aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po2677
1 files changed, 227 insertions, 2450 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index d750e7c7..4dbe886a 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,27 +1,27 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
+# feonsu <feonsu@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-12 05:23-0400\n"
+"Last-Translator: feonsu <feonsu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"sk/)\n"
"Language: sk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Chyba. Nejaký iný hostiteľ už používa adresu ${IPADDR}."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
-msgstr "Žiadne parametre pre nastavenie predvolenej trasy (route)"
+msgstr ""
+"Žiadne parametre pre nastavenie predvoleného smerovania (route) neboli "
+"zadané"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
@@ -32,23 +32,19 @@ msgstr ""
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Vzdialená IPv4 adresa tunelu chýba, nastavenie je neplatné"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
-msgstr ""
+msgstr "${base} stav je neznámy kvôli nedostatočným oprávneniam."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Parameter 'IPv6-adresa' chýba (param 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Použitie: killproc [-p pid_súbor] [ -d čakanie] {program} [-signál]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -60,34 +56,26 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Nepodporovaný účel '$reason' pre odoslanie signálu pre radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "$alias zariadenie ${DEVICE} vyzerá neprítomné, inicializácia odložená."
+""
+msgstr ""
+"$alias zariadenie ${DEVICE} vyzerá neprítomné, inicializácia odložená."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} nebeží, ale súbor pid existuje"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Prosím, reštartujte sieť pomocou '/sbin/service network restart'"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** keď shell opustíte."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp pre ${DEVNAME} končí"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "ppd sa pustil pre ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} s ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Zisťovanie IP informácií pre ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "POZOR "
@@ -95,31 +83,23 @@ msgstr "POZOR "
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Chýbajúci parameter 'IPv6-brána' (param 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Použitie: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "spustenie $base"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-"Parameter 1 je prázdny, ale mal by obsahovať názov zariadenia - "
-"inicializácia IPv6to4 vynechaná"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd control povolený, ale bez dokončeného nastavenia"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "Zariadenie ${DEVICE} má inú MAC adresu ako je očakávané, ignorujem."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Chýba parameter 'adresa' (param 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "Adresa servera nie je určená v /etc/sysconfig/netconsole"
@@ -127,11 +107,11 @@ msgstr "Adresa servera nie je určená v /etc/sysconfig/netconsole"
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Parameter 'IPv6 MTU' chýba (param 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Vytváranie loopback sieťového rozhrania: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "PREŠLO "
@@ -143,7 +123,7 @@ msgstr "Zadaná adresa '$addr' nie je globálna IPv4 adresa (param 1)"
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Parameter 'výber' chýba (param 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -151,26 +131,24 @@ msgstr ""
"Konfigurácia IPv6to4 vyžaduje IPv4 adresu na príbuznom rozhraní alebo určenú "
"iným spôsobom"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
-msgstr "chyba v $FILE: neurčuje device ani ipaddr"
+msgstr "chyba v $FILE: nezadaná maska siete alebo prefix"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
"Zariadenie '$DEVICE' nie je podporované ako platný názov pre GRE zariadenie."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "Zariadenie ${DEVICE} má inú MAC adresu ako je očakávané, ignorujem."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd control povolený, ale bez dokončeného nastavenia"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Chyba. Nejaký iný hostiteľ už používa adresu ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr "Chyba pridávania predvolenej brány pre ${REALDEVICE}."
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -178,12 +156,11 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Vytvorenie tunelovacieho zariadenia '$device' sa nepodarilo"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "Inicializácia netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -191,58 +168,63 @@ msgstr ""
"Zariadenie ${DEVICE} má MAC adresu ${FOUNDMACADDR} namiesto nakonfigurovanej "
"adresy ${HWADDR}. Ignorujem."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "ZLYHALO"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Zisťovanie IP informácií pre ${DEVICE}..."
+msgstr "Zisťovanie IPv6 informácií pre ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} je zastavené"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Použitie: daemon [+/-úroveň_nice] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "chyba v $FILE: neplatné číslo aliasu"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Zariadenie '$device' neexistuje"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 ../sysconfig/network-scripts/ifup:38
msgid "Usage: ifup <configuration>"
-msgstr "Použitie: ifup <názov zariadenia>"
+msgstr "Použitie: ifup <konfigurácia>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
-"CHYBA: nepodarilo sa pridať vlan ${VID} ako ${DEVICE} na zariadení ${PHYSDEV}"
+"CHYBA: nepodarilo sa pridať vlan ${VID} ako ${DEVICE} na zariadení "
+"${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
-msgstr ""
+msgstr "CHYBA: ${DEVICE} sa nezaplo!"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
"Upozornenie: rozhranie 'tun6to4' nepodporuje 'IPV6_DEFAULTGW', ignorované"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Vytváranie sieťového rozhrania $i: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Použitie: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "Zariadenie ${DEVICE} vyzerá byť neprítomné, inicializácia odložená."
