diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 2677 |
1 files changed, 227 insertions, 2450 deletions
@@ -1,27 +1,27 @@ -# # Translators: # Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011 +# feonsu <feonsu@gmail.com>, 2016. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n" -"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-12 05:23-0400\n" +"Last-Translator: feonsu <feonsu@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" "sk/)\n" "Language: sk\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231 -#, fuzzy -msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}." -msgstr "Chyba. Nejaký iný hostiteľ už používa adresu ${IPADDR}." +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904 msgid "No parameters given to setup a default route" -msgstr "Žiadne parametre pre nastavenie predvolenej trasy (route)" +msgstr "" +"Žiadne parametre pre nastavenie predvoleného smerovania (route) neboli " +"zadané" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" @@ -32,23 +32,19 @@ msgstr "" msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Vzdialená IPv4 adresa tunelu chýba, nastavenie je neplatné" -#: ../service:78 -msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service" -msgstr "" - -#: ../rc.d/init.d/functions:410 +#: ../rc.d/init.d/functions:478 msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." -msgstr "" +msgstr "${base} stav je neznámy kvôli nedostatočným oprávneniam." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "Parameter 'IPv6-adresa' chýba (param 2)" -#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249 +#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "Použitie: killproc [-p pid_súbor] [ -d čakanie] {program} [-signál]" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" @@ -60,34 +56,26 @@ msgstr "" msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "Nepodporovaný účel '$reason' pre odoslanie signálu pre radvd" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "$alias zariadenie ${DEVICE} vyzerá neprítomné, inicializácia odložená." +"" +msgstr "" +"$alias zariadenie ${DEVICE} vyzerá neprítomné, inicializácia odložená." -#: ../rc.d/init.d/functions:406 +#: ../rc.d/init.d/functions:474 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} nebeží, ale súbor pid existuje" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 -msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "Prosím, reštartujte sieť pomocou '/sbin/service network restart'" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:21 -msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** keď shell opustíte." - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 -msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "ifup-ppp pre ${DEVNAME} končí" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273 +msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}." +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 -msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "ppd sa pustil pre ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} s ${LINESPEED}" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198 +msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "Zisťovanie IP informácií pre ${DEVICE}..." -#: ../rc.d/init.d/functions:463 +#: ../rc.d/init.d/functions:531 msgid "WARNING" msgstr "POZOR " @@ -95,31 +83,23 @@ msgstr "POZOR " msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Chýbajúci parameter 'IPv6-brána' (param 2)" -#: ../rc.d/init.d/functions:330 +#: ../rc.d/init.d/functions:391 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Použitie: pidfileofproc {program}" -#: ../rc.d/init.d/functions:229 +#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308 msgid "$base startup" msgstr "spustenie $base" -#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41 -msgid "" -"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " -"initialization" -msgstr "" -"Parameter 1 je prázdny, ale mal by obsahovať názov zariadenia - " -"inicializácia IPv6to4 vynechaná" - -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292 -msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd control povolený, ale bez dokončeného nastavenia" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr "Zariadenie ${DEVICE} má inú MAC adresu ako je očakávané, ignorujem." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "Chýba parameter 'adresa' (param 1)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:76 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:93 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "Adresa servera nie je určená v /etc/sysconfig/netconsole" @@ -127,11 +107,11 @@ msgstr "Adresa servera nie je určená v /etc/sysconfig/netconsole" msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Parameter 'IPv6 MTU' chýba (param 2)" -#: ../rc.d/init.d/network:67 +#: ../rc.d/init.d/network:70 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Vytváranie loopback sieťového rozhrania: " -#: ../rc.d/init.d/functions:452 +#: ../rc.d/init.d/functions:520 msgid "PASSED" msgstr "PREŠLO " @@ -143,7 +123,7 @@ msgstr "Zadaná adresa '$addr' nie je globálna IPv4 adresa (param 1)" msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Parameter 'výber' chýba (param 2)" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" @@ -151,26 +131,24 @@ msgstr "" "Konfigurácia IPv6to4 vyžaduje IPv4 adresu na príbuznom rozhraní alebo určenú " "iným spôsobom" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190 -#, fuzzy +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196 msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix" -msgstr "chyba v $FILE: neurčuje device ani ipaddr" +msgstr "chyba v $FILE: nezadaná maska siete alebo prefix" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "" "Zariadenie '$DEVICE' nie je podporované ako platný názov pre GRE zariadenie." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 -msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "Zariadenie ${DEVICE} má inú MAC adresu ako je očakávané, ignorujem." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "radvd control povolený, ale bez dokončeného nastavenia" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264 -msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "Chyba. Nejaký iný hostiteľ už používa adresu ${IPADDR}." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304 +msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}." +msgstr "Chyba pridávania predvolenej brány pre ${REALDEVICE}." -#: ../rc.d/init.d/network:271 +#: ../rc.d/init.d/network:246 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -178,12 +156,11 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "Vytvorenie tunelovacieho zariadenia '$device' sa nepodarilo" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:91 -msgid "Initializing netconsole" -msgstr "Inicializácia netconsole" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636 +msgid "DEBUG " +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." @@ -191,58 +168,63 @@ msgstr "" "Zariadenie ${DEVICE} má MAC adresu ${FOUNDMACADDR} namiesto nakonfigurovanej " "adresy ${HWADDR}. Ignorujem." -#: ../rc.d/init.d/functions:441 +#: ../rc.d/init.d/functions:509 msgid "FAILED" msgstr "ZLYHALO" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286 -#, fuzzy +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336 msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..." -msgstr "Zisťovanie IP informácií pre ${DEVICE}..." +msgstr "Zisťovanie IPv6 informácií pre ${DEVICE}..." -#: ../rc.d/init.d/functions:422 +#: ../rc.d/init.d/functions:490 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} je zastavené" -#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187 +#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Použitie: daemon [+/-úroveň_nice] {program}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "chyba v $FILE: neplatné číslo aliasu" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639 +msgid "ERROR " +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642 +msgid "WARN " +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "Zariadenie '$device' neexistuje" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 ../sysconfig/network-scripts/ifup:38 msgid "Usage: ifup <configuration>" -msgstr "Použitie: ifup <názov zariadenia>" +msgstr "Použitie: ifup <konfigurácia>" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "" -"CHYBA: nepodarilo sa pridať vlan ${VID} ako ${DEVICE} na zariadení ${PHYSDEV}" +"CHYBA: nepodarilo sa pridať vlan ${VID} ako ${DEVICE} na zariadení " +"${PHYSDEV}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36 msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" -msgstr "" +msgstr "CHYBA: ${DEVICE} sa nezaplo!" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240 -msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 +msgid "" +"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" "Upozornenie: rozhranie 'tun6to4' nepodporuje 'IPV6_DEFAULTGW', ignorované" -#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "Vytváranie sieťového rozhrania $i: " - -#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162 +#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Použitie: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "Zariadenie ${DEVICE} vyzerá byť neprítomné, inicializácia odložená." @@ -250,50 +232,31 @@ msgstr "Zariadenie ${DEVICE} vyzerá byť neprítomné, inicializácia odložen msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "Zadaná predvolená brána IPv6 '$address' nie je v správnom tvare" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Parameter 'zariadenie' chýba (param 1)" -#: ../rc.d/init.d/network:82 +#: ../rc.d/init.d/network:75 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "V jadre nie je podpora pre 802.1Q VLAN." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180 -msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"chyba v $FILE: už viditeľné zariadenie $parent_device:$DEVNUM v $devseen" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:20 -msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** preznačkovania. Spúšťa sa shell; systém sa reštartne," +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299 +msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." +msgstr "Chyba pridávania predvolenej brány ${GATEWAY} pre ${DEVICE}." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "Zariadenie '$DEVICE' už je vytvorené, najskôr ho zastavte, prosím" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:26 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "" -"*** Upozornenie -- Je nutné preznačkovanie pravidiel SELinux ${SELINUXTYPE}." - #: ../rc.d/init.d/netconsole:36 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066 +msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "chyba v súboroch ifcfg-${parent_device}:" @@ -301,32 +264,36 @@ msgstr "chyba v súboroch ifcfg-${parent_device}:" msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "Zadaná hodnota IPv6 MTU '$ipv6_mtu' je mimo rozsah" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START je väčšia ako IPADDR_END" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260 -#, fuzzy -msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." -msgstr "Chyba pridávania adresy ${IPADDR} pre ${DEVICE}." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "" +"chyba v $FILE: už viditeľné zariadenie $parent_device:$DEVNUM v $devseen" -#: ../rc.d/init.d/functions:430 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079 +msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 +msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +msgstr "Prosím, reštartujte sieť pomocou '/sbin/service network restart'" + +#: ../rc.d/init.d/functions:498 msgid " OK " msgstr " OK " -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540 -msgid "INFO " -msgstr "INFO " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "chyba v $FILE: neurčuje device ani ipaddr" +msgstr "chyba v $FILE: nezadané zariadenie ani ip adresa" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:33 ../sysconfig/network-scripts/ifup:49 msgid "Users cannot control this device." msgstr "Používatelia nemôžu ovládať toto zariadenie." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV by malo byť nastavené pre zariadenie ${DEVICE}" @@ -334,21 +301,15 @@ msgstr "PHYSDEV by malo byť nastavené pre zariadenie ${DEVICE}" msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd nie je (správne) nainštalovaný, signalizovanie zlyhalo" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349 msgid " failed." msgstr " zlyhalo." -#: ../rc.d/init.d/functions:345 +#: ../rc.d/init.d/functions:406 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Použitie: pidofproc [-p pid_súbor] {program}" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:18 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" -"*** Upozornenie -- Je nutné preznačkovanie pravidiel SELinux ${SELINUXTYPE}." - -#: ../rc.d/init.d/network:258 +#: ../rc.d/init.d/network:233 msgid "Configured devices:" msgstr "Nakonfigurované zariadenia:" @@ -359,33 +320,32 @@ msgstr "" "nexthop" #: ../rc.d/init.d/functions:33 -#, fuzzy msgid "Starting $prog (via systemctl): " -msgstr "Spustenie $progbase:" +msgstr "Spustenie $prog (cez systemctl):" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown <configuration>" -msgstr "použitie: ifdown <názov zariadenia>" +msgstr "použitie: ifdown <konfigurácia>" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "Používa sa 6to4 a RADVD IPv6 preposielanie býva bežne povolené, ale nie je" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "Zadané zariadenie '$device' nie je podporované (param 1)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:111 +#: ../rc.d/init.d/network:166 +msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:128 msgid "netconsole module loaded" msgstr "modul netconsole zavedený" -#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296 -#: ../rc.d/init.d/functions:312 +#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373 msgid "$base shutdown" msgstr "vypnutie $base" @@ -393,25 +353,15 @@ msgstr "vypnutie $base" msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "Neplatný typ tunela $TYPE" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 -msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd neexistuje alebo nie je spustiteľný pre ${DEVICE}" - #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: konfigurácia pre ${1} nenájdená." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165 -msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "Zisťovanie IP informácií pre ${DEVICE}..." - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:19 -msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "*** /etc/selinux/config hlási, že chcete manuálne vyriešiť problémy" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537 -msgid "WARN " -msgstr "POZOR " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071 +msgid "" +"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' " +"state" +msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86 msgid "" @@ -421,24 +371,25 @@ msgstr "" "'Nie je cesta k hostiteľovi' pridáva smerovanie '$networkipv6' cez bránu " "'$gatewayipv6' cez zariadenie '$device'" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:82 -msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "netconsole: nepodarilo sa zistiť MAC adresu pre $SYSLOGADDR" +#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "Vytváranie sieťového rozhrania $i: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 -msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "ifup-ppp pre ${DEVICE} končí" +#: ../service:86 +msgid "" +"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} " +"${SERVICE_MANGLED}" +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 -#, fuzzy +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6 msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]" -msgstr "použitie: ifup-routes <sieťové-zariadenie> [<prezývka>]" +msgstr "použitie: ifdown-routes <sieťové-zariadenie> [<prezývka>]" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51 msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Podpora premostenia nie je k dispozícií: brctl nenájdené" -#: ../rc.d/init.d/network:261 +#: ../rc.d/init.d/network:236 msgid "Currently active devices:" msgstr "Aktuálne aktívne zariadenia:" @@ -447,11 +398,10 @@ msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" -"Zadaná vzdialená adresa '$addressipv4tunnel' na zariadení tunale '$device' " +"Zadaná vzdialená adresa '$addressipv4tunnel' na zariadení tunela '$device' " "už je nastavená na zariadení '$devnew'" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" @@ -463,7 +413,7 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Chýba parameter 'IPv4 adresa' (param 1)" -#: ../rc.d/init.d/network:232 +#: ../rc.d/init.d/network:215 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Vypínanie sieťového rozhrania $i: " @@ -475,10 +425,6 @@ msgstr "" "Upozornenie: ipppd (jadro 2.4.x a nižšie) nepodporuje IPv6 pomocou " "zapúzdrenia 'syncppp'" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:27 -msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "*** Znovuoznačovanie môže trvať dlho, v závislosti na využití" - #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " @@ -488,9 +434,12 @@ msgstr "" "jadre" #: ../rc.d/init.d/functions:39 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): " -msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie $prog: " +msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie $prog (cez systemctl): " + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:108 +msgid "Initializing netconsole" +msgstr "Inicializácia netconsole" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 msgid "$*" @@ -504,13 +453,18 @@ msgstr "" "Zadaná IPv6 predvolené brána '$address' je link-local, no nebol určený " "žiaden rozsah ani zariadenie brány" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645 +msgid "INFO " +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Vytvorenie tunelovacieho zariadenia '$device' nefunguje" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "Nepodporovaný mechanizmus '$mechanism' pre odoslanie signálu pre radvd" +msgstr "" +"Nepodporovaný mechanizmus '$mechanism' pre odoslanie signálu pre radvd" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:398 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" @@ -520,11 +474,7 @@ msgstr "Zadaná adresa '$addr' nie je platná IPv4 adresa (param 1)" msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Chýba parameter 'globálna IPv4 adresa' (param 2)" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje" - -#: ../rc.d/init.d/netconsole:114 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:131 msgid "netconsole module not loaded" msgstr "netconsole modul nie je zavedený" @@ -532,35 +482,27 @@ msgstr "netconsole modul nie je zavedený" msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" -#: ../rc.d/init.d/functions:371 +#: ../rc.d/init.d/functions:432 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Použitie: status [-p pid_súbor] {program}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "konfigurácia 6to4 nie je platná" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 -msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "Nastavenie nového konfiguračného súboru ${PEERCONF}" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START a IPADDR_END nesúhlasia" -#: ../rc.d/init.d/functions:303 +#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 -msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "adsl-start neexistuje alebo nie je spustiteľný pre ${DEVICE}" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200 msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr " zlyhalo; nie je spojenie..Overte kábel?" +msgstr " zlyhalo; nie je spojenie. Overte kábel?" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" @@ -572,16 +514,19 @@ msgstr "" msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "Povolenie zariadenia '$device' nefunguje" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje pre ${DEVICE}" - #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "Nie je možné pridať IPv6 adresu '$address' na zariadenie '$device'" +#: ../service:89 +msgid "" +"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, " +"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to " +"use systemctl." +msgstr "" +"Príkaz service podporuje iba základné LSB akcie (start, stop, restart, try-" +"restart, reload, force-reload, status). Pre ďalšie akcie použite systemctl." + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "Upozornenie: spojenie nepodporuje IPv6 pomocou zapúzdrenia 'rawip'" @@ -590,7 +535,7 @@ msgstr "Upozornenie: spojenie nepodporuje IPv6 pomocou zapúzdrenia 'rawip'" msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "Použitie: sys-unconfig" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "použitie: ifup-routes <sieťové-zariadenie> [<prezývka>]" @@ -598,41 +543,27 @@ msgstr "použitie: ifup-routes <sieťové-zariadenie> [<prezývka>]" msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "Chýba parameter 'adresa tunela IPv4' (param 2)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:101 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:118 msgid "Disabling netconsole" msgstr "Zakázanie netconsole" -#: ../systemd/fedora-configure:19 -msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Opätovné nastavenie názvu hostiteľa ${HOSTNAME}: " - -#: ../rc.d/init.d/network:246 +#: ../rc.d/init.d/network:221 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Vypínanie loopback sieťového rozhrania: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 -#, fuzzy -msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}." -msgstr "Chyba pridávania adresy ${IPADDR} pre ${DEVICE}." - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:28 -msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "*** súborového systému a rýchlosti diskov." +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "Uvedený nepodporovaný výber '$selection' (param 2)" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531 -msgid "DEBUG " -msgstr "LADENIE " +#: ../rc.d/init.d/functions:52 +msgid "Reloading systemd: " +msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Nebol zadaný účel odoslania signálu pre radvd" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "použitie: $0 <sieťové-zariadenie>" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347 msgid " done." msgstr " hotovo." @@ -642,69 +573,90 @@ msgstr "Chýbajúci parameter 'IPv6-sieť' (param 1)" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "Pid súbor '$pidfile' neexistuje, nie je možné odoslať signál pre radvd" +msgstr "" +"Pid súbor '$pidfile' neexistuje, nie je možné odoslať signál pre radvd" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Chýba parameter 'lokálna IPv4 adresa' (param 2)" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 +msgid "" +"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device " +"${parent_device}..." +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Chýbajúci konfiguračný súbor $PARENTCONFIG." -#: ../rc.d/init.d/functions:513 