
msgid "Unmounting file systems (retry): "
msgstr "Демонтирам системе датотека (поновни покушај): "
@@ -418,8 +342,7 @@ msgstr "Демонтирам системе датотека (поновни п
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "Заустављам NetworkManager демона: "
-#: /etc/rc.d/init.d/exim:83
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:83 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:227
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -432,6 +355,11 @@ msgstr "ИНФО "
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
msgstr "Демонтирам мрежне системе датотека (поновни покушај): "
+#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
+#, fuzzy
+msgid "Starting ${prog_base}:"
+msgstr "Покрећем ${prog}: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "Шаљем TERM сигнал свим процесима..."
@@ -444,12 +372,11 @@ msgstr "Обрћем дневнике: "
msgid "*** the clamav-server can be configured"
msgstr "*** clamav-server може бити подешаван"
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:44
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:45
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
msgid "cannot stop crond: crond is not running."
msgstr "не могу да зауставим crond: crond није покренут."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:173
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "грешка у $FILE: није наведен уређај или ip адреса"
@@ -457,8 +384,7 @@ msgstr "грешка у $FILE: није наведен уређај или ip а
msgid "/proc entries are not fixed"
msgstr "/proc ставке нису утврђене"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:230
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
msgstr "Покрећем ipmi_watchdog управљачки програм: "
@@ -470,10 +396,6 @@ msgstr "Гасим NFS демона: "
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Демонтирам NCP системе датотека: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
-msgid "$base (pid $pid) is running..."
-msgstr "$base (pid $pid) је покренут..."
-
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
msgid "Shutting down postfix: "
msgstr "Гасим postfix: "
@@ -494,8 +416,7 @@ msgstr "Иницијализујем MySQL базу података: "
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
msgstr "/usr/sbin/dip не постоји или није извршна за $DEVICE"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:121
-#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:121 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
@@ -503,8 +424,7 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
msgstr "Задата IPv4 адреса „$testipv4addr_valid“ нема правилан облик"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:144
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:106
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:149 /etc/rc.d/init.d/netfs:106
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "Одвајам уређај повратне петље $dev: "
@@ -512,11 +432,10 @@ msgstr "Одвајам уређај повратне петље $dev: "
msgid "Unmounting network block filesystems: "
msgstr "Демонтирам мрежне блок системе датотека: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:222
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "Чувам правила заштитног зида у $IP6TABLES_DATA: "
-#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:126
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop}"
@@ -525,22 +444,15 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop}"
msgid "Starting $desc ($prog): "
msgstr "Покрећем $desc ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/boa:56
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:97
-#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:51
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76
-#: /etc/rc.d/init.d/ircd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51
-#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:102
-#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:48
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:96
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:51
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/ircd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:102 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/ushare:44
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:90
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "Поново учитавам $prog: "
@@ -560,8 +472,7 @@ msgstr "Покрећем књиговодство процеса: "
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "Покрећем сервер YP мапе: "
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:147
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:148
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:147 /etc/rc.d/init.d/monotone:148
msgid "database check"
msgstr "провера базе података"
@@ -569,22 +480,35 @@ msgstr "провера базе података"
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Употреба: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:211
+#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down ${prog_base}:"
+msgstr "Гасим $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:205
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
msgstr "Учитавам подразумевани распоред тастатуре ($KEYTABLE): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:373
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:373
-msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'"
-msgstr "Упозорење: ipppd (језгро 2.4.x и испод) не подржава IPv6 употребу енкапсулације „syncppp“"
+msgid ""
+"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
+"encapsulation 'syncppp'"
+msgstr ""
+"Упозорење: ipppd (језгро 2.4.x и испод) не подржава IPv6 употребу "
+"енкапсулације „syncppp“"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(нема подешеног миша)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
-msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel"
-msgstr "Глобално IPv6 прослеђивање је укључено у подешавањима, али није тренутно укључено у језгру"
+msgid ""
+"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
+"enabled in kernel"
+msgstr ""
+"Глобално IPv6 прослеђивање је укључено у подешавањима, али није тренутно "
+"укључено у језгру"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43
msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
@@ -606,19 +530,16 @@ msgstr "Демонтирам NFS системе датотека: "
msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "Гасим APM демона: "
-#: /etc/rc.d/init.d/athcool:78
-#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68
-#: /etc/rc.d/init.d/lirc:92
-#: /etc/rc.d/init.d/moomps:70
-#: /etc/rc.d/init.d/openct:74
-#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:62
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86
-#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:78 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:92 /etc/rc.d/init.d/moomps:70
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:74 /etc/rc.d/init.d/pcscd:62
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr ""
+"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:29
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31
msgid "Starting Avahi daemon... "
msgstr "Покрећем Avahi демона... "
@@ -638,7 +559,7 @@ msgstr "Подешене NFS тачке монтирања: "
msgid "Shutting down hidd: "
msgstr "Гасим hidd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:166
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:171
msgid "Unmounting pipe file systems: "
msgstr "Демонтирам цевне системе датотека: "
@@ -650,7 +571,7 @@ msgstr "Ступамо у интерактивно покретање"
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:149
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:143
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -670,7 +591,7 @@ msgstr "$0: $DEVICE није знаковни уређај?"