@@ -250,50 +232,31 @@ msgstr "Zariadenie ${DEVICE} vyzerá byť neprítomné, inicializácia odložen
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "Zadaná predvolená brána IPv6 '$address' nie je v správnom tvare"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Parameter 'zariadenie' chýba (param 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "V jadre nie je podpora pre 802.1Q VLAN."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"chyba v $FILE: už viditeľné zariadenie $parent_device:$DEVNUM v $devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** preznačkovania. Spúšťa sa shell; systém sa reštartne,"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Chyba pridávania predvolenej brány ${GATEWAY} pre ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Zariadenie '$DEVICE' už je vytvorené, najskôr ho zastavte, prosím"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Upozornenie -- Je nutné preznačkovanie pravidiel SELinux ${SELINUXTYPE}."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "chyba v súboroch ifcfg-${parent_device}:"
@@ -301,32 +264,36 @@ msgstr "chyba v súboroch ifcfg-${parent_device}:"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Zadaná hodnota IPv6 MTU '$ipv6_mtu' je mimo rozsah"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START je väčšia ako IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Chyba pridávania adresy ${IPADDR} pre ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"chyba v $FILE: už viditeľné zariadenie $parent_device:$DEVNUM v $devseen"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Prosím, reštartujte sieť pomocou '/sbin/service network restart'"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " OK "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr "chyba v $FILE: neurčuje device ani ipaddr"
+msgstr "chyba v $FILE: nezadané zariadenie ani ip adresa"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:33 ../sysconfig/network-scripts/ifup:49
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Používatelia nemôžu ovládať toto zariadenie."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV by malo byť nastavené pre zariadenie ${DEVICE}"
@@ -334,21 +301,15 @@ msgstr "PHYSDEV by malo byť nastavené pre zariadenie ${DEVICE}"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd nie je (správne) nainštalovaný, signalizovanie zlyhalo"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " zlyhalo."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Použitie: pidofproc [-p pid_súbor] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Upozornenie -- Je nutné preznačkovanie pravidiel SELinux ${SELINUXTYPE}."
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Nakonfigurované zariadenia:"
@@ -359,33 +320,32 @@ msgstr ""
"nexthop"
#: ../rc.d/init.d/functions:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
-msgstr "Spustenie $progbase:"
+msgstr "Spustenie $prog (cez systemctl):"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
-msgstr "použitie: ifdown <názov zariadenia>"
+msgstr "použitie: ifdown <konfigurácia>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Používa sa 6to4 a RADVD IPv6 preposielanie býva bežne povolené, ale nie je"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Zadané zariadenie '$device' nie je podporované (param 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "modul netconsole zavedený"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "vypnutie $base"
@@ -393,25 +353,15 @@ msgstr "vypnutie $base"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Neplatný typ tunela $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd neexistuje alebo nie je spustiteľný pre ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: konfigurácia pre ${1} nenájdená."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Zisťovanie IP informácií pre ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr "*** /etc/selinux/config hlási, že chcete manuálne vyriešiť problémy"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "POZOR "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -421,24 +371,25 @@ msgstr ""
"'Nie je cesta k hostiteľovi' pridáva smerovanie '$networkipv6' cez bránu "
"'$gatewayipv6' cez zariadenie '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: nepodarilo sa zistiť MAC adresu pre $SYSLOGADDR"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Vytváranie sieťového rozhrania $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp pre ${DEVICE} končí"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "použitie: ifup-routes <sieťové-zariadenie> [<prezývka>]"
+msgstr "použitie: ifdown-routes <sieťové-zariadenie> [<prezývka>]"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Podpora premostenia nie je k dispozícií: brctl nenájdené"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Aktuálne aktívne zariadenia:"
@@ -447,11 +398,10 @@ msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
-"Zadaná vzdialená adresa '$addressipv4tunnel' na zariadení tunale '$device' "
+"Zadaná vzdialená adresa '$addressipv4tunnel' na zariadení tunela '$device' "
"už je nastavená na zariadení '$devnew'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -463,7 +413,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Chýba parameter 'IPv4 adresa' (param 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Vypínanie sieťového rozhrania $i: "
@@ -475,10 +425,6 @@ msgstr ""
"Upozornenie: ipppd (jadro 2.4.x a nižšie) nepodporuje IPv6 pomocou "
"zapúzdrenia 'syncppp'"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** Znovuoznačovanie môže trvať dlho, v závislosti na využití"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -488,9 +434,12 @@ msgstr ""
"jadre"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
-msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie $prog: "
+msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie $prog (cez systemctl): "
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "Inicializácia netconsole"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
@@ -504,13 +453,18 @@ msgstr ""
"Zadaná IPv6 predvolené brána '$address' je link-local, no nebol určený "
"žiaden rozsah ani zariadenie brány"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Vytvorenie tunelovacieho zariadenia '$device' nefunguje"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr "Nepodporovaný mechanizmus '$mechanism' pre odoslanie signálu pre radvd"
+msgstr ""
+"Nepodporovaný mechanizmus '$mechanism' pre odoslanie signálu pre radvd"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:398
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
@@ -520,11 +474,7 @@ msgstr "Zadaná adresa '$addr' nie je platná IPv4 adresa (param 1)"
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Chýba parameter 'globálna IPv4 adresa' (param 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "netconsole modul nie je zavedený"
@@ -532,35 +482,27 @@ msgstr "netconsole modul nie je zavedený"
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Použitie: status [-p pid_súbor] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "konfigurácia 6to4 nie je platná"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "Nastavenie nového konfiguračného súboru ${PEERCONF}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START a IPADDR_END nesúhlasia"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start neexistuje alebo nie je spustiteľný pre ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr " zlyhalo; nie je spojenie..Overte kábel?"
+msgstr " zlyhalo; nie je spojenie. Overte kábel?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -572,16 +514,19 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Povolenie zariadenia '$device' nefunguje"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje pre ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Nie je možné pridať IPv6 adresu '$address' na zariadenie '$device'"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+"Príkaz service podporuje iba základné LSB akcie (start, stop, restart, try-"
+"restart, reload, force-reload, status). Pre ďalšie akcie použite systemctl."
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Upozornenie: spojenie nepodporuje IPv6 pomocou zapúzdrenia 'rawip'"
@@ -590,7 +535,7 @@ msgstr "Upozornenie: spojenie nepodporuje IPv6 pomocou zapúzdrenia 'rawip'"
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Použitie: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "použitie: ifup-routes <sieťové-zariadenie> [<prezývka>]"
@@ -598,41 +543,27 @@ msgstr "použitie: ifup-routes <sieťové-zariadenie> [<prezývka>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Chýba parameter 'adresa tunela IPv4' (param 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "Zakázanie netconsole"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Opätovné nastavenie názvu hostiteľa ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Vypínanie loopback sieťového rozhrania: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Chyba pridávania adresy ${IPADDR} pre ${DEVICE}."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** súborového systému a rýchlosti diskov."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Uvedený nepodporovaný výber '$selection' (param 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "LADENIE "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Nebol zadaný účel odoslania signálu pre radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "použitie: $0 <sieťové-zariadenie>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " hotovo."
@@ -642,69 +573,90 @@ msgstr "Chýbajúci parameter 'IPv6-sieť' (param 1)"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "Pid súbor '$pidfile' neexistuje, nie je možné odoslať signál pre radvd"
+msgstr ""
+"Pid súbor '$pidfile' neexistuje, nie je možné odoslať signál pre radvd"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Chýba parameter 'lokálna IPv4 adresa' (param 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Chýbajúci konfiguračný súbor $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} nebeží ale subsystém uzamknutý"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "chyba v $FILE: už videná ipaddr $IPADDR v $ipseen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
-msgstr "Zastavenie démona $prog: "
+msgstr "Zastavenie $prog (cez systemctl): "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
-msgstr "Chyba pridávania adresy ${IPADDR} pre ${DEVICE}."
+msgstr "Chyba pridávania adresy ${ipaddr[$idx]} pre ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Uvedený nepodporovaný výber '$selection' (param 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: nepodarilo sa zistiť MAC adresu pre $SYSLOGADDR"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "Pid súbor '$pidfile' je prázdny, nie je možné odoslať signál pre radvd"
+msgstr ""
+"Pid súbor '$pidfile' je prázdny, nie je možné odoslať signál pre radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Vytváranie rozhrania ${DEVICE} zlyhalo."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Nemožno zapnúť bezpečnostný režim IPv6 '$IPV6_PRIVACY', nie je podporovaný "
"jadrom"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
-#, fuzzy
+#: ../rc.d/init.d/network:146
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
-msgstr "Podpora premostenia nie je k dispozícií: brctl nenájdené"
+msgstr ""
+"Zastaraná podpora statického smerovania nie je k dispozícií: /sbin/route "
+"nenájdené"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Povolenie tunelovacieho zariadenia 'sit0' nefunguje"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr "Zariadenie 'tun6to4' (z '$DEVICE') už je vytvorené, najskôr ho vypnite"
+msgstr ""
+"Zariadenie 'tun6to4' (z '$DEVICE') už je vytvorené, najskôr ho vypnite"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847
msgid ""
@@ -714,2207 +666,32 @@ msgstr ""
"Zadaná predvolená brána IPv6 '$address' má definovaný rámec '$device_scope', "
"zariadenie zadanej predvolenej brány '$device' sa nepoužije"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) beží..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "V jadre nie je podpora 802.1Q VLAN pre zariadenie ${DEVICE}"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
-"Zadané predvolené zariadenie IPv6 '$device' neexistuje alebo nie je vytvorené"
+"Zadané predvolené zariadenie IPv6 '$device' neexistuje alebo nie je "
+"vytvorené"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Zadaná IPv4 adresa '$ipv4addr' nie je použiteľná globálne"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Nastala chyba pri počítaní prefixu IPv6to4"
#: ../rc.d/init.d/functions:42
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
-msgstr "Reštartovanie $prog: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd neexistuje alebo nie je spustiteľný"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "CHYBA "
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Opätovné načítanie $prog pre $ez_name: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "Zastavenie incrond: "
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Spustenie Shorewall: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "Spustenie monitoru UPS (sluha):"
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Zastavenie démona infračerveného diaľkového ovládania myši ($prog2): "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base nebeží, ale súbor pid existuje"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Spustenie konzolových služieb myši: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "Vypínanie služieb vyhľadávania smerovača: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog už beží"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "Opätovné načítanie ser2net"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "nenainštalované žiadne slovníky"
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "po"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Firewall nie je spustený."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Firewall nie je nakonfigurovaný. "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "Nastavenie cesty k vshelper"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Odpojenie súborových systémov CIFS: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Vstup do interaktívneho štartovania"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Spustenie RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s kompilácia zlyhala"
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Spustenie $prog: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Spustenie démona pravidiel stroja CGroup..."
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona xend: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "Chyba: Toto vyzerá ako slave server, kpropd.acl bol nájdený."
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Ukladanie $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog spustenie"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona preload: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Zakázanie denyhosts cron služby: "
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "Opätovné načítanie "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "Zastavenie system message bus: "
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Zakázanie nočných aktualizácií yum: "
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "Zastavenie UPS sledovača: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "Povolenie mesačných registrácií Smolt: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Odstránenie užívateľských reťazí:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "Spustenie inštancie $prog "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Nočné aktualizácie yum sú zakázané."
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "Zastavenie služieb rwho: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "Vypínanie služieb NIS: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Vyprázdnenie všetkých pravidiel a užívateľských reťazí:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Obsluha bináriek pre Wine je registrovaná"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "Opätovné načítanie icecast:"
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "Vypínanie openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tVíta vás "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Vypínanie $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "Vypínanie systémového záznamu: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base je zastavené"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "Overovanie konfiguračných súborov pre $prog: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: spustite ma ako 'halt' alebo 'reboot', prosím!"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME je pripojené k $DEVICE"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "Vypínanie $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "Opätovné načítanie acpi démona:"
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "Spustenie greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Zastavenie démona NetworkManager: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "Spustenie smokeping: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Zastavenie Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "Spustenie puppet: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Spustenie ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Odosielanie signálu TERM všetkým procesom..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "Otáčanie záznamov: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** informácie, ako nastaviť clamav server"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "Spustenie restorecond: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona xenstored: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "Spustenie sledovania UPS (server): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "Záznamy v /proc neboli opravené"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Spustenie ovládača ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Zastavenie démona $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "Spustenie named: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Vypínanie démona NFS: "
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Opätovné načítanie démonov Condor: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) beží..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "Vypínanie postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "Opätovné načítanie služby INN"
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Vypínanie démonov Condor: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Vyprázdnenie všetkých reťazí:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "Inicializácia databázy MySQL: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} je zakázané."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "Spustenie incrond: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "Spustenie capi4linux:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "Zastavenie šifrovania disku pre $dst"
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Odpojenie loopback zariadenia $dev: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "Vypínanie greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Zastavenie Perlbal:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Spustenie $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "Zastavenie Shorewall:"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Nastavenie reťazí na politiku $policy: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "Opätovné načítanie $PROG: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Zastavenie yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: chyba: $prog nebeží"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: odpovedať áno na všetky otázky"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "Generovanie konfigurácie puppet: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "Preverenie služby ctdbd: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "Reštartovanie $prog..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Spustenie účtovania procesov: "
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Spustenie mapovacieho servra YP: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog už nebeží."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "test databázy"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Reštartovanie Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Uloženie pravidiel firewallu do $IP6TABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "Vypínanie $progbase: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(myš nie je nakonfigurovaná)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "Spustenie $prog2: "
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "Služba $prog nepodporuje opätovné načítanie: "
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "opätovné načítanie sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: rekurzívne testovanie závislostí"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Spustenie démona Avahi... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Zastavenie Pound: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Nakonfigurované body pripojenia NFS: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Spustenie Pound: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Odpojenie súborových systémov rúr: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Použitie: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Spustenie plánovania distribuovaného prekladača: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "chyba rozboru"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "Spustenie $ID: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "štart vnc servera"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "Aktívne sieťové blokové zariadenia: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "Vypínanie $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Spustenie systémového záznamu: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "Opätovné načítanie $prog2: "
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "Spustenie služby ctdbd: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "opätovné načítanie zrušené pre syntaktickú chybu v nastavení"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "Pokračovanie zaznamenávania: "
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie streaming démona icecast: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Zastavenie servera GNU Krell Monitors ($prog): "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "Použitie: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Spustenie záznamu jadra: "
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "Požiadavka pre init na jednoužívateľský režim."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "Spustenie $name: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "Usporiadanie závislostí zlyhalo"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Spustenie démona smart kariet PC/SC ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** Výstraha -- systém nebol vypnutý korektne. "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "Vypínanie $NAME: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Odpojenie loopback súborových systémov (nový pokus): "
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "Nastala chyba počas prepočítavania IPv6to4 prefixu"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "opätovné načítanie $prog"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Zastavenie démona MogileFS tracker: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "Spustenie unbound: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "Spustenie služieb NIS: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "Spustenie \"$s\" zlyhalo. ($ret)"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "Generovanie RSA kľúča"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "PORT nie je nastavený v prostredí"
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Použitie: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "Zabitie všetkých bežiacich kontextov"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Vypínanie kvót: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Aplikovanie pravidiel firewallu: "
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Pripájanie súborových systémov NFS: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona NetworkManager: "
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Zastavenie serverov Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inštalácia util-vserver nenájdená (očakávaný je súbor "
-#~ "'$UTIL_VSERVER_VARS'); končím..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "once|genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Ukladanie aktuálnych pravidiel do $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "$named reload"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "presun súboru passphrase"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Vstup do ne-interaktívneho štartovania"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "Chyba: nenájdené platné $cfg."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** Upozornenie -- SELinux je aktívny"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Opätovné načítanie démona xenconsoled: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Spustenie sledovača BitTorrent: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Nie je možné zaznamenávať do kanála '$channel'"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "Zastavenie $master_prog: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "Zastavenie démona abrt: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Opätovné otvorenie súboru záznamu $prog: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie démona atop: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "Zastavenie CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Opätovné načítanie súboru smb.conf: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "Zastavenie capi4linux:"
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "Vypínanie upsdrvctl: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "Zastavenie služby INNFeed: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "Účtovanie procesov je povolené."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Zastavenie služby ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "Vypínanie démonov xenner: "
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "Presúvanie"
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona xenconsoled: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "generovanie kľúča RSA1"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} je zakázané."