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080 +msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067 +msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: ../rc.d/init.d/functions:419 +#: ../rc.d/init.d/functions:487 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} nebeží ale subsystém uzamknutý" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "chyba v $FILE: už videná ipaddr $IPADDR v $ipseen" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265 +msgid "" +"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}." +msgstr "" + #: ../rc.d/init.d/functions:36 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog (via systemctl): " -msgstr "Zastavenie démona $prog: " +msgstr "Zastavenie $prog (cez systemctl): " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237 -#, fuzzy +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272 msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." -msgstr "Chyba pridávania adresy ${IPADDR} pre ${DEVICE}." +msgstr "Chyba pridávania adresy ${ipaddr[$idx]} pre ${DEVICE}." -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 -msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "Uvedený nepodporovaný výber '$selection' (param 2)" +#: ../rc.d/init.d/netconsole:99 +msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" +msgstr "netconsole: nepodarilo sa zistiť MAC adresu pre $SYSLOGADDR" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "Pid súbor '$pidfile' je prázdny, nie je možné odoslať signál pre radvd" +msgstr "" +"Pid súbor '$pidfile' je prázdny, nie je možné odoslať signál pre radvd" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Vytváranie rozhrania ${DEVICE} zlyhalo." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" "Nemožno zapnúť bezpečnostný režim IPv6 '$IPV6_PRIVACY', nie je podporovaný " "jadrom" -#: ../rc.d/init.d/network:152 -#, fuzzy +#: ../rc.d/init.d/network:146 msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found" -msgstr "Podpora premostenia nie je k dispozícií: brctl nenájdené" +msgstr "" +"Zastaraná podpora statického smerovania nie je k dispozícií: /sbin/route " +"nenájdené" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Povolenie tunelovacieho zariadenia 'sit0' nefunguje" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "Zariadenie 'tun6to4' (z '$DEVICE') už je vytvorené, najskôr ho vypnite" +msgstr "" +"Zariadenie 'tun6to4' (z '$DEVICE') už je vytvorené, najskôr ho vypnite" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847 msgid "" @@ -714,2207 +666,32 @@ msgstr "" "Zadaná predvolená brána IPv6 '$address' má definovaný rámec '$device_scope', " "zariadenie zadanej predvolenej brány '$device' sa nepoužije" -#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:85 +msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) beží..." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "V jadre nie je podpora 802.1Q VLAN pre zariadenie ${DEVICE}" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "" -"Zadané predvolené zariadenie IPv6 '$device' neexistuje alebo nie je vytvorené" +"Zadané predvolené zariadenie IPv6 '$device' neexistuje alebo nie je " +"vytvorené" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Zadaná IPv4 adresa '$ipv4addr' nie je použiteľná globálne" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Nastala chyba pri počítaní prefixu IPv6to4" #: ../rc.d/init.d/functions:42 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog (via systemctl): " -msgstr "Reštartovanie $prog: " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 -msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "pppd neexistuje alebo nie je spustiteľný" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534 -msgid "ERROR " -msgstr "CHYBA " - -#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "Opätovné načítanie $prog pre $ez_name: " - -#~ msgid "Stopping incrond: " -#~ msgstr "Zastavenie incrond: " - -#~ msgid "Starting Shorewall: " -#~ msgstr "Spustenie Shorewall: " - -#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): " -#~ msgstr "Spustenie monitoru UPS (sluha):" - -#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -#~ msgstr "" -#~ "Zastavenie démona infračerveného diaľkového ovládania myši ($prog2): " - -#~ msgid "$base dead but pid file exists" -#~ msgstr "$base nebeží, ale súbor pid existuje" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting console mouse services: " -#~ msgstr "Spustenie konzolových služieb myši: " - -#~ msgid "Shutting down router discovery services: " -#~ msgstr "Vypínanie služieb vyhľadávania smerovača: " - -#~ msgid "$prog already running" -#~ msgstr "$prog už beží" - -#~ msgid "Reloading ser2net" -#~ msgstr "Opätovné načítanie ser2net" - -#~ msgid "no dictionaries installed" -#~ msgstr "nenainštalované žiadne slovníky" - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "po" - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -#~ msgstr "${IPTABLES}: Firewall nie je spustený." - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -#~ msgstr "${IPTABLES}: Firewall nie je nakonfigurovaný. " - -#~ msgid "Setting path to vshelper" -#~ msgstr "Nastavenie cesty k vshelper" - -#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -#~ msgstr "Odpojenie súborových systémov CIFS: " - -#~ msgid "Entering interactive startup" -#~ msgstr "Vstup do interaktívneho štartovania" - -#~ msgid "Starting RPC svcgssd: " -#~ msgstr "Spustenie RPC svcgssd: " - -#~ msgid "$s compilation failed " -#~ msgstr "$s kompilácia zlyhala" - -#~ msgid "Starting $prog: " -#~ msgstr "Spustenie $prog: " - -#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." -#~ msgstr "Spustenie démona pravidiel stroja CGroup..." - -#~ msgid "Starting xend daemon: " -#~ msgstr "Spustenie démona xend: " - -#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -#~ msgstr "Chyba: Toto vyzerá ako slave server, kpropd.acl bol nájdený." - -#~ msgid "Saving $desc ($prog): " -#~ msgstr "Ukladanie $desc ($prog): " - -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "$prog spustenie" - -#~ msgid "Starting preload daemon: " -#~ msgstr "Spustenie démona preload: " - -#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: " -#~ msgstr "Zakázanie denyhosts cron služby: " - -#~ msgid "Reloading " -#~ msgstr "Opätovné načítanie " - -#~ msgid "Stopping system message bus: " -#~ msgstr "Zastavenie system message bus: " - -#~ msgid "Disabling nightly yum update: " -#~ msgstr "Zakázanie nočných aktualizácií yum: " - -#~ msgid "Stopping UPS monitor: " -#~ msgstr "Zastavenie UPS sledovača: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -#~ msgstr "Povolenie mesačných registrácií Smolt: " - -#~ msgid "Removing user defined chains:" -#~ msgstr "Odstránenie užívateľských reťazí:" - -#~ msgid "Starting $prog instance " -#~ msgstr "Spustenie inštancie $prog " - -#~ msgid "Nightly yum update is disabled." -#~ msgstr "Nočné aktualizácie yum sú zakázané." - -#~ msgid "Stopping rwho services: " -#~ msgstr "Zastavenie služieb rwho: " - -#~ msgid "Shutting down NIS service: " -#~ msgstr "Vypínanie služieb NIS: " - -#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "Vyprázdnenie všetkých pravidiel a užívateľských reťazí:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart}" - -#~ msgid "Wine binary format handlers are registered." -#~ msgstr "Obsluha bináriek pre Wine je registrovaná" - -#~ msgid "Reloading icecast: " -#~ msgstr "Opätovné načítanie icecast:" - -#~ msgid "Shutting down openvpn: " -#~ msgstr "Vypínanie openvpn: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "genconfig}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "genconfig}" - -#~ msgid "\t\tWelcome to " -#~ msgstr "\t\tVíta vás " - -#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): " -#~ msgstr "Vypínanie $desc ($prog): " - -#~ msgid "Shutting down system logger: " -#~ msgstr "Vypínanie systémového záznamu: " - -#~ msgid "$base is stopped" -#~ msgstr "$base je zastavené" - -#~ msgid "Checking configuration files for $prog: " -#~ msgstr "Overovanie konfiguračných súborov pre $prog: " - -#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -#~ msgstr "$0: spustite ma ako 'halt' alebo 'reboot', prosím!" - -#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -#~ msgstr "$NAME je pripojené k $DEVICE" - -#~ msgid "Shutting down $prog: " -#~ msgstr "Vypínanie $prog: " - -#~ msgid "Reloading acpi daemon:" -#~ msgstr "Opätovné načítanie acpi démona:" - -#~ msgid "Starting greylistd: " -#~ msgstr "Spustenie greylistd: " - -#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -#~ msgstr "Zastavenie démona NetworkManager: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#~ msgid "Starting smokeping: " -#~ msgstr "Spustenie smokeping: " - -#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " -#~ msgstr "Zastavenie Mldonkey (mlnet): " - -#~ msgid "Starting puppet: " -#~ msgstr "Spustenie puppet: " - -#~ msgid "Starting ${prog_base}:" -#~ msgstr "Spustenie ${prog_base}:" - -#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..." -#~ msgstr "Odosielanie signálu TERM všetkým procesom..." - -#~ msgid "Rotating logs: " -#~ msgstr "Otáčanie záznamov: " - -#~ msgid "*** the clamav-server can be configured" -#~ msgstr "*** informácie, ako nastaviť clamav server" - -#~ msgid "Starting restorecond: " -#~ msgstr "Spustenie restorecond: " - -#~ msgid "Starting xenstored daemon: " -#~ msgstr "Spustenie démona xenstored: " - -#~ msgid "Starting UPS monitor (master): " -#~ msgstr "Spustenie sledovania UPS (server): " - -#~ msgid "/proc entries are not fixed" -#~ msgstr "Záznamy v /proc neboli opravené" - -#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " -#~ msgstr "Spustenie ovládača ipmi_watchdog: " - -#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: " -#~ msgstr "Zastavenie démona $SERVICE: " - -#~ msgid "Starting named: " -#~ msgstr "Spustenie named: " - -#~ msgid "Shutting down NFS daemon: " -#~ msgstr "Vypínanie démona NFS: " - -#~ msgid "Reloading Condor daemons: " -#~ msgstr "Opätovné načítanie démonov Condor: " - -#~ msgid "$base (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "$base (pid $pid) beží..." - -#~ msgid "Shutting down postfix: " -#~ msgstr "Vypínanie postfix: " - -#~ msgid "Reloading INN Service: " -#~ msgstr "Opätovné načítanie služby INN" - -#~ msgid "Stopping Condor daemons: " -#~ msgstr "Vypínanie démonov Condor: " - -#~ msgid "Flushing all chains:" -#~ msgstr "Vyprázdnenie všetkých reťazí:" - -#~ msgid "Initializing MySQL database: " -#~ msgstr "Inicializácia databázy MySQL: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} je zakázané." - -#~ msgid "Starting incrond: " -#~ msgstr "Spustenie incrond: " - -#~ msgid "Starting capi4linux:" -#~ msgstr "Spustenie capi4linux:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" - -#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst" -#~ msgstr "Zastavenie šifrovania disku pre $dst" - -#~ msgid "Detaching loopback device $dev: " -#~ msgstr "Odpojenie loopback zariadenia $dev: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" - -#~ msgid "Shutting down greylistd: " -#~ msgstr "Vypínanie greylistd: " - -#~ msgid "Stopping Perlbal: " -#~ msgstr "Zastavenie Perlbal:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop}" - -#~ msgid "Starting $desc ($prog): " -#~ msgstr "Spustenie $desc ($prog): " - -#~ msgid "Stopping Shorewall: " -#~ msgstr "Zastavenie Shorewall:" - -#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: Nastavenie reťazí na politiku $policy: " - -#~ msgid "Reloading $PROG: " -#~ msgstr "Opätovné načítanie $PROG: " - -#~ msgid "Stopping yum-updatesd: " -#~ msgstr "Zastavenie yum-updatesd: " - -#~ msgid "$0: error: $prog is not running" -#~ msgstr "$0: chyba: $prog nebeží" - -#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." -#~ msgstr "\t-y \t\t: odpovedať áno na všetky otázky" - -#~ msgid "Generate configuration puppet: " -#~ msgstr "Generovanie konfigurácie puppet: " - -#~ msgid "Checking for ctdbd service: " -#~ msgstr "Preverenie služby ctdbd: " - -#~ msgid "restarting $prog..." -#~ msgstr "Reštartovanie $prog..." - -#~ msgid "Starting process accounting: " -#~ msgstr "Spustenie účtovania procesov: " - -#~ msgid "Starting YP map server: " -#~ msgstr "Spustenie mapovacieho servra YP: " - -#~ msgid "$prog is already stopped." -#~ msgstr "$prog už nebeží." - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "test databázy" - -#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "Reštartovanie Video Disk Recorder ($prog): " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Uloženie pravidiel firewallu do $IP6TABLES_DATA: " - -#~ msgid "Shutting down $progbase: " -#~ msgstr "Vypínanie $progbase: " - -#~ msgid "(no mouse is configured)" -#~ msgstr "(myš nie je nakonfigurovaná)" - -#~ msgid "Starting $prog2: " -#~ msgstr "Spustenie $prog2: " - -#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: " -#~ msgstr "Služba $prog nepodporuje opätovné načítanie: " - -#~ msgid "reloading sm-client: " -#~ msgstr "opätovné načítanie sm-client: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" -#~ msgstr "\t-R \t\t: rekurzívne testovanie závislostí" - -#~ msgid "Starting Avahi daemon... " -#~ msgstr "Spustenie démona Avahi... " - -#~ msgid "Stopping Pound: " -#~ msgstr "Zastavenie Pound: " - -#~ msgid "Configured NFS mountpoints: " -#~ msgstr "Nakonfigurované body pripojenia NFS: " - -#~ msgid "Starting Pound: " -#~ msgstr "Spustenie Pound: " - -#~ msgid "Unmounting pipe file systems: " -#~ msgstr "Odpojenie súborových systémov rúr: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Použitie: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -#~ msgstr "Spustenie plánovania distribuovaného prekladača: " - -#~ msgid "parse error" -#~ msgstr "chyba rozboru" - -#~ msgid "Starting $ID: " -#~ msgstr "Spustenie $ID: " - -#~ msgid "vncserver start" -#~ msgstr "štart vnc servera" - -#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Active network block devices: " -#~ msgstr "Aktívne sieťové blokové zariadenia: " - -#~ msgid "Shutting down $prog" -#~ msgstr "Vypínanie $prog" - -#~ msgid "Starting system logger: " -#~ msgstr "Spustenie systémového záznamu: " - -#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Reloading $prog2: " -#~ msgstr "Opätovné načítanie $prog2: " - -#~ msgid "Starting ctdbd service: " -#~ msgstr "Spustenie služby ctdbd: " - -#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error" -#~ msgstr "opätovné načítanie zrušené pre syntaktickú chybu v nastavení" - -#~ msgid "Resuming logging: " -#~ msgstr "Pokračovanie zaznamenávania: " - -#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: " -#~ msgstr "Spustenie streaming démona icecast: " - -#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -#~ msgstr "Zastavenie servera GNU Krell Monitors ($prog): " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -#~ msgstr "Použitie: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" - -#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Starting kernel logger: " -#~ msgstr "Spustenie záznamu jadra: " - -#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode." -#~ msgstr "Požiadavka pre init na jednoužívateľský režim." - -#~ msgid "Starting $name: " -#~ msgstr "Spustenie $name: " - -#~ msgid "Failed to sort dependency" -#~ msgstr "Usporiadanie závislostí zlyhalo" - -#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" - -#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -#~ msgstr "Spustenie démona smart kariet PC/SC ($prog): " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -#~ msgstr "*** Výstraha -- systém nebol vypnutý korektne. " - -#~ msgid "Shutting down $NAME: " -#~ msgstr "Vypínanie $NAME: " - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -#~ msgstr "Odpojenie loopback súborových systémov (nový pokus): " - -#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -#~ msgstr "Nastala chyba počas prepočítavania IPv6to4 prefixu" - -#~ msgid "$prog reload" -#~ msgstr "opätovné načítanie $prog" - -#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -#~ msgstr "Zastavenie démona MogileFS tracker: " - -#~ msgid "Starting unbound: " -#~ msgstr "Spustenie unbound: " - -#~ msgid "Starting NIS service: " -#~ msgstr "Spustenie služieb NIS: " - -#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" -#~ msgstr "Spustenie \"$s\" zlyhalo. ($ret)" - -#~ msgid "RSA key generation" -#~ msgstr "Generovanie RSA kľúča" - -#~ msgid "PORT environment is not set." -#~ msgstr "PORT nie je nastavený v prostredí" - -#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Použitie: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Killing all running contexts" -#~ msgstr "Zabitie všetkých bežiacich kontextov" - -#~ msgid "Turning off quotas: " -#~ msgstr "Vypínanie kvót: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: Aplikovanie pravidiel firewallu: " - -#~ msgid "Mounting NFS filesystems: " -#~ msgstr "Pripájanie súborových systémov NFS: " - -#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: " -#~ msgstr "Spustenie démona NetworkManager: " - -#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " -#~ msgstr "Zastavenie serverov Frozen Bubble: " - -#~ msgid "" -#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' " -#~ "would be expected); aborting..." -#~ msgstr "" -#~ "Inštalácia util-vserver nenájdená (očakávaný je súbor " -#~ "'$UTIL_VSERVER_VARS'); končím..." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -#~ "genconfig}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "once|genconfig}" - -#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -#~ msgstr "Ukladanie aktuálnych pravidiel do $ARPTABLES_CONFIG" - -#~ msgid "$named reload" -#~ msgstr "$named reload" - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "presun súboru passphrase" - -#~ msgid "Entering non-interactive startup" -#~ msgstr "Vstup do ne-interaktívneho štartovania" - -#~ msgid "Error: no valid $cfg found." -#~ msgstr "Chyba: nenájdené platné $cfg." - -#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active" -#~ msgstr "*** Upozornenie -- SELinux je aktívny" - -#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "Opätovné načítanie démona xenconsoled: " - -#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: " -#~ msgstr "Spustenie sledovača BitTorrent: " - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -#~ msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Nie je možné zaznamenávať do kanála '$channel'" - -#~ msgid "Stopping $master_prog: " -#~ msgstr "Zastavenie $master_prog: " - -#~ msgid "Stopping abrt daemon: " -#~ msgstr "Zastavenie démona abrt: " - -#~ msgid "Reopening $prog log file: " -#~ msgstr "Opätovné otvorenie súboru záznamu $prog: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: " -#~ msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie démona atop: " - -#~ msgid "Stopping CallWeaver: " -#~ msgstr "Zastavenie CallWeaver: " - -#~ msgid "Reloading smb.conf file: " -#~ msgstr "Opätovné načítanie súboru smb.conf: " - -#~ msgid "Stopping capi4linux:" -#~ msgstr "Zastavenie capi4linux:" - -#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: " -#~ msgstr "Vypínanie upsdrvctl: " - -#~ msgid "$message" -#~ msgstr "$message" - -#~ msgid "Stopping INNFeed service: " -#~ msgstr "Zastavenie služby INNFeed: " - -#~ msgid "Process accounting is enabled." -#~ msgstr "Účtovanie procesov je povolené." - -#~ msgid "Stopping ${NAME} service: " -#~ msgstr "Zastavenie služby ${NAME}: " - -#~ msgid "Stopping xenner daemons" -#~ msgstr "Vypínanie démonov xenner: " - -#~ msgid "Moving" -#~ msgstr "Presúvanie" - -#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "Spustenie démona xenconsoled: " - -#~ msgid "RSA1 key generation" -#~ msgstr "generovanie kľúča RSA1" - -#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} je zakázané." - -#~ msgid "failed to clean cache $s.ko" -#~ msgstr "vyčistenie cache $s.ko zlyhalo" - -#~ msgid "$0: Link is down" -#~ msgstr "$0: Spojenie prerušené" - -#~ msgid "Process accounting is disabled." -#~ msgstr "Účtovanie procesov je zakázané." - -#~ msgid "Starting ejabberd: " -#~ msgstr "Spustenie ejabberd: " - -#~ msgid "Reloading configuration: " -#~ msgstr "Opätovnú načítanie konfigurácie: " - -#~ msgid "found CRASH file, srv not started" -#~ msgstr "našiel sa súbor CRASH, srv nespustený" - -#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: " -#~ msgstr "Nakonfigurované body pripojenia CIFS: " - -#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -#~ msgstr "Prosím, spustite makehistory a/alebo makedbz pred spustením innd." - -#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: " -#~ msgstr "Povolenie lokálnych kvót súborového systému: " - -#~ msgid "Active NCP mountpoints: " -#~ msgstr "Aktívne body pripojenia NCP: " - -#~ msgid "Shutting down exim: " -#~ msgstr "Vypínanie programu exim: " - -#~ msgid "$0: error: program not installed" -#~ msgstr "$0: chyba: program nie je nainštalovaný" - -#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: Uvoľnenie modulov" - -#~ msgid "Stopping pdns-recursor: " -#~ msgstr "Zastavenie pdns-recursor: " - -#~ msgid "domain not found" -#~ msgstr "doména nenájdená" - -#~ msgid "$0: reload not supported" -#~ msgstr "$0: opätovné načítanie nie je podporované" - -#~ msgid "Stopping named: " -#~ msgstr "Zastavenie named: " - -#~ msgid "Stopping $prog" -#~ msgstr "Zastavenie $prog" - -#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "Spustenie $prog pre $ez_name: " - -#~ msgid "yY" -#~ msgstr "aAáÁyY" - -#~ msgid "Restarting puppet: " -#~ msgstr "Reštartovanie puppet:" - -#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -#~ msgstr "Odregistrovanie obsluhy bináriek pre qemu aplikácie" - -#~ msgid "Shutting down NFS quotas: " -#~ msgstr "Vypínanie kvót NFS: " - -#~ msgid "$prog: already running" -#~ msgstr "$prog: už beží" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload}" - -#~ msgid "Stopping smokeping: " -#~ msgstr "Zastavenie smokeping: " - -#~ msgid "vncserver startup" -#~ msgstr "spustenie programu vncserver" - -#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: " -#~ msgstr "Generovanie neviazaného kontrolného kľúča a certifikátu: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -#~ msgstr "Použitite: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" - -#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): " -#~ msgstr "Zastavenie služby INND (vynútený spôsob): " - -#~ msgid "$base dead but subsys locked" -#~ msgstr "$base nebeží, ale subsys je uzamknutý" - -#~ msgid "Shutting down argus: " -#~ msgstr "Vypínanie argus: " - -#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." -#~ msgstr "Zastavenie démona pravidiel stroja CGroup..." - -#~ msgid "Stopping HAL daemon: " -#~ msgstr "Vypínanie démona HAL: " - -#~ msgid "Starting asterisk: " -#~ msgstr "Spustenie asterisk: " - -#~ msgid "Starting arptables_jf" -#~ msgstr "Spustenie arptables_jf: " - -#~ msgid "Starting RPC gssd: " -#~ msgstr "Spustenie RPC gssd: " - -#~ msgid "reload" -#~ msgstr "reload" - -#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " -#~ msgstr "Spustenie Mldonkey (mlnet): " - -#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:" -#~ msgstr "Nastavenie Správy logických oddielov (LVM):" - -#~ msgid "Starting ladvd: " -#~ msgstr "Spustenie ladvd: " - -#~ msgid "Starting openvpn: " -#~ msgstr "Spustenie openvpn: " - -#~ msgid "Starting RPC idmapd: " -#~ msgstr "Spustenie RPC idmapd: " - -#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered" -#~ msgstr "Obsluha bináriek pre aplikácie Windows už je registrovaná" - -#~ msgid "$s$pid is running..." -#~ msgstr "$s$pid beží..." - -#~ msgid "Fixing /proc entries visibility" -#~ msgstr "Oprava viditeľnosti záznamov /proc" - -#~ msgid "program is not running" -#~ msgstr "program nebeží" - -#~ msgid "Stopping INN actived service: " -#~ msgstr "Zastavenie služieb INN actived: " - -#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -#~ msgstr "Zastavenie všetkých ovládačov ${MODULE_NAME}: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" - -#~ msgid "Shutting down kernel logger: " -#~ msgstr "Vypínanie záznamu jadra: " - -#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -#~ msgstr "Spustenie démona Qpid AMQP: " - -#~ msgid "Starting UPS driver controller: " -#~ msgstr "Spustenie ovládača radiča UPS: " - -#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -#~ msgstr "Vypínanie seed klienta BitTorrent: " - -#~ msgid "Reloading xend daemon: " -#~ msgstr "Opätovné načítanie démona xend: " - -#~ msgid "Halting system..." -#~ msgstr "Zastavenie systému..." - -#~ msgid "Reloading Avahi daemon... " -#~ msgstr "Opätovné načítanie démona Avahi... " - -#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES neexistuje." - -#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "Spustenie démona infračerveného diaľkového ovládania ($prog): " - -#~ msgid "$prog status is unknown" -#~ msgstr "stav programu $prog je neznámy" - -#~ msgid "Stopping YP map server: " -#~ msgstr "Zastavenie mapovacieho servra YP: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall nie je nakonfigurovaný. " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" - -#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -#~ msgstr "Mesačná kontrola smolt je zakázaná." - -#~ msgid "$prog check" -#~ msgstr "$prog test" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|status}" - -#~ msgid "Usage: status {program}" -#~ msgstr "Použitie: status {program}" - -#~ msgid "Binding NIS service: " -#~ msgstr "Zviazanie služieb NIS: " - -#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Zastavenie démona Red Hat Network: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" - -#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -#~ msgstr "Vypínanie RPC svcgssd: " - -#~ msgid "Reloading NIS service: " -#~ msgstr "Opätovné načítanie služby NIS: " - -#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: " -#~ msgstr "Spustenie démona $SERVICE: " - -#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -#~ msgstr "Vypínanie démona xen blktapctrl: " - -#~ msgid "Stopping rusers services: " -#~ msgstr "Zastavenie služieb rusers: " - -#~ msgid "Disabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Zakázanie Moodle cron služby: " - -#~ msgid "Reloading config for $prog: " -#~ msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie $prog: " - -#~ msgid "Starting system message bus: " -#~ msgstr "Spustenie systémovej zbernice správ: " - -#~ msgid "Shutting down ladvd: " -#~ msgstr "Vypínanie ladvd: " - -#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: " -#~ msgstr "Spustenie démona distribuovaného prekladača: " - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "hotovo" - -#~ msgid "Stopping supervisord: " -#~ msgstr "Zastavenie supervisord: " - -#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: " -#~ msgstr "Spustenie démona vbi proxy: " - -#~ msgid "Enabling nightly yum update: " -#~ msgstr "Povolenie nočných aktualizácií yum: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "Reloading postfix: " -#~ msgstr "Opätovné načítanie postfix: " - -#~ msgid "Reloading maps" -#~ msgstr "Opätovné načítanie máp" - -#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " -#~ msgstr "Inicializácia terminálov smart kariet OpenCT: " - -#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -#~ msgstr "Nenastavené: $prog, viac informácií v /etc/sysconfig/hddtemp: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: Uloženie pravidiel firewallu do $IPTABLES_DATA: " - -#~ msgid "Setting network parameters... " -#~ msgstr "Nastavenie parametrov siete... " - -#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -#~ msgstr "Zastavenie démona distribuovaného prekladača: " - -#~ msgid "Starting Condor daemons: " -#~ msgstr "Spustenie démonov Condor: " - -#~ msgid "Path to vshelper has been set" -#~ msgstr "Cesta ku vshelper bola nastavená" - -#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: " -#~ msgstr "Zastavenie herného servera Wesnoth: " - -#~ msgid "Stopping xenstored daemon: " -#~ msgstr "Vypínanie démona xenstored: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|status}" - -#~ msgid "Checking SMART devices now: " -#~ msgstr "Kontrola SMART zariadení: " - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "Importovanie paketov do databázy monotone: " - -#~ msgid "$prog is running..." -#~ msgstr "$prog beží..." - -#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" -#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) je zastavené" - -#~ msgid "Starting $PROG: " -#~ msgstr "Spustenie $PROG: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " -#~ msgstr "Vypínanie streaming démona icecast: " - -#~ msgid "(Repair filesystem)" -#~ msgstr "(Opravte súborový systém)" - -#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -#~ msgstr "opätovné načítanie $httpd zrušené pre syntaktickú chybu v nastavení" - -#~ msgid "Stopping $SERVICE:" -#~ msgstr "Zastavenie $SERVICE: " - -#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -#~ msgstr "" -#~ "Spustenie démona infračerveného diaľkového ovládania myši ($prog2): " - -#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -#~ msgstr "Nastavenie NIS doménového názvu $NISDOMAIN: " - -#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " -#~ msgstr "Spustenie serverov Frozen Bubble: " - -#~ msgid "Starting auto nice daemon:" -#~ msgstr "Spustenie démona auto nice: " - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "Zaregistrovanie databázového formátu" - -#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " -#~ msgstr "Vypínanie démona up-imapproxy: " - -#~ msgid "VNC server" -#~ msgstr "VNC server" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status}" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Voľby:" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "import paketov" - -#~ msgid "To lose old key remove file" -#~ msgstr "Pre stratu starého kľúča vymažte súbor" - -#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -#~ msgstr "program nebeží a pid súbor vo /var/run existuje" - -#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" -#~ msgstr "Nezastavuje sa $prog: iscsi relácie stále aktívne" - -#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: " -#~ msgstr "Spustenie seed klienta BitTorrent: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Použitie: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|status}" - -#~ msgid "Stopping INND service (gently): " -#~ msgstr "Zastavenie služby INND (slušné): " - -#~ msgid "Stopping RPC idmapd: " -#~ msgstr "Zastavenie RPC idmapd: " - -#~ msgid "$file is not readable by \"$user\"" -#~ msgstr "\"$user\" nemôže čítať $file" - -#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -#~ msgstr "Zastavenie plánovania distribuovaného prekladača: " - -#~ msgid "Stopping $prog2: " -#~ msgstr "Zastavenie $prog2: " - -#~ msgid "An old version of the database format was found." -#~ msgstr "Bol nájdený starý formát databázy." - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -#~ msgstr "Vypínanie démona Qpid AMQP: " - -#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -#~ msgstr "Manifest neexistuje: $PUPPETMASTER_MANIFEST" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES neexistuje." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Starting DAAP server: " -#~ msgstr "Spustenie DAAP servra: " - -#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -#~ msgstr "Spustenie démona MogileFS tracker: " - -#~ msgid "Nightly apt update is disabled." -#~ msgstr "Nočné aktualizácie apt sú zakázané." - -#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " -#~ msgstr "Zastavenie terminálov smart kariet OpenCT: " - -#~ msgid "Applying arptables firewall rules: " -#~ msgstr "Aplikovanie arptables pravidiel firewallu: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart}" - -#~ msgid "Starting rwho services: " -#~ msgstr "Spustenie služieb rwho: " - -#~ msgid "Stopping acpi daemon: " -#~ msgstr "Zastavenie démona acpi: " - -#~ msgid "Initializing database: " -#~ msgstr "Inicializácia databázy: " - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: " -#~ msgstr "Odpojenie loopback súborových systémov: " - -#~ msgid " stop-all|status-all}" -#~ msgstr " stop-all|status-all}" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Vyprázdnenie pravidiel firewallu: " - -#~ msgid "Loading default device map" -#~ msgstr "Načítanie predvolenej mapy klávesnice" - -#~ msgid "$prog dead but pid file exists" -#~ msgstr "$prog nebeží, ale súbor pid existuje" - -#~ msgid "Shutting down dund: " -#~ msgstr "Vypínanie dund: " - -#~ msgid "Restarting Shorewall: " -#~ msgstr "Reštartovanie Shorewall: " - -#~ msgid "Shutting down console mouse services: " -#~ msgstr "Vypínanie konzolových služieb myši: " - -#~ msgid "Path to vshelper has not been set" -#~ msgstr "Cesta k vshelper nebola nastavená" - -#~ msgid "Reloading ser2net: " -#~ msgstr "Opätovné načítanie ser2net: " - -#~ msgid "Shutting down CIM server: " -#~ msgstr "Vypínanie servera CIM: " - -#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -#~ msgstr "Spustenie servra GNU Krell Monitors ($prog): " - -#~ msgid "Stopping NFS statd: " -#~ msgstr "Zastavenie NFS statd: " - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "Generovanie RSA kľúča pre server $MONOTONE_KEYID" - -#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -#~ msgstr "Spustenie ${desc} (${prog}): " - -#~ msgid "CIM server ($pid) is running" -#~ msgstr "server CIM ($pid) je spustený" - -#~ msgid "Starting $prog" -#~ msgstr "Spustenie $prog" - -#~ msgid "Starting pdns-recursor: " -#~ msgstr "Spustenie pdns-recursor: " - -#~ msgid "Stopping denyhosts: " -#~ msgstr "Zastavenie denyhosts: " - -#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -#~ msgstr "Odregistrovanie obsluhy bináriek pre aplikácie Windows: " - -#~ msgid "Shutting down telescope daemon: " -#~ msgstr "Vypínanie démona telescope: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Uvoľnenie modulov: " - -#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -#~ msgstr "Mesačná kontrola smolt je povolená." - -#~ msgid "Starting sge_shadowd: " -#~ msgstr "Spustenie sge_shadowd: " - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "Inicializácia databázy" - -#~ msgid "Shutting down $KIND services: " -#~ msgstr "Vypínanie služieb $KIND: " - -#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -#~ msgstr "doména je '$NISDOMAIN' " - -#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -#~ msgstr "Jadro nie je preložené s podporou IPv6" - -#~ msgid "Stopping $PROG: " -#~ msgstr "Zastavenie $PROG: " - -#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -#~ msgstr "Vynulovanie zabudovaných reťazí na predvolenú ACCEPT politiku:" - -#~ msgid "$s is stopped" -#~ msgstr "$s je zastavené" - -#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "Zastavenie Video Disk Recorder ($prog): " - -#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -#~ msgstr "Spustiť službu $1 (Á)no/(N)ie/(P)okračovať? [A] " - -#~ msgid "Stopping RPC gssd: " -#~ msgstr "Zastavenie RPC gssd: " - -#~ msgid "$prog is already running." -#~ msgstr "$prog už beží." - -#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -#~ msgstr "Vypínanie BitTorrent sledovača: " - -#~ msgid "Checking filesystems" -#~ msgstr "Kontrola súborových systémov" - -#~ msgid "Shutting down NFS mountd: " -#~ msgstr "Vypínanie NFS mountd: " - -#~ msgid "Starting $prog daemon: " -#~ msgstr "Spustenie démona $prog: " - -#~ msgid "Starting up $prog: " -#~ msgstr "Spustenie $prog: " - -#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -#~ msgstr "*** Spúšťa sa shell; systém sa reštartne," - -#~ msgid "Starting supervisord: " -#~ msgstr "Spustenie supervisord: " - -#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" -#~ msgstr "*** Spúšťa sa shell; systém bude pokračovať" - -#~ msgid "$prog is stopped" -#~ msgstr "$prog je zastavené" - -#~ msgid "Starting ${NAME} service: " -#~ msgstr "Spustenie služby ${NAME}: " - -#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping" -#~ msgstr "$dst: bez hodnoty voľby veľkosti, vynechané" - -#~ msgid "Setting NIS domain: " -#~ msgstr "Vstupovanie do domény NIS: " - -#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." -#~ msgstr "Použite \"scandvb -o vdr\" z balíčka dvb-apps pre jeho vytvorenie." - -#~ msgid "Active CIFS mountpoints: " -#~ msgstr "Aktívne body pripojenia CIFS: " - -#~ msgid "DSS key generation" -#~ msgstr "Generovanie DSS kľúča" - -#~ msgid "$prog shutdown" -#~ msgstr "vypnutie $prog" - -#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -#~ msgstr "Generovanie SSH2 RSA kľúča hostiteľa: " - -#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " -#~ msgstr "Zastavenie ovládača ipmi_watchdog: " - -#~ msgid "Starting INND system: " -#~ msgstr "Spustenie systému INND: " - -#~ msgid "Table: $table" -#~ msgstr "Tabuľka: $table" - -#~ msgid "Creating required directories" -#~ msgstr "Vytváranie požadovaných adresárov" - -#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -#~ msgstr "Opätovné načítanie démona Avahi DNS... " - -#~ msgid "Nightly apt update is enabled." -#~ msgstr "Nočné aktualizácie apt sú povolené." - -#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -#~ msgstr "Zastavenie démona histórie prostredia GNU cfengine: " - -#~ msgid "Starting postfix: " -#~ msgstr "Spustenie postfix: " - -#~ msgid "Starting abrt daemon: " -#~ msgstr "Spustenie démona abrt: " - -#~ msgid "restart" -#~ msgstr "restart" - -#~ msgid "Starting exim: " -#~ msgstr "Spustenie exim: " - -#~ msgid "Stopping xend daemon: " -#~ msgstr "Vypínanie démona xend: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -#~ "force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|" -#~ "reload|force-reload}" - -#~ msgid "$s is dead, but another script is running." -#~ msgstr "$s je mŕtve, ale iný skript beží." - -#~ msgid "Shutting down NFS services: " -#~ msgstr "Vypínanie služieb NFS: " - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "Zastavenie servera monotone: " - -#~ msgid "Configured NCP mountpoints: " -#~ msgstr "Nakonfigurované body pripojenia NCP: " - -#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: " -#~ msgstr "Generovanie konfigurácie puppetmaster: " - -#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -#~ msgstr "$dst: bez hodnoty voľby šifry, vynechané" - -#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: " -#~ msgstr "Vypínanie démona Avahi: " - -#~ msgid "Starting $KIND services: " -#~ msgstr "Spustenie služieb $KIND: " - -#~ msgid "$prog is running" -#~ msgstr "$prog beží" - -#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -#~ msgstr "$dst: žiadna hodnota pre voľbu hash, vynