aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po147
1 files changed, 75 insertions, 72 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 60c9133a..9d613e4f 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,21 +1,24 @@
+# translation of initscripts.HEAD.sr.po to Serbian
# Serbian translations for initscripts
# Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the initscripts package.
-# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2005.
#
+# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2005.
+# Milos Mijatovic <mijatix@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: initscripts\n"
+"Project-Id-Version: initscripts.HEAD.sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-09 10:53-0000\n"
-"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-16 19:04+0100\n"
+"Last-Translator: Milos Mijatovic <mijatix@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:71
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
@@ -187,7 +190,7 @@ msgstr "Недостаје удаљена IPv4 адреса тунела, под
#: /etc/rc.d/init.d/preload:56
#, fuzzy
msgid "Starting preload daemon: "
-msgstr "Покрећем $prog демона: "
+msgstr "Покрећем $prog демон: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:53
#, fuzzy
@@ -235,8 +238,8 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
msgstr ""
-"*** Упозорење -- Поновно означавање SELinux ${SELINUXTYPE} полисе је "
-"неопходно."
+"*** Упозорење -- Неопходно је поновно означавање SELinux ${SELINUXTYPE} "
+"полисе."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117
msgid "Removing user defined chains:"
@@ -285,7 +288,7 @@ msgstr "Постављам iSCSI циљеве: "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175
msgid "Shutting down openvpn: "
-msgstr "Гасим openvpn: "
+msgstr "Искључујем openvpn: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:233
msgid "\t\tWelcome to "
@@ -293,11 +296,11 @@ msgstr "\t\tДобродошли на "
#: /etc/rc.d/init.d/monit:41
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-msgstr "Гасим $desc ($prog): "
+msgstr "Искључујем $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45
msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr "Гасим системског записничара: "
+msgstr "Искључујем системског записничара: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
msgid "$base is stopped"
@@ -326,7 +329,7 @@ msgstr "Проверавам датотеке подешавања за $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:52
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-msgstr "$0: позовите ме као „halt“ или „reboot“ молићу!"
+msgstr "$0: молим, позовите ме као „halt“ или „reboot“!"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
#, fuzzy
@@ -434,7 +437,7 @@ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:112
msgid "Shutting down NFS daemon: "
-msgstr "Гасим NFS демона: "
+msgstr "Искључујем NFS демон: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
@@ -451,7 +454,7 @@ msgstr "$base (pid $pid) је покренут..."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:63
msgid "Shutting down postfix: "
-msgstr "Гасим postfix: "
+msgstr "Искључујем postfix: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:95
msgid "Reloading INN Service: "
@@ -551,7 +554,7 @@ msgstr "PHYSDEV треба да буде постављен за уређај ${
#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54
msgid "Stopping liquidwar game server: "
-msgstr "Заустављам сервера игре liquidwar: "
+msgstr "Заустављам сервер игре liquidwar: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
#, fuzzy
@@ -667,7 +670,7 @@ msgstr "Задата адреса „$addr“ није исправна IPv4 а
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105
msgid "Shutting down $BASENAME: "
-msgstr "Гасим $BASENAME: "
+msgstr "Искључујем $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/pound:29
msgid "Stopping Pound: "
@@ -695,7 +698,7 @@ msgstr "Демонтирам цевне системе датотека: "
#: /etc/rc.d/rc:45
msgid "Entering interactive startup"
-msgstr "Ступамо у интерактивно покретање"
+msgstr "Приступам интерактивном покретању"
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:108
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
@@ -724,7 +727,7 @@ msgstr "Покрећем $ID: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:81
msgid "Stopping iSCSI daemon: "
-msgstr "Заустављам iSCSI демона: "
+msgstr "Заустављам iSCSI демон: "
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
msgid "Reloading Resource Configuration: "
@@ -744,7 +747,7 @@ msgstr "adsl-start не постоји или није извршна за ${DEV
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189
msgid "Shutting down $prog"
-msgstr "Гасим $prog"
+msgstr "Искључујем $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37
msgid "Starting system logger: "
@@ -755,7 +758,7 @@ msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
-"Глобално IPv6 прослеђивање је искључено у подешавању, али није тренутно "
+"Глобално IPv6 прослеђивање је искључено у подешавању, али тренутно није "
"искључено у језгру"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131
@@ -768,8 +771,8 @@ msgid ""
"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
"instead"
msgstr ""
-"IPv6 прослеђивање по уређају не може бити контролисано кроз sysctl - "
-"користите netfilter6 уместо"
+"IPv6 прослеђивање по уређају не може бити контролисано кроз sysctl - уместо "
+"њега користите netfilter6 "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100
msgid "Disabling netconsole"
@@ -790,7 +793,7 @@ msgstr "Поново покрећем $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:246
msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr "Гасим спрегу повратне петље: "
+msgstr "Искључујем спрегу повратне петље: "
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:22
msgid "Starting icecast streaming daemon: "
@@ -827,7 +830,7 @@ msgstr "Испитујем квоте локалних система датот
#: /etc/rc.d/init.d/single:23
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-msgstr "Јављам INIT-у да оде у режим јединог корисника."