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "vyčistenie cache $s.ko zlyhalo"
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: Spojenie prerušené"
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "Účtovanie procesov je zakázané."
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "Spustenie ejabberd: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Opätovnú načítanie konfigurácie: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "našiel sa súbor CRASH, srv nespustený"
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Nakonfigurované body pripojenia CIFS: "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "Prosím, spustite makehistory a/alebo makedbz pred spustením innd."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Povolenie lokálnych kvót súborového systému: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktívne body pripojenia NCP: "
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "Vypínanie programu exim: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: chyba: program nie je nainštalovaný"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Uvoľnenie modulov"
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Zastavenie pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "doména nenájdená"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: opätovné načítanie nie je podporované"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "Zastavenie named: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "Zastavenie $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Spustenie $prog pre $ez_name: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "aAáÁyY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "Reštartovanie puppet:"
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Odregistrovanie obsluhy bináriek pre qemu aplikácie"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Vypínanie kvót NFS: "
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: už beží"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "Zastavenie smokeping: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "spustenie programu vncserver"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "Generovanie neviazaného kontrolného kľúča a certifikátu: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Použitite: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "Zastavenie služby INND (vynútený spôsob): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base nebeží, ale subsys je uzamknutý"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "Vypínanie argus: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Zastavenie démona pravidiel stroja CGroup..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "Vypínanie démona HAL: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "Spustenie asterisk: "
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "Spustenie arptables_jf: "
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "Spustenie RPC gssd: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "reload"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Spustenie Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Nastavenie Správy logických oddielov (LVM):"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "Spustenie ladvd: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "Spustenie openvpn: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Spustenie RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Obsluha bináriek pre aplikácie Windows už je registrovaná"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid beží..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "Oprava viditeľnosti záznamov /proc"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "program nebeží"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "Zastavenie služieb INN actived: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "Zastavenie všetkých ovládačov ${MODULE_NAME}: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Vypínanie záznamu jadra: "
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona Qpid AMQP: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "Spustenie ovládača radiča UPS: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Vypínanie seed klienta BitTorrent: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "Opätovné načítanie démona xend: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Zastavenie systému..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Opätovné načítanie démona Avahi... "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES neexistuje."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Spustenie démona infračerveného diaľkového ovládania ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "stav programu $prog je neznámy"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "Zastavenie mapovacieho servra YP: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall nie je nakonfigurovaný. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "Mesačná kontrola smolt je zakázaná."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog test"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "Použitie: status {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "Zviazanie služieb NIS: "
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Zastavenie démona Red Hat Network: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Vypínanie RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "Opätovné načítanie služby NIS: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Vypínanie démona xen blktapctrl: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "Zastavenie služieb rusers: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Zakázanie Moodle cron služby: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie $prog: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Spustenie systémovej zbernice správ: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "Vypínanie ladvd: "
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona distribuovaného prekladača: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "hotovo"
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "Zastavenie supervisord: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona vbi proxy: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Povolenie nočných aktualizácií yum: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "Opätovné načítanie postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "Opätovné načítanie máp"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Inicializácia terminálov smart kariet OpenCT: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "Nenastavené: $prog, viac informácií v /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Uloženie pravidiel firewallu do $IPTABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Nastavenie parametrov siete... "
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Zastavenie démona distribuovaného prekladača: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Spustenie démonov Condor: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "Cesta ku vshelper bola nastavená"
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Zastavenie herného servera Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Vypínanie démona xenstored: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "Kontrola SMART zariadení: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Importovanie paketov do databázy monotone: "
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog beží..."
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) je zastavené"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "Spustenie $PROG: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Vypínanie streaming démona icecast: "
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Opravte súborový systém)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "opätovné načítanie $httpd zrušené pre syntaktickú chybu v nastavení"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "Zastavenie $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Spustenie démona infračerveného diaľkového ovládania myši ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "Nastavenie NIS doménového názvu $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Spustenie serverov Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Spustenie démona auto nice: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Zaregistrovanie databázového formátu"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Vypínanie démona up-imapproxy: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Voľby:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "import paketov"
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "Pre stratu starého kľúča vymažte súbor"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "program nebeží a pid súbor vo /var/run existuje"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "Nezastavuje sa $prog: iscsi relácie stále aktívne"
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Spustenie seed klienta BitTorrent: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Použitie: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "Zastavenie služby INND (slušné): "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Zastavenie RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "\"$user\" nemôže čítať $file"
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Zastavenie plánovania distribuovaného prekladača: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "Zastavenie $prog2: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "Bol nájdený starý formát databázy."
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Vypínanie démona Qpid AMQP: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Manifest neexistuje: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES neexistuje."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "Spustenie DAAP servra: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona MogileFS tracker: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Nočné aktualizácie apt sú zakázané."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Zastavenie terminálov smart kariet OpenCT: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "Aplikovanie arptables pravidiel firewallu: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Spustenie služieb rwho: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "Zastavenie démona acpi: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Inicializácia databázy: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Odpojenie loopback súborových systémov: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Vyprázdnenie pravidiel firewallu: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "Načítanie predvolenej mapy klávesnice"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog nebeží, ale súbor pid existuje"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "Vypínanie dund: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "Reštartovanie Shorewall: "
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Vypínanie konzolových služieb myši: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "Cesta k vshelper nebola nastavená"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "Opätovné načítanie ser2net: "
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "Vypínanie servera CIM: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Spustenie servra GNU Krell Monitors ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "Zastavenie NFS statd: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "Generovanie RSA kľúča pre server $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Spustenie ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "server CIM ($pid) je spustený"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Spustenie $prog"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Spustenie pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "Zastavenie denyhosts: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Odregistrovanie obsluhy bináriek pre aplikácie Windows: "
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "Vypínanie démona telescope: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Uvoľnenie modulov: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "Mesačná kontrola smolt je povolená."
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "Spustenie sge_shadowd: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Inicializácia databázy"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "Vypínanie služieb $KIND: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "doména je '$NISDOMAIN' "
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Jadro nie je preložené s podporou IPv6"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "Zastavenie $PROG: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "Vynulovanie zabudovaných reťazí na predvolenú ACCEPT politiku:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s je zastavené"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Zastavenie Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Spustiť službu $1 (Á)no/(N)ie/(P)okračovať? [A] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "Zastavenie RPC gssd: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog už beží."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Vypínanie BitTorrent sledovača: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Kontrola súborových systémov"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Vypínanie NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona $prog: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "Spustenie $prog: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** Spúšťa sa shell; systém sa reštartne,"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "Spustenie supervisord: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** Spúšťa sa shell; systém bude pokračovať"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog je zastavené"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Spustenie služby ${NAME}: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: bez hodnoty voľby veľkosti, vynechané"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "Vstupovanie do domény NIS: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr "Použite \"scandvb -o vdr\" z balíčka dvb-apps pre jeho vytvorenie."
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktívne body pripojenia CIFS: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "Generovanie DSS kľúča"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "vypnutie $prog"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "Generovanie SSH2 RSA kľúča hostiteľa: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Zastavenie ovládača ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "Spustenie systému INND: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Tabuľka: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "Vytváranie požadovaných adresárov"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Opätovné načítanie démona Avahi DNS... "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Nočné aktualizácie apt sú povolené."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Zastavenie démona histórie prostredia GNU cfengine: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "Spustenie postfix: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona abrt: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "restart"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "Spustenie exim: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "Vypínanie démona xend: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|"
-#~ "reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s je mŕtve, ale iný skript beží."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Vypínanie služieb NFS: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Zastavenie servera monotone: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Nakonfigurované body pripojenia NCP: "
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "Generovanie konfigurácie puppetmaster: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: bez hodnoty voľby šifry, vynechané"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Vypínanie démona Avahi: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Spustenie služieb $KIND: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog beží"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: žiadna hodnota pre voľbu hash, vynechané"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie $SERVICE: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Vyprázdnenie pravidiel firewallu: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 nemôže byť volané týmto spôsobom"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts už beží."
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Povolenie Moodle cron služby: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "Čakanie na sieť..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON nie je nastavené."
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "Spustenie puppetmaster: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "nebeží, ale súbor pid existuje"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Opätovné načítanie démona infračerveného diaľkového ovládania ($prog): "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "Presúvanie súboru starej passphrase do nového umiestnenia: "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "Zastavenie fail2ban:"
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS vyžaduje nie-náhodný kľúč, vynechané"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "zastavené, ale subsystém uzamknutý"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog abort"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "Pri nasledujúcom štarte bude vynútený fsck."
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "Zakázanie mesačnej aktualizácie Smolt: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "Služba kronu denyhosts je zakázaná."