msgid "Starting $ID: "
msgstr "Покрећем $ID: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:319
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "грешка у $FILE: IPADDR_START и IPADDR_END се не слажу"
@@ -678,8 +599,7 @@ msgstr "грешка у $FILE: IPADDR_START и IPADDR_END се не слажу"
msgid "Reloading Resource Configuration: "
msgstr "Поново учитавам подешавања ресурса: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:368
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368
msgid "disabling netdump"
msgstr "искључујем netdump"
@@ -700,33 +620,39 @@ msgid "Entering non-interactive startup"
msgstr "Ступам у неинтерактивно покретање"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
-msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel"
-msgstr "Глобално IPv6 прослеђивање је искључено у подешавању, али није тренутно искључено у језгру"
+msgid ""
+"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
+"disabled in kernel"
+msgstr ""
+"Глобално IPv6 прослеђивање је искључено у подешавању, али није тренутно "
+"искључено у језгру"
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:217
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:222
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
msgstr "Чувам правила заштитног зида у $IPTABLES_DATA: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:99
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:98
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:100 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:99
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286
-msgid "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 instead"
-msgstr "IPv6 прослеђивање по уређају не може бити контролисано кроз sysctl - користите netfilter6 уместо"
+msgid ""
+"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
+"instead"
+msgstr ""
+"IPv6 прослеђивање по уређају не може бити контролисано кроз sysctl - "
+"користите netfilter6 уместо"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:79
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
msgstr "не учитавам поново због синтаксне грешке у подешавањима"
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
msgid "mdmpd"
msgstr "mdmpd"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:261
+#: /etc/rc.d/init.d/network:262
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Гасим спрегу повратне петље: "
@@ -742,7 +668,7 @@ msgstr "Покрећем записничар језгра: "
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "Заустављам YP passwd сервис: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:385
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "Испитујем квоте локалних система датотека: "
@@ -750,7 +676,7 @@ msgstr "Испитујем квоте локалних система датот
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "Јављам INIT-у да оде у режим јединог корисника."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:214
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:223
msgid "$message"
msgstr "$message"
@@ -758,8 +684,7 @@ msgstr "$message"
msgid " done."
msgstr " готово."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:138
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:100
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:143 /etc/rc.d/init.d/netfs:100
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Демонтирам системе датотека повратне петље (поновни покушај):"
@@ -767,10 +692,6 @@ msgstr "Демонтирам системе датотека повратне п
msgid "Stopping hpiod: "
msgstr "Заустављам hpiod: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
-msgid "$base dead but subsys locked"
-msgstr "$base је мртав али је subsys закључан"
-
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101
msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
msgstr "$prog: Употреба: < start | stop | restart | reload | status >"
@@ -787,8 +708,7 @@ msgstr "$prog поновно учитавање"
msgid "Stopping cups-config-daemon: "
msgstr "Заустављам cups-config-daemon: "
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead:22
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead:22 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22
msgid "Starting background readahead: "
msgstr "Покрећем позадинско читање унапред: "
@@ -797,8 +717,7 @@ msgstr "Покрећем позадинско читање унапред: "
msgid "Usage: ifup <device name>"
msgstr "Употреба: ifup <име уређаја>"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63
msgid "RSA key generation"
msgstr "Производња RSA кључа"
@@ -806,7 +725,7 @@ msgstr "Производња RSA кључа"
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Употреба: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:126
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:131
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "Искључујем квоте: "
@@ -814,7 +733,7 @@ msgstr "Искључујем квоте: "
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pid датотека „$pidfile“ је празна, не могу да пошаљем окидач за radvd"
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:77
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
msgstr "Гасим RPC svcgssd: "
@@ -838,8 +757,7 @@ msgstr "$1 (pid $pid) је покренут..."
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Дошло је до грешке при рачунању IPv6to4 предметка"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "Чувам текућа правила у $ARPTABLES_CONFIG"
@@ -851,8 +769,7 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
msgid "$named reload"
msgstr "$named поновно учитавање"
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:135
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:136
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:135 /etc/rc.d/init.d/monotone:136
msgid "move passphrase file"
msgstr "премештање датотеке лозинке"
@@ -868,7 +785,7 @@ msgstr "Употреба: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "употреба: ifup-aliases <мрежни-уређај> [<подешавање-родитеља>]\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:32
+#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
msgstr "Покрећем BitTorrent трагача: "
@@ -876,21 +793,20 @@ msgstr "Покрећем BitTorrent трагача: "
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] Не могу да записујем у канал „$channel“"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:66
+#: /etc/rc.d/init.d/network:67
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Подижем спрегу повратне петље: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "Поново отварам датотеку дневника $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:301
-msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "${base} је мртав али pid датотека постоји"
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:230 /etc/rc.d/init.d/functions:246
+msgid "$base shutdown"
+msgstr "$base гашење"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:77
-#: /etc/rc.d/init.d/winbind:65
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "Поново учитавам датотеку smb.conf: "
@@ -910,10 +826,9 @@ msgstr "Одређујем IP податке за ${DEVICE}..."
msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "Заустављам ${NAME} сервис: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:37
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:47
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:152
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 /etc/rc.d/init.d/functions:183
msgid "$base startup"
msgstr "$base покретање"
@@ -933,8 +848,7 @@ msgstr "$0: Веза је угашена"
msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "Књиговодство процеса је искључено."
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "Поново учитавам подешавања: "
@@ -950,11 +864,11 @@ msgstr "ГРЕШКА "
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
msgstr "Молим извршите makehistory и/или makedbz пре покретања innd."
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:177
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
msgstr "Учитавам додатне $IP6TABLES модуле: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:420
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:419
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "Укључујем квоте локалних система датотека: "
@@ -970,7 +884,7 @@ msgstr "Гасим exim: "
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78
msgid "Shutting down RPC gssd: "
msgstr "Гасим RPC gssd: "
@@ -978,30 +892,28 @@ msgstr "Гасим RPC gssd: "
msgid "Stopping $prog"
msgstr "Заустављам $prog"
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/psacct:48
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:442
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:467
msgid "yY"
msgstr "дД"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:236
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:240
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:251
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "грешка код ifcfg-${parent_device}: датотеке"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1007
-msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr "Недостаје параметар „локална IPv4 адреса“ (арг. 2)"
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83
+msgid "Avahi daemon is not running"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:106
msgid "Shutting down NFS quotas: "
msgstr "Гасим NFS квоте: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:90
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:118
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:119 /etc/rc.d/init.d/functions:155
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Употреба: daemon [+/-нивофиноће] {програм}"
@@ -1009,7 +921,7 @@ msgstr "$0: Употреба: daemon [+/-нивофиноће] {програм}"
msgid "Mounting CFS dir: "
msgstr "Монтирам CIFS директоријум: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:307
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:332
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} је мртав али је subsys закључан"
@@ -1024,7 +936,8 @@ msgstr "Подешене CIFS тачке монтирања: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:110
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr "ГРЕШКА: не могу да додам vlan ${VID} као ${DEVICE} на уређају ${PHYSDEV}"
+msgstr ""
+"ГРЕШКА: не могу да додам vlan ${VID} као ${DEVICE} на уређају ${PHYSDEV}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:42
msgid "vncserver startup"
@@ -1034,23 +947,24 @@ msgstr "vncserver покретање"
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr "Задати IPv6 подразумевани мрежни пролаз „$address“ није у правом облику."
+msgstr ""
+"Задати IPv6 подразумевани мрежни пролаз „$address“ није у правом облику."
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "Заустављам HAL демона: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:84
+#: /etc/rc.d/init.d/network:85
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Нема доступне 802.1Q VLAN подршке у језгру."
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47
msgid "Starting RPC gssd: "
msgstr "Покрећем RPC gssd: "
@@ -1058,8 +972,7 @@ msgstr "Покрећем RPC gssd: "
msgid "reload"
msgstr "поновно учитавање"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:268
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:267
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "Постављам LVM управљање логичким дисковима:"
@@ -1087,7 +1000,7 @@ msgstr "Заустављам INN actived сервис: "
msgid "Enabling Athlon powersaving mode..."
msgstr "Укључујем режим штедње Athlon снаге..."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:168
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr "грешка у $FILE: већ виђен уређај $parent_device:$DEVNUM у $devseen"
@@ -1099,7 +1012,7 @@ msgstr "Гасим записничара језгра: "
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "Покрећем UPS надзорника (главни): "
-#: /etc/rc.d/init.d/btseed:43
+#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
msgstr "Гасим клијента BitTorrent сејања: "
@@ -1111,6 +1024,11 @@ msgstr "Заустави $command"
msgid "Halting system..."
msgstr "Гасим систем..."
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58
+#, fuzzy
+msgid "Reloading Avahi daemon... "
+msgstr "Покрећем Avahi демона... "
+
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Покрећем демон инфрацрвеног даљинског управљања ($prog): "
@@ -1119,15 +1037,10 @@ msgstr "Покрећем демон инфрацрвеног даљинског
msgid "$prog check"
msgstr "$prog провера"
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:163
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
msgstr "Примењујем $IPTABLES правила заштитног зида: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:285
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
-msgid "Usage: status {program}"
-msgstr "Употреба: status {програм}"
-
#: /etc/rc.d/init.d/amd:89
msgid "Reloading $prog:"
msgstr "Поново учитавам $prog:"
@@ -1140,9 +1053,16 @@ msgstr "Заустављам Red Hat Network демона: "
msgid "Stopping $prog daemon: "
msgstr "Заустављам $prog демона: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1007
+msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
+msgstr "Недостаје параметар „локална IPv4 адреса“ (арг. 2)"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277
-msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr "Коришћење 6to4 и RADVD IPv6 прослеђивања обично треба да буде укључено, али није"
+msgid ""
+"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgstr ""
+"Коришћење 6to4 и RADVD IPv6 прослеђивања обично треба да буде укључено, али "
+"није"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57
msgid "Stopping $prog gracefully: "
@@ -1150,7 +1070,8 @@ msgstr "Заустављам љубазно $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr "Параметар за контролу прослеђивања није исправан „$fw_control“ (арг. 1)"
+msgstr ""
+"Параметар за контролу прослеђивања није исправан „$fw_control“ (арг. 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:60
msgid "amd shutdown"
@@ -1188,7 +1109,7 @@ msgstr "$0: подешавање за ${1} није нађено."
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "Заустављам $PRIVOXY_PRG: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:340
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:365
msgid "PASSED"
msgstr "ПРОШЛО"
@@ -1198,19 +1119,22 @@ msgstr "Демонтирам GFS системе датотека (лењо): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
-msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking"
-msgstr "Уређај „$DEVICE“ овде није подржан, користите IPV6_AUTOTUNNEL поставку и поново покрените (IPv6) умрежавање"
+msgid ""
+"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
+"restart (IPv6) networking"
+msgstr ""
+"Уређај „$DEVICE“ овде није подржан, користите IPV6_AUTOTUNNEL поставку и "
+"поново покрените (IPv6) умрежавање"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:22
msgid "Enabling nightly yum update: "
msgstr "Укључујем ноћно yum ажурирање: "
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:66
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:89
-#: /etc/rc.d/init.d/moodle:64
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:89 /etc/rc.d/init.d/moodle:64
#: /etc/rc.d/init.d/yum:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr ""
+"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57
msgid "Reloading postfix: "
@@ -1228,12 +1152,11 @@ msgstr "Иницијализујем OpenCT терминале интелиге
msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "Покрећем демон мрежног утикача: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:289
+#: /etc/rc.d/init.d/network:290
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Тренутно активни уређаји:"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:240
-#: /etc/rc.d/init.d/network:250
+#: /etc/rc.d/init.d/network:241 /etc/rc.d/init.d/network:251
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Гасим спрегу $i: "
@@ -1245,8 +1168,7 @@ msgstr "Употреба: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Недостаје параметар „IPv4 адреса“ (арг. 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -1266,13 +1188,17 @@ msgstr "Проверавам SMART уређаје сада: "
msgid "Importing packets to monotone database: "
msgstr "Увозим пакете у monotone базу: "
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:73
+#, fuzzy
+msgid "$prog is running..."
+msgstr "($pid) је покренут..."
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
@@ -1284,8 +1210,7 @@ msgstr "Wine манипулатори бинарног формата су ре
msgid "Listening for an NIS domain server."
msgstr "Ослушкујем за NIS сервера домена."
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:345
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:344
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(Поправи систем датотека)"
@@ -1313,13 +1238,11 @@ msgstr "VNC сервер"
msgid "Bridge support not available in this kernel"
msgstr "Подршка за мост није доступна у овом језгру"
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:161
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:162
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:161 /etc/rc.d/init.d/monotone:162
msgid "packet import"
msgstr "увоз пакета"
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:120
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:122
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:120 /etc/rc.d/init.d/monotone:122
msgid "key generation"
msgstr "производња кључа"
@@ -1327,17 +1250,25 @@ msgstr "производња кључа"
msgid "Enabling Moodle cron job: "
msgstr "Укључујем cron посао за Moodle: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11
-#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:193
+#, fuzzy
+msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [signal]"
+msgstr "Употреба: killproc {програм} [сигнал]"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
-msgid "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would be expected); aborting..."
-msgstr "Не могу да нађем util-vserver инсталацију (очекује се „$UTIL_VSERVER_VARS“ датотека); обустављам..."
+msgid ""
+"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
+"be expected); aborting..."