+msgstr "Јављам INIT-у да оде у режим једног корисника."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73
msgid "Active GFS2 mountpoints: "
@@ -857,7 +860,7 @@ msgstr "*** Упозорење -- систем није уредно угаше
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
#, fuzzy
msgid "Shutting down $NAME: "
-msgstr "Гасим $BASENAME: "
+msgstr "Искључујем $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100
msgid " xenstored"
@@ -1026,12 +1029,12 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "Дошло је до грешке при рачунању IPv6to4 предметка"
+msgstr "Дошло је до грешке при рачунању IPv6to4 префикса"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
#, fuzzy
msgid "Starting SCSI target daemon: "
-msgstr "Покрећем iSCSI демона: "
+msgstr "Покрећем iSCSI демон: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
@@ -1040,7 +1043,7 @@ msgstr "Чувам текућа правила у $ARPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42
#, fuzzy
msgid "Stopping SCSI target daemon: "
-msgstr "Заустављам iSCSI демона: "
+msgstr "Заустављам iSCSI демон: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:202
#, fuzzy
@@ -1113,7 +1116,7 @@ msgstr "Заустављам capi4linux: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:79
#, fuzzy
msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-msgstr "Гасим pand: "
+msgstr "Искључујем pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
@@ -1201,7 +1204,7 @@ msgstr "Поново учитавам подешавања: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:53
msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "Заустављам демона PC/SC интелигентне картице ($prog): "
+msgstr "Заустављам демон PC/SC интелигентне картице ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
@@ -1226,12 +1229,12 @@ msgstr "Недостаје параметар „IPv6 мрежа“ (арг. 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
msgid "Shutting down exim: "
-msgstr "Гасим exim: "
+msgstr "Искључујем exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59
#, fuzzy
msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-msgstr "Гасим $desc ($prog): "
+msgstr "Искључујем $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220
#, fuzzy
@@ -1331,15 +1334,15 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
msgid "Shutting down argus: "
-msgstr "Гасим argus: "
+msgstr "Искључујем argus: "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "Дошло је до грешке при рачунању IPv6to4 предметка"
+msgstr "Дошло је до грешке при рачунању IPv6to4 префикса"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
-msgstr "Заустављам HAL демона: "
+msgstr "Заустављам HAL демон: "
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72
#, fuzzy
@@ -1450,7 +1453,7 @@ msgstr "Покрећем UPS надзорника (главни): "
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-msgstr "Гасим клијента BitTorrent сејања: "
+msgstr "Искључујем клијента BitTorrent сејања: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:115
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116
@@ -1531,7 +1534,7 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
msgid "Stopping $prog daemon: "
-msgstr "Заустављам $prog демона: "
+msgstr "Заустављам $prog демон: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
@@ -1546,11 +1549,11 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55
msgid "Stopping $prog gracefully: "
-msgstr "Заустављам љубазно $prog: "
+msgstr "Љубазно заустављам $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-msgstr "Покрећем $SERVICE демона: "
+msgstr "Покрећем $SERVICE демон: "
#: /etc/rc.d/init.d/amd:59
msgid "amd shutdown"
@@ -1636,7 +1639,7 @@ msgstr "Икс није подешен. Покрећем system-config-display"
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-msgstr "Покрећем vbi proxy демона: "
+msgstr "Покрећем vbi proxy демон: "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -1698,7 +1701,7 @@ msgstr "Тренутно активни уређаји:"
#: /etc/rc.d/init.d/network:233
msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr "Гасим спрегу $i: "
+msgstr "Искључујем спрегу $i: "
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66
#, fuzzy
@@ -1837,7 +1840,7 @@ msgstr "VNC сервер"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr "Заустављам OpenAIS демона ($prog): "
+msgstr "Заустављам OpenAIS демон ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
msgid "Avahi DNS daemon is not running"
@@ -1863,7 +1866,7 @@ msgstr "Покрећем клијента BitTorrent сејања: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:37
msgid "Shutting down pand: "
-msgstr "Гасим pand: "
+msgstr "Искључујем pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -1890,7 +1893,7 @@ msgstr "$file није читљива за „$user“"
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49
#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-msgstr "Заустављам сервера игре liquidwar: "