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 nie je dostupné"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "Vypínanie sm-client: "
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Zastavenie démona Gnokii SMS ($prog): "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r kernelrelease: zadajte verziu vydania jadra"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "status $rc z $prog"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Registrovanie obsluhy bináriek pre aplikácie Windows: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "Spustenie pand: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Spustenie démona Gnokii SMS ($prog): "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** Pozrite si, prosím, /usr/share/doc/clamav-server-*/README pre"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktívne body pripojenia NFS: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "Spustenie vyhľadávania smerovača: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Pripájanie ostatných súborových systémov: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Obsluha bináriek pre qemu je registrovaná."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "démon protokolu všeobecnej redundancie adries"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Opätovné načítanie $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c konfigsúbor\t: zadajte konfiguračný súbor"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "Vypínanie irattach"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "Zastavenie zamykania NFS: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall nie je spustený. "
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "Spustenie $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Zastavenie démona sledovania teploty pevného disku ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "spustenie irattach"
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "Spustenie ${prog}: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** Pre opätovné povolenie spustite 'setenforce 1'."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "Zastavenie démona preload: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Zastavenie démona PC/SC smart kariet ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Spustenie ovládača ipmi_poweroff: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Vypínanie $prog pre $ez_name: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "Súbor nastavení /etc/sysconfig/arptables chýba"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "Vytvorenie stavového priečinka ($STAT_PATH) zlyhalo"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Vypínanie sledovania sieťovej prevádzky Bandwidthd: "
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vypnutie vncserver"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Vypínanie démona xenconsoled: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "Nakonfigurované blokové sieťové zariadenia:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Spúšťanie démona histórie prostredia GNU cfengine: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "Spustenie denyhosts: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "pPcC"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog skompilované"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "Odpojenie súborových systémov rúr (nový pokus): "
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "Opätovné načítanie súboru cyrus.conf: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "Vytvorenie cache priečinka ($CACHE_PATH) zlyhalo"
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog nebeží"
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Vyčistenie všetkých pravidiel a užívateľských reťazí:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "Zastavenie služby YP passwd: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "Pridávanie perzistentných udev pravidiel"
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "inicializácia databázy"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "KRITICKÉ "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Spustenie kvót NFS: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Opätovné načítanie služby ${NAME}: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** Počas kontroly súborového systému sa vyskytla chyba."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Odpojenie súborových systémov NCP: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Zmena cieľových politík na DROP: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Opätovné načítanie ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "Generovanie dropbear DSS kľúča hostiteľa: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie $prog: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "Zistené zacyklenie závislostí na $s"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s je chránené heslom"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "NEZABEZPEČENÝ VLASTNÍK $key"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Zavedenie Firmware"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Spustenie herného servera liquidwar: "
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Vypínanie démona auto nice: "
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "Zastavenie všetkých bežiacich hostí"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "Generovanie dropbear RSA kľúča hostiteľa: "
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "Opätovné načítanie $prog"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Zastavenie $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Odosielanie signálu KILL všetkým procesom..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "Opätovné prehľadávanie IB podsiete:"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Ukladanie aktuálnych pravidiel do $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Spustenie démona Avahi DNS... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Spustenie herného servera Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Spustenie sledovania sieťovej prevádzky Bandwidthd: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "Spustenie služieb YP passwd: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "stav programu alebo služby je neznámy"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "Chyba: Predvolená ústredná databáza neexistuje."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: Synchronizácia s časovým servrom: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "Zabudnutý súbor uzamykania existuje; odstránený."
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "\"$user\" nie je vlastníkom $file"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "Spustenie $prog pre $site: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "Spustenie $type $name: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "Opätovné načítanie ${NAME}"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Spustenie Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$prog sa zastavuje"
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "Spustenie $display_name: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "Vypínanie puppetmaster: "
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Spustenie Perlbal: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "Generovanie DSA kľúča"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-"
-#~ "reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona xen blktapctrl: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "Spustenie nsd: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog stop"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "Zastavenie služieb YP servera: "
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "Kľúč servera už je nainštalovaný"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "Pri nasledujúcom štarte bude fsck vynechaný."
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tskript(y)\t: zadajte systemtap skripty"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "Povolenie lokálnych swap partícií: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "Spustenie démonov xenner: "
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Ukladanie nastavenia hlasitosti"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr "Výstraha: $prog možno neskončil, spustenie/zastavenie môže zlyhať"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "Generovanie SSH2 DSA kľúča hostiteľa: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "Zastavenie $display_name: "
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "Kontrola sieťovo-pripojených súborových systémov"
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Spustenie herného servera Xpilot: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "Spustenie argus: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "Vypínanie ${prog}: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Použitie: killproc {program} [signál]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Nastavenie názvu hostiteľa ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Chýba 'správa' (param 1)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog zastavené, ale subsystém uzamknutý"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Ukladanie zdroja náhodného čísla: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "Zavádzanie modulov ISDN"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "zabíjanie ctdbd"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Pripájanie miestnych súborových systémov: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "generovanie kľúča"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $prog {start|stop|restart|status|compile|condrestart} [voľba]"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "Spustenie sm-client: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "Spustenie $NAME: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "Databáza monotone pred-0.26 musí byť zmigrovaná ručne: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Zavádzanie doplnkových modulov: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Pripájanie súborových systémov CIFS: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "Spustenie služieb rusers: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona NFS: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona telescope: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Zakázanie nočných aktualizácií apt: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Spustenie služieb NFS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Zastavenie herného servera Xpilot: "
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona HAL: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "Zastavenie unbound: "
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "Záznamy v /proc boli opravené"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Odpojenie súborových systémov"
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(nespúšťa sa, neboli registrované žiadne služby)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "Vypínanie $PROG: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel je zastavené."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: neznáma služba"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "Vypínanie $type $name: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pre viac informácií pozrite $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-"
-#~ "dist."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "Spustenie $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "Pripájanie zfs partícií: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "NEZABEZPEČENÝ REŽIM PRE $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "Načítanie novej vírusovej databázy: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Zastavenie herného servera Crossfire: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Vypínanie účtovania procesov: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "Opätovné načítanie $prog: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Spustenie démona sledovania teploty pevného disku ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Prosím počkajte, kým sa systém reštartuje..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Vypínanie démona Avahi DNS: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "Vypínanie servra DAAP: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "Čakanie na udalosti pripojenia/odpojenia čitateľa..."