+msgstr ""
+"Не могу да нађем util-vserver инсталацију (очекује се „$UTIL_VSERVER_VARS“ "
+"датотека); обустављам..."
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
msgstr "*** Молим погледајте /usr/share/doc/clamav-server-*/README како"
-#: /etc/rc.d/init.d/btseed:33
+#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
msgstr "Покрећем клијента BitTorrent сејања: "
@@ -1357,16 +1288,15 @@ msgstr "Нема доступне 802.1Q VLAN подршке у језгру з
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "употреба: ifup-routes <мрежни-уређај> [<надимак>]"
-#: /etc/rc.d/init.d/ccsd:90
-#: /etc/rc.d/init.d/cman:173
-#: /etc/rc.d/init.d/fenced:121
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:167
+#: /etc/rc.d/init.d/ccsd:90 /etc/rc.d/init.d/cman:173
+#: /etc/rc.d/init.d/fenced:121 /etc/rc.d/init.d/iscsi:167
#: /etc/rc.d/init.d/kannel:106
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgid ""
+"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не постоји за ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
@@ -1402,10 +1332,6 @@ msgstr "Гасим $desc ($prog): "
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Није наведен разлог за слање окидача за radvd"
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:61
-msgid "Nightly apt update is disabled."
-msgstr "Ноћно apt ажурирање је искључено."
-
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "Заустављам OpenCT терминале интелигентних картица: "
@@ -1434,8 +1360,7 @@ msgstr "Покрећем rwho сервисе: "
msgid "Stopping INND service: "
msgstr "Заустављам INND сервисе: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:140
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:102
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:145 /etc/rc.d/init.d/netfs:102
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "Демонтирам системе датотека повратне петље: "
@@ -1455,8 +1380,7 @@ msgstr "Гасим dund: "
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "Гасим сервисе миша у конзоли: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29
-#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "Постављам име NIS домена $NISDOMAIN: "
@@ -1464,8 +1388,7 @@ msgstr "Постављам име NIS домена $NISDOMAIN: "
msgid "Shutting down CIM server: "
msgstr "Гасим CIM сервер: "
-#: /etc/rc.d/init.d/zope:23
-#: /etc/rc.d/init.d/zope:28
+#: /etc/rc.d/init.d/zope:23 /etc/rc.d/init.d/zope:28
msgid "Starting $prog: "
msgstr "Покрећем $prog: "
@@ -1477,8 +1400,7 @@ msgstr "Правим RSA кључ за сервер $MONOTONE_KEYID"
msgid "Starting nsd... "
msgstr "Покрећем nsd... "
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:181
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
msgstr "Покрећем $prog"
@@ -1488,15 +1410,20 @@ msgstr "Поново учитај мапу $command"
#: /etc/rc.d/init.d/carp:50
msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-msgstr "није пронађена ifcfg-${BIND_INTERFACE} датотека за carp ${FILE} подешавање:"
+msgstr ""
+"није пронађена ifcfg-${BIND_INTERFACE} датотека за carp ${FILE} подешавање:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr "Неподржан механизам „$mechanism“ за слање окидача за radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
+"reload}"
+msgstr ""
+"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
+"reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
@@ -1506,16 +1433,12 @@ msgstr "Задата IPv4 адреса „$ipv4addr“ није употребљ
msgid "Initializing database"
msgstr "Иницијализујем базу података"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:58
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:63
-#: /etc/rc.d/init.d/winbind:51
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "Гасим $KIND сервисе: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:259
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:263
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:259
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:263
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:264 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:264 /etc/rc.d/init.d/iptables:268
msgid "Firewall is not configured. "
msgstr "Заштитни зид није подешен. "
@@ -1527,12 +1450,11 @@ msgstr "Језгро није компиловано са IPv6 подршком"
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "Повраћај уграђених ланаца на подразумевану ACCEPT полису:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:440
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:465
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "Покренути сервис $1 (Д)а/(Н)е/на(С)тави? [Д] "
-#: /etc/rc.d/init.d/carp:107
-#: /etc/rc.d/init.d/carp:109
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109
msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:"
msgstr "обарам carp управљану спрегу ${VIP_INTERFACE}:"
@@ -1540,11 +1462,11 @@ msgstr "обарам carp управљану спрегу ${VIP_INTERFACE}:"
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "Поново учитавам RADIUS сервер: "
-#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:43
+#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
msgstr "Гасим BitTorrent трагача: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:308
msgid "Checking filesystems"
msgstr "Проверавам системе датотека"
@@ -1560,18 +1482,26 @@ msgstr "$1 је заустављен"
msgid "Starting $MODEL: "
msgstr "Покрећем $MODEL: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:342
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:341
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** Спуштам вас у љуску; систем ће бити изнова подигнут"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:163
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
msgstr "Примењујем $IP6TABLES правила заштитног зида: "
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:78
+#, fuzzy
+msgid "$prog is stopped"
+msgstr "$1 је заустављен"
+
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:118
-msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
+msgid ""
+"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
+"graceful|help|configtest}"
+msgstr ""
+"Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
+"graceful|help|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124
msgid "Starting ${NAME} service: "
@@ -1585,8 +1515,7 @@ msgstr "Активни мрежни блок уређаји: "
msgid "Starting system logger: "
msgstr "Покрећем системски записничар: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:68
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68
msgid "$prog shutdown"
msgstr "$prog гашење"
@@ -1614,9 +1543,8 @@ msgstr "Покрећем INND систем: "
msgid "is stopped"
msgstr "је заустављен"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:275
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:275
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:280
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:280
msgid "Table: $table"
msgstr "Табела: $table"
@@ -1624,10 +1552,6 @@ msgstr "Табела: $table"
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "Подешене SMB тачке монтирања: "
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:58
-msgid "Nightly apt update is enabled."
-msgstr "Ноћно apt ажурирање је укључено."
-
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
msgstr "Заустављам ГНУ cfengine демон историје окружења: "
@@ -1636,13 +1560,11 @@ msgstr "Заустављам ГНУ cfengine демон историје окр
msgid "Initializing database: "
msgstr "Иницијализујем базу података: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:118
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118
msgid "Setting chains to policy $policy: "
msgstr "Постављам ланце за полису $policy: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:146
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:119
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:146 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119
msgid "restart"
msgstr "поновно покретање"
@@ -1650,7 +1572,7 @@ msgstr "поновно покретање"
msgid "Starting exim: "
msgstr "Покрећем exim: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:232
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "Грешка, неки други домаћин већ користи адресу ${IPADDR}."
@@ -1674,38 +1596,40 @@ msgstr "Активне GFS тачке монтирања: "
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Не могу да обришем IPv6 адресу „$address“ на уређају „$device“"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:216
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:210
msgid "Loading default keymap"
msgstr "Учитавам подразумевани распоред тастатуре"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:44
-msgid "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured address ${HWADDR}. Ignoring."
-msgstr "Уређај ${DEVICE} има MAC адресу ${FOUNDMACADDR}, уместо подешене адресе ${HWADDR}. Занемарујем."
+msgid ""
+"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
+"address ${HWADDR}. Ignoring."
+msgstr ""
+"Уређај ${DEVICE} има MAC адресу ${FOUNDMACADDR}, уместо подешене адресе "
+"${HWADDR}. Занемарујем."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:329
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:354
msgid "FAILED"
msgstr "НЕУСПЕЛО"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440
-msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-msgstr "Заустављам све ${MODULE_NAME} управљачке програме: "
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down Avahi daemon: "
+msgstr "Гасим APM демона: "
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:42
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:47
-#: /etc/rc.d/init.d/winbind:40
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "Покрећем $KIND сервисе: "
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77
-#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
-#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87
-#: /etc/rc.d/init.d/opensm:92
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead:51
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:51
-#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:86
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:153
+msgid "error in $FILE: invalid alias number"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/opensm:92
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 /etc/rc.d/init.d/readahead:51
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:51 /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
@@ -1730,7 +1654,7 @@ msgstr "Покрећем $BASENAME: "
msgid "Nightly yum update is disabled."
msgstr "Ноћно yum ажурирање је искључено."
-#: /etc/rc.d/init.d/network:271
+#: /etc/rc.d/init.d/network:272
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "Искључујем IPv4 самосталну дефрагментацију: "
@@ -1754,7 +1678,7 @@ msgstr "Поново учитавам демон инфрацрвеног даљ
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
msgstr "Премештам стару датотеку лозинке сервера на ново место: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:172
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:177
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
msgstr "Учитавам додатне $IPTABLES модуле"
@@ -1774,20 +1698,19 @@ msgstr "Учитавам PLX (isicom) модуле... "
msgid "$prog abort"
msgstr "$prog одустајање"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:99
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:124
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 /etc/rc.d/init.d/nfs:124
msgid "Shutting down NFS mountd: "
msgstr "Гасим NFS mountd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:218
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:227
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "При следећем подизању fsck ће бити наметнут."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:351
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:376
msgid "WARNING"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:82
+#: /etc/rc.d/init.d/network:83
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
msgstr "Постављам 802.1Q VLAN параметре: "
@@ -1799,7 +1722,7 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe
msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "Гасим sm-client: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:323
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "грешка у $FILE: IPADDR_START већа од IPADDR_END"
@@ -1807,7 +1730,7 @@ msgstr "грешка у $FILE: IPADDR_START већа од IPADDR_END"
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
msgstr "Испитујем за промене у /etc/auto.master ...."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:379
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:378
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "Претварам старе датотеке групних квота: "
@@ -1815,11 +1738,11 @@ msgstr "Претварам старе датотеке групних квота
msgid "No Mountpoints Defined"
msgstr "Нису дефинисане тачке монтирања"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:318
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:343
msgid " OK "
msgstr " У реду "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:286
+#: /etc/rc.d/init.d/network:287
msgid "Configured devices:"
msgstr "Подешени уређаји:"
@@ -1859,6 +1782,11 @@ msgstr "Заустављам moomps: "
msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
msgstr "није пронађена IPADDR у датотеци спреге ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:279
+#, fuzzy
+msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
+msgstr "Употреба: pidofproc {програм}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
msgid "Waiting for services to stop: "
msgstr "Чекам да се сервиси зауставе: "
@@ -1869,7 +1797,8 @@ msgstr "Заустављам INNFeed сервис: "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:66
msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-msgstr "није пронађена ifcfg-${VIP_INTERFACE} датотека за carp ${FILE} подешавање:"
+msgstr ""
+"није пронађена ifcfg-${VIP_INTERFACE} датотека за carp ${FILE} подешавање:"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:46
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -1883,8 +1812,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не постоји"
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
msgstr "Заустављам демон за надзор температуре чврстог диска ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:483
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:506
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:483 /etc/rc.d/init.d/autofs:506
msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
msgstr "Демонтирам систем датотека повратне петље $match: "
@@ -1900,8 +1828,7 @@ msgstr "Покрећем ${prog}: "
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd не постоји или није извршна за ${DEVICE}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:296
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
msgstr "Покрећем ipmi_poweroff управљачки програм: "
@@ -1924,16 +1851,18 @@ msgid "WARN "
msgstr "УПОЗОРИ "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338
-msgid "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' through device '$device'"
-msgstr "„Нема руте до домаћина“ додаје руту „$networkipv6“ преко пролаза „$gatewayipv6“ кроз уређај „$device“"
+msgid ""
+"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
+"through device '$device'"
+msgstr ""
+"„Нема руте до домаћина“ додаје руту „$networkipv6“ преко пролаза "
+"„$gatewayipv6“ кроз уређај „$device“"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:143
-#: /etc/rc.d/init.d/network:154
+#: /etc/rc.d/init.d/network:144 /etc/rc.d/init.d/network:155
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "Подижем спрегу $i: "
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:58
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:59
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:58 /etc/rc.d/init.d/vncserver:59
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver гашење"
@@ -1949,8 +1878,7 @@ msgstr "/sbin/$IPTABLES не постоји."
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:85
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "Испуштам правила заштитног зида: "
@@ -1958,7 +1886,7 @@ msgstr "Испуштам правила заштитног зида: "
msgid "Error in named configuration"
msgstr "Грешка у named подешавању"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:164
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:169
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "Демонтирам цевне системе датотека (поновни покушај): "
@@ -1987,8 +1915,10 @@ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Чистим сва текућа правила и кориснички дефинисане ланце:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr ""
+"Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -2018,8 +1948,7 @@ msgstr "$0: језгро нема подршку за уређај CPU микр
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не постоји"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:341
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:340
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** Дошло је до грешке током провере система датотека."