+msgstr "Заустављам сервер игре liquidwar: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52
#: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320
@@ -1908,7 +1911,7 @@ msgstr "Пронађена је стара верзија формата баз
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:45
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "Покрећем демона PC/SC интелигентне картице ($prog): "
+msgstr "Покрећем демон PC/SC интелигентне картице ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:42 /etc/rc.d/init.d/rhmd:42
msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
@@ -2083,7 +2086,7 @@ msgstr "Задата IPv4 адреса „$ipv4addr“ није употребљ
#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123
msgid "Shut down poker-bot first!"
-msgstr "Прво угаси poker-bot!"
+msgstr "Прво исључи poker-bot!"
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43
msgid "Shutting down $KIND services: "
@@ -2158,7 +2161,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
msgid "Starting $prog daemon: "
-msgstr "Покрећем $prog демона: "
+msgstr "Покрећем $prog демон: "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49
msgid "Starting RADIUS server: "
@@ -2248,7 +2251,7 @@ msgstr "Покрећем Perlbal: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-msgstr "Поново учитавам Avahi DNS демона... "
+msgstr "Поново учитавам Avahi DNS демон... "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
msgid "Configured SMB mountpoints: "
@@ -2461,7 +2464,7 @@ msgstr "$prog одустајање"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:109
msgid "Shutting down NFS mountd: "
-msgstr "Гасим NFS mountd: "
+msgstr "Искључујем NFS mountd: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:204
msgid "On the next boot fsck will be forced."
@@ -2469,7 +2472,7 @@ msgstr "При следећем подизању fsck ће бити наметн
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:37
msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-msgstr "Искључујем месечно Smolt освежавање: "
+msgstr "Искључујем месечно Smolt ажурирање: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:453
msgid "WARNING"
@@ -2486,7 +2489,7 @@ msgstr "Задати IPv6 MTU „$ipv6_mtu“ је ван опсега"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114
msgid "Shutting down sm-client: "
-msgstr "Гасим sm-client: "
+msgstr "Искључујем sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
@@ -2510,7 +2513,7 @@ msgstr "Покрећем pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "Покрећем Gnokii SMS демона ($prog): "
+msgstr "Покрећем Gnokii SMS демон ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/squid:168
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
@@ -2543,7 +2546,7 @@ msgstr "Заустављам RADIUS сервер: "
#: /etc/rc.d/init.d/preload:66
#, fuzzy
msgid "Stopping preload daemon: "
-msgstr "Заустављам $prog демона: "
+msgstr "Заустављам $prog демон: "
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -2685,7 +2688,7 @@ msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
-"„Нема руте до домаћина“ додаје руту „$networkipv6“ преко пролаза "
+"„Нема руте до домаћина“ додајем руту „$networkipv6“ преко пролаза "
"„$gatewayipv6“ кроз уређај „$device“"
#: /etc/rc.d/init.d/network:135 /etc/rc.d/init.d/network:146
@@ -2877,7 +2880,7 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/and:44
msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-msgstr "Гасим auto nice демона: "
+msgstr "Искључујем auto nice демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74
msgid "Stopping all running guests"
@@ -2937,7 +2940,7 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr "Заустављам сервера YP мапе: "
+msgstr "Заустављам сервер YP мапе: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322
#, fuzzy
@@ -2949,7 +2952,7 @@ msgid ""
"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
"(valid: 0-128)"
msgstr ""
-"На задатој адреси „$testipv6addr_valid“ је дужина предметка ван опсега "
+"На задатој адреси „$testipv6addr_valid“ дужина префикса је ван опсега "
"(исправно: 0-128)"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42
@@ -3314,7 +3317,7 @@ msgstr "Постављам параметре мреже... "
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
-msgstr "Покрећем HAL демона: "
+msgstr "Покрећем HAL демон: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
@@ -3401,7 +3404,7 @@ msgstr "Учитавам нову virus-database: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
msgid "Stopping Crossfire game server: "
-msgstr "Заустављам сервера игре Crossfire: "
+msgstr "Заустављам сервер игре Crossfire: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
@@ -3453,7 +3456,7 @@ msgstr "Упозорење: веза не подржава IPv6 употребу
#: /etc/rc.d/init.d/halt:47
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-msgstr "Молим будите приправни док се систем поново подиже..."