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Pripojenie súborových systémov NCP: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "Spustenie servera CIM: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "Spustenie CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "Zastavenie služieb rstat: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "NTP server nie je uvedený v $ntpstep alebo $ntpconf"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "Reštartovanie $prog:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Zastavenie herného servera liquidwar: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "Opätovné načítanie nsca: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Zastavenie ovládača ipmi_poweroff: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Obsluha bináriek pre qemu nie je registrovaná."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "Generovanie SSH1 RSA kľúča hostiteľa: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "Opätovné načítanie CRLs: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Moduly firewallu nie sú zavedené."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "v adresári $directory môžu byť staré súbory uzamykania"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Zavádzanie doplnkových modulov: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Vypínanie swapu: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: už beží"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr ""
-#~ "CHYBA: [ipv6_log] Hodnota pre loglevel '$level' je neplatná (param 2)"
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Vypínanie ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "Zastavenie služieb INNWatch: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "Zastavenie asterisk: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "Spúšťanie služieb YP servera: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "Generovanie príkazového kľúča chrony: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Kontrola lokálnych kvót súborového systému: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "Spustenie NFS statd: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "Spustenie $master_prog: "
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "innd shutdown"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "Spustenie služieb rstat: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "Služba kronu denyhosts je povolená."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "Opätovné načítanie ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "Opätovné načítanie exim:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "Na aktualizáciu nastavení je potrebný balíček sendmail-cf."
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "Vypínanie restorecond: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "program nebeží a súbor zámku vo /var/lock existuje"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Použitite: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) beží..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "Opätovné načítavanie konfigurácie démona $prog: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "Súbor s kľúčom pre $dst nenájdený, vynechávam"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "Spustenie $progname: "
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Služba kronu Moodle je zakázaná."
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "start"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "Aktualizácia balíčkov v skupine $group: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Vypínanie ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Zastavenie démona infračerveného diaľkového ovládania ($prog): "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "Nenastavené: $prog, /etc/gkrellmd.conf nenájdený"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Spustenie herného servera Crossfire: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: chyba: nedostatočné oprávnenia"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "Aktivácia swap oddielov z /etc/fstab"
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "*** Zakázanie vynútenia zabezpečenia pre opravu systému."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "Zastavenie $progname: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "je zastavený"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Uvoľnenie ISDN modulov"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Obsluha bináriek pre Wine nie je registrovaná."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "CHYBA: [ipv6_log] Zvolený je syslog, ale binárka 'logger' neexistuje "
-#~ "alebo nie je spustiteľným súborom"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Použitie: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona up-imapproxy: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "Zastavenie $name: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "Server CIM ešte nebeží"
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "Zastavenie puppet:"
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "Spustenie fail2ban: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "Pred použitím PostgreSQL musíte aktualizovať formát dát."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Spustenie démona Audio Entropy... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "Znovupripojenie koreňa v režime čítanie i zápis: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog start"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "Odpájanie $mountpoint:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Nočné aktualizácie yum sú povolené."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Synchronizácia hardvérových hodín do systémového času"
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Súbor nastavení alebo kľúče sú neplatné"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "OZNAM "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Zapínanie SELinux logickej hodnoty allow_ypbind"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "Spustenie démona acpi: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Zastavenie démona vbi proxy: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Nastavenie reťazí na politiku $policy: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Prebieha automatický reštart."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Vypínanie SELinux logickej hodnoty allow_ypbind"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "Opätovné načítanie smokeping: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Moduly firewallu nie sú zavedené."
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Povolenie nočných aktualizácií apt: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "Vypínanie služby ctdbd: "
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "Opätovnú načítanie konfigurácie pravidiel..."
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Registrovanie obsluhy bináriek pre qemu aplikácie"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "Zastavenie nsd: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "Súborový systém /proc je nedostupný"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Spustenie NFS mountd:"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Povolenie denyhosts cron služby: "
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Spustenie servera monotone: "
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog flush"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "Služba kronu Moodle je povolená."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Spustenie yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Aplikovanie pravidiel firewallu: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Zastavenie $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Vypínanie démona Audio Entropy: "
+msgstr "Reštartovanie $prog (cez systemctl): "