@@ -2027,10 +1956,15 @@ msgstr "*** Дошло је до грешке током провере сист
msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "Мењам циљне полисе на DROP: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:375
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:375
-msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr "Упозорење: веза не подржава IPv6 употребу енкапсулације „rawip“"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:305
+#, fuzzy
+msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
+msgstr "Употреба: status {програм}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60
+#, fuzzy
+msgid "Reloading ${prog_base}:"
+msgstr "Поново учитавам $prog:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
@@ -2064,8 +1998,7 @@ msgstr " неуспело; нема присутне везе. Проверит
msgid "Starting moomps: "
msgstr "Покрећем moomps: "
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:151
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
msgstr "Учитавам фирмвер"
@@ -2073,8 +2006,7 @@ msgstr "Учитавам фирмвер"
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:96
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:97
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:96 /etc/rc.d/init.d/monotone:97
msgid "database initialization"
msgstr "иницијализација базе података"
@@ -2086,8 +2018,7 @@ msgstr "Шаљем KILL сигнал свим процесима..."
msgid "Mounting GFS filesystems: "
msgstr "Монтирам GFS системе датотека: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:120
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120
msgid "$file is not readable by \"$user\""
msgstr "$file није читљива за „$user“"
@@ -2099,38 +2030,27 @@ msgstr "Поново учитавам $prog"
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
msgstr "Чувам текућа правила у $ARPTABLES_CONFIG: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:27
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:29
msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
msgstr "Покрећем Avahi DNS демон... "
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:80
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:64
-#: /etc/rc.d/init.d/carp:139
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:91
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94
-#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:73
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:197
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:139
-#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149
-#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80
-#: /etc/rc.d/init.d/trackpad:59
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:116
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:88
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:59 /etc/rc.d/init.d/atd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:91 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:74 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 /etc/rc.d/init.d/gpm:94
+#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:73 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/ntpd:139
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/salinfod:85
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:116 /etc/rc.d/init.d/vncserver:88
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
-msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr "Заустављам сервера YP мапе: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440
+msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
+msgstr "Заустављам све ${MODULE_NAME} управљачке програме: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:387
msgid ""
@@ -2141,8 +2061,12 @@ msgstr ""
"------------------------"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:692
-msgid "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range (valid: 0-128)"
-msgstr "На задатој адреси „$testipv6addr_valid“ је дужина предметка ван опсега (исправно: 0-128)"
+msgid ""
+"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
+"(valid: 0-128)"
+msgstr ""
+"На задатој адреси „$testipv6addr_valid“ је дужина предметка ван опсега "
+"(исправно: 0-128)"
#: /etc/rc.d/init.d/named:52
msgid "$named: already running"
@@ -2152,7 +2076,7 @@ msgstr "$named: већ покренут"
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: усклађивање са сервером времена: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:374
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:373
msgid "Converting old user quota files: "
msgstr "Претварам старе датотеке корисничких квота: "
@@ -2164,33 +2088,28 @@ msgstr "Покрећем $prog за $site: "
msgid "Starting $type $name: "
msgstr "Покрећем $type $name: "
-#: /etc/rc.d/init.d/dund:60
-#: /etc/rc.d/init.d/hidd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/pand:63
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:310
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:335 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} је заустављен"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:45
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:51
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Недостаје датотека подешавања $PARENTCONFIG."
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39
msgid "Starting RPC idmapd: "
msgstr "Покрећем RPC idmapd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:82
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82
msgid "DSA key generation"
msgstr "Производња DSA кључа"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:49
-#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:64
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:49 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:64
msgid "$prog stop"
msgstr "$prog заустављање"
@@ -2206,7 +2125,7 @@ msgstr "Региструјем бинарни манипулатор за Window
msgid "Disabling denyhosts: "
msgstr "Искључујем denyhosts: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:216
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:225
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "При следећем подизању fsck ће бити прескочен."
@@ -2235,7 +2154,7 @@ msgstr "Недостаје параметар „контрола прослеђ
msgid "Starting Bluetooth services:"
msgstr "Покрећем Bluetooth сервисе:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:108
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:100
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\tПритисните „И“ за ступање у интерактивно покретање."
@@ -2249,13 +2168,14 @@ msgstr "$prog је већ покренут..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1383
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr "Задати IPv6 подразумевани уређај „$device“ не постоји или није подигнут"
+msgstr ""
+"Задати IPv6 подразумевани уређај „$device“ не постоји или није подигнут"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "/usr/sbin/dip не постоји или није извршна"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:483
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:482
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Повраћај имена домаћина ${HOSTNAME}: "
@@ -2275,7 +2195,7 @@ msgstr "Недостаје параметар „IPv6 адреса“ (арг. 2
msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:"
msgstr "грешка у једном или више carp подешавање, видите изнад:"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:186
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:191
msgid "Unmounting file systems: "
msgstr "Демонтирам системе датотека: "
@@ -2283,12 +2203,7 @@ msgstr "Демонтирам системе датотека: "
msgid "Services are stopped."
msgstr "Сервиси су заустављени."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:160
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
-msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-msgstr "Употреба: killproc {програм} [сигнал]"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:223
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:217
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Постављам име домаћина ${HOSTNAME}: "
@@ -2313,8 +2228,7 @@ msgstr "$BASENAME је већ покренут."
msgid "Saving random seed: "
msgstr "Чувам семе случајних бројева: "
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:125
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "Учитавам ISDN модуле"
@@ -2343,8 +2257,7 @@ msgstr "Молим изнова покрените умрежавање са „
msgid "common address redundancy protocol daemon"
msgstr "демон протокола редундантности заједничких адреса (carp)"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:343
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:342
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** када напустите љуску."