+msgstr "Молим сачекајте док се систем поново подиже..."
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:49
msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
@@ -3537,7 +3540,7 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-msgstr "Недостаје дужина предметка за дату адресу „$testipv6addr_valid“"
+msgstr "Недостаје дужина префикса за дату адресу „$testipv6addr_valid“"
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40
#, fuzzy
@@ -3602,7 +3605,7 @@ msgstr "Заустављам supervisord: "
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
msgid "Stopping Xpilot game server: "
-msgstr "Заустављам сервера игре Xpilot: "
+msgstr "Заустављам сервер игре Xpilot: "
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78
#, fuzzy
@@ -3758,7 +3761,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43
msgid "Starting iSCSI daemon: "
-msgstr "Покрећем iSCSI демона: "
+msgstr "Покрећем iSCSI демон: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
msgid "Shutting down imapproxyd: "
@@ -3803,7 +3806,7 @@ msgstr "Заустављам $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:38
msgid "Shutting down network plug daemon: "
-msgstr "Гасим демона мрежног утикача: "
+msgstr "Гасим демон мрежног утикача: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:51
msgid "Starting postfix: "
@@ -3811,11 +3814,11 @@ msgstr "Покрећем postfix: "
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32
msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-msgstr "Заустављам vbi proxy демона: "
+msgstr "Заустављам vbi proxy демон: "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:49
msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "Покрећем APM демона: "
+msgstr "Покрећем APM демон: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
@@ -3923,7 +3926,7 @@ msgstr "Датотека подешавања или кључеви нису и
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:136
msgid "Checking for $prog daemon: "
-msgstr "Проверавам за $prog демона: "
+msgstr "Проверавам за $prog демон: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG "
@@ -4122,13 +4125,13 @@ msgstr "Заустављам $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-msgstr "Гасим Audio Entropy демона: "
+msgstr "Искључујем Audio Entropy демона: "
#~ msgid "Shutting down $MODEL: "
#~ msgstr "Гасим $MODEL: "
#~ msgid "Checking for hardware changes"
-#~ msgstr "Испитујем за промене хардвера"
+#~ msgstr "Проверавам промене хардвера"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "У реду"
@@ -4146,7 +4149,7 @@ msgstr "Гасим Audio Entropy демона: "
#~ msgstr "PostgreSQL сервер није покренут."
#~ msgid "Shutting down SQLgrey: "
-#~ msgstr "Гасим SQLgrey: "
+#~ msgstr "Искључујем SQLgrey: "
#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
#~ msgstr "нема подешених виртуелних адреса у ${CONFDIR}:"
@@ -4176,7 +4179,7 @@ msgstr "Гасим Audio Entropy демона: "
#~ msgstr "Учитавам додатне $IP6TABLES модуле: "
#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
-#~ msgstr "сви су ucarp демони заустављени и ИП адресе не додељене:"
+#~ msgstr "сви ucarp демони су заустављени и ИП адресе недодељене:"
#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
#~ msgstr "Гасим записничара језгра: "
@@ -4271,7 +4274,7 @@ msgstr "Гасим Audio Entropy демона: "
#~ "BIND_ADDRESS (BIND адреса) није нађена у ${FILE}, прескочена VIP ID ${ID}:"
#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
-#~ msgstr "изгледа да ниједан ucarp даемон није покренут:"
+#~ msgstr "изгледа да ниједан ucarp демон није покренут:"
#~ msgid "Shutting down cyphesis: "
#~ msgstr "Гасим cyphesis: "