@@ -2368,26 +2281,16 @@ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "Монтирам CIFS системе датотека: "
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66
-#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58
-#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:108
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
-#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:108 /etc/rc.d/init.d/portmap:91
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/radvd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:259
-msgid "Usage: pidofproc {program}"
-msgstr "Употреба: pidofproc {програм}"
-
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
msgid "Starting rusers services: "
msgstr "Покрећем rusers сервисе: "
@@ -2412,7 +2315,7 @@ msgstr "Покрећем NFS демон: "
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "Задата адреса „$addr“ није глобална IPv4 адреса (арг. 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:54
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:57
msgid "Running system reconfiguration tool"
msgstr "Покрећем алат за поновно подешавање система"
@@ -2421,20 +2324,24 @@ msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Недостаје параметар „избор“ (арг. 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:212
-msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified"
-msgstr "IPv6to4 подешавању је потребна IPv4 адреса на придруженој спрези, или наведена другачије"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:30
-msgid "Disabling nightly apt update: "
-msgstr "Искључујем ноћно apt ажурирање: "
+msgid ""
+"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
+"otherwise specified"
+msgstr ""
+"IPv6to4 подешавању је потребна IPv4 адреса на придруженој спрези, или "
+"наведена другачије"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "Покрећем NFS сервисе: "
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:90
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}"
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
+"running|update}"
+msgstr ""
+"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
+"rebuild|running|update}"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
@@ -2448,12 +2355,11 @@ msgstr "Покрећем cups-config-daemon: "
msgid "/proc entries were fixed"
msgstr "/proc ставке су биле утврђене"
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64
msgid "Shutting down RPC idmapd: "
msgstr "Гасим RPC idmapd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:51
-#: /etc/rc.d/init.d/killall:10
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "Употреба: $0 {start}"
@@ -2465,8 +2371,7 @@ msgstr "Прављење тунелског уређаја „$device“ ниј
msgid "Starting hpiod: "
msgstr "Покрећем hpiod: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:325
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:350
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:324 /etc/rc.d/rc.sysinit:349
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Демонтирам системе датотека"
@@ -2495,10 +2400,13 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "Заустављам $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
-msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr "Погледајте $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist за више информација."
+msgid ""
+"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr ""
+"Погледајте $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist за више "
+"информација."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:149
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
msgstr "Постављам $CLOCKDEF часовника: „датум“"
@@ -2541,7 +2449,13 @@ msgstr "Покрећем демон за надзор температуре ч
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "Задата pid датотека „$pidfile“ не постоји, не могу да пошаљем окидач за radvd"
+msgstr ""
+"Задата pid датотека „$pidfile“ не постоји, не могу да пошаљем окидач за radvd"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:375
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:375
+msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
+msgstr "Упозорење: веза не подржава IPv6 употребу енкапсулације „rawip“"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
@@ -2571,10 +2485,8 @@ msgstr "иницијализујем netconsole"
msgid "Fixing /proc entries visibility..."
msgstr "Утврђујем видљивост /proc ставки..."
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:93
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80
-#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80
+#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75
#: /etc/rc.d/init.d/squid:160
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
@@ -2587,7 +2499,7 @@ msgstr "искључујем netconsole"
msgid "Checking for hardware changes"
msgstr "Испитујем за промене хардвера"
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:109
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "Поново покрећем $prog:"
@@ -2603,7 +2515,7 @@ msgstr "Заустављам ipmi_poweroff управљачки програм:
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "Производим SSH1 RSA кључ домаћина: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:195
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:200
msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
msgstr "Склањам $IPTABLES модуле: "
@@ -2619,7 +2531,7 @@ msgstr "Недостаје дужина предметка за дату адр
msgid "stale lock files may be present in $directory"
msgstr "бајате датотеке закључавања су можда присутне у $directory"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:124
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:129
msgid "Turning off swap: "
msgstr "Искључујем свап: "
@@ -2639,7 +2551,7 @@ msgstr "Заустављам сервера игре Wesnoth: "
msgid "Starting imapproxyd: "
msgstr "Покрећем imapproxyd: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:163
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "грешка у $FILE: већ виђена ip адреса $IPADDR у $ipseen"
@@ -2693,19 +2605,15 @@ msgstr "Покрећем NFS statd: "
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Задати уређај „$device“ није подржан (арг. 1)"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:417
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:416
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "Монтирам локалне системе датотека: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:46
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:207
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:218
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
-msgid "$base shutdown"
-msgstr "$base гашење"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:326
+msgid "${base} dead but pid file exists"
+msgstr "${base} је мртав али pid датотека постоји"
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:157
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
@@ -2713,8 +2621,7 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgid "Denyhosts is enabled."
msgstr "Denyhosts је укључен."
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:550
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:550 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28
msgid "Stopping $prog:"
msgstr "Заустављам $prog:"
@@ -2726,7 +2633,7 @@ msgstr "ifup-ppp за ${DEVICE} излази"
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:213
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:207
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "Учитавам подразумевани распоред тастатуре: "
@@ -2758,8 +2665,7 @@ msgstr "Демонтирам NFS системе датотека (поновни
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
msgstr "Wine манипулатори бинарног формата нису регистровани."
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:110
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110
msgid "start"
msgstr "покретање"
@@ -2775,7 +2681,7 @@ msgstr "Ажурирам RPM-ове у групи $group: "
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: vconfig не може да искључи REORDER_HDR на ${DEVICE}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:551
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:554
msgid "Enabling swap space: "
msgstr "Укључујем свап простор: "
@@ -2788,8 +2694,12 @@ msgid "Shutting down imapproxyd: "
msgstr "Гасим imapproxyd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340
-msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway device is specified"
-msgstr "Задати IPv6 подразумевани пролаз „$address“ је за локалну везу, али никакав опсег или пролазни уређај није наведен"
+msgid ""
+"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
+"device is specified"
+msgstr ""
+"Задати IPv6 подразумевани пролаз „$address“ је за локалну везу, али никакав "
+"опсег или пролазни уређај није наведен"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:50
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -2803,8 +2713,7 @@ msgstr "Заустављам NFS statd: "
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "Уређај „tun6to4“ (од „$DEVICE“) је већ подигнут, прво угасите"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:532
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:585
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:532 /etc/rc.d/init.d/autofs:585
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:586
msgid "could not make temp file"
msgstr "не могу да направим привремену датотеку"
@@ -2817,7 +2726,7 @@ msgstr "Чувам панични избачај са свап партициј
msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
msgstr "ipchains и $IPTABLES се не могу заједно користити."
-#: /etc/rc.d/init.d/network:266
+#: /etc/rc.d/init.d/network:267
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "Искључујем прослеђивање IPv4 пакета: "
@@ -2830,8 +2739,13 @@ msgid "Starting postfix: "
msgstr "Покрећем postfix: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1332
-msgid "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, given default gateway device '$device' will be not used"
-msgstr "Задати IPv6 подразумевани пролаз „$address“ има дефинисан опсег „$device_scope“, дати подразумевани пролазни уређај „$device“ неће бити употребљен"
+msgid ""
+"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
+"given default gateway device '$device' will be not used"
+msgstr ""
+"Задати IPv6 подразумевани пролаз „$address“ има дефинисан опсег "
+"„$device_scope“, дати подразумевани пролазни уређај „$device“ неће бити "
+"употребљен"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
@@ -2841,8 +2755,7 @@ msgstr "Покрећем APM демона: "
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "Склањам ISDN модуле"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:214
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:237
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
@@ -2854,28 +2767,25 @@ msgstr "6to4 подешавање није исправно"
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
msgstr "Употреба: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
-#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:75
+#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr ""
+"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:345
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345
msgid "initializing netdump"
msgstr "иницијализујем netdump"
-#: /etc/rc.d/init.d/zope:40
-#: /etc/rc.d/init.d/zope:45
+#: /etc/rc.d/init.d/zope:40 /etc/rc.d/init.d/zope:45
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Заустављам $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:200
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
msgstr "Склањам $IP6TABLES модуле: "
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:49
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52
msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
msgstr "Икс је сада подешен. Покрећем Агента поставке"
@@ -2883,7 +2793,7 @@ msgstr "Икс је сада подешен. Покрећем Агента по
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Укључивање уређаја „$device“ није прорадило"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:448
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:473
msgid "nN"
msgstr "нН"
@@ -2895,12 +2805,11 @@ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
msgstr "Морате да надоградите формат података пре PostgreSQL употребе."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:391
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "Поново монтирам коренски систем датотека за режим читања-писања: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39
-#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:58
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:58
msgid "$prog start"
msgstr "$prog покретање"
@@ -2920,7 +2829,7 @@ msgstr "Усклађујем хардверски часовник са сист
msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "Датотека подешавања или кључеви нису исправни"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:444
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:469
msgid "cC"
msgstr "сС"
@@ -2928,10 +2837,8 @@ msgstr "сС"
msgid "DEBUG "
msgstr "ИСПРАВИ "
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs:94
-#: /etc/rc.d/init.d/i8kbuttons:56
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:217
-#: /etc/rc.d/init.d/network:298
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:94 /etc/rc.d/init.d/i8kbuttons:56
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:217 /etc/rc.d/init.d/network:299
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
@@ -2944,6 +2851,11 @@ msgstr "Део $c задате IPv4 адресе „$testipv4addr_valid“ је
msgid "Networking not configured - exiting"
msgstr "Умрежавање није подешено - излазим"
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83
+#, fuzzy
+msgid "Avahi daemon is running"
+msgstr "($pid) је покренут..."
+
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:26
msgid "Starting acpi daemon: "
msgstr "Покрећем acpi демона: "
@@ -2957,18 +2869,15 @@ msgstr "Монтирам SMB систем датотека: "
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
msgstr "Недостаје параметар „IPv6 мрежа“ (арг. 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:253
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:253
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:258 /etc/rc.d/init.d/iptables:258
msgid "Firewall is stopped."
msgstr "Заштитни зид је заустављен."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:353
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit:327 /etc/rc.d/rc.sysinit:352
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "Самостално поновно подизање у току."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:415
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:440
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
@@ -2976,10 +2885,6 @@ msgstr "$STRING"
msgid "Starting $named: "
msgstr "Покрећем $named: "
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:23
-msgid "Enabling nightly apt update: "
-msgstr "Укључујем ноћно apt ажурирање: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
msgid "reloading sm-client: "
msgstr "поново учитавам sm-client: "
@@ -3000,7 +2905,7 @@ msgstr "/proc систем датотека недоступан"
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "Покрећем NFS mountd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:293
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:317
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) је покренут..."
@@ -3020,72 +2925,69 @@ msgstr "Везујем се за NIS домен: "
msgid "Moodle cron job is enabled."
msgstr "Cron посао за Moodle је укључен."
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61
msgid "$base reload"
msgstr "$base поновно учитавање"
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:39
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:24
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:39
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70
-#: /etc/rc.d/init.d/boa:46
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
-#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:52
-#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:54
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:42
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:71
-#: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:55
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37
-#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:35
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
-#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69
-#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51
-#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:182
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:189
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48
-#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:114
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:118
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:121
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:125
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:57
-#: /etc/rc.d/init.d/opensm:46
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57
-#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:52
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:83
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151
-#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:58
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:67
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:26
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/boa:46
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:52 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:54
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:42 /etc/rc.d/init.d/cups:71
+#: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:55 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/ddclient:35
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
+#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 /etc/rc.d/init.d/httpd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:51
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:41
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41 /etc/rc.d/init.d/ldap:182
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:189 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:115 /etc/rc.d/init.d/mysqld:119
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:122 /etc/rc.d/init.d/mysqld:126
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:57 /etc/rc.d/init.d/opensm:46
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:34 /etc/rc.d/init.d/plague-server:34
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33
+#: /etc/rc.d/init.d/salinfod:42 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:52 /etc/rc.d/init.d/squid:83
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:42 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:44
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/ushare:36
+#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:43 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Заустављам $prog: "
+#~ msgid "$base dead but pid file exists"
+#~ msgstr "$base је мртав али pid датотека постоји"
+
+#~ msgid "Starting pmud daemon: "
+#~ msgstr "Покрећем pmud демона: "
+
+#~ msgid "$base is stopped"
+#~ msgstr "$base је заустављен"
+
+#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
+#~ msgstr "$base (pid $pid) је покренут..."
+
+#~ msgid "$base dead but subsys locked"
+#~ msgstr "$base је мртав али је subsys закључан"
+
+#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
+#~ msgstr "Ноћно apt ажурирање је искључено."
+
+#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
+#~ msgstr "Ноћно apt ажурирање је укључено."
+
+#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
+#~ msgstr "Искључујем ноћно apt ажурирање: "
+
+#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
+#~ msgstr "Укључујем ноћно apt ажурирање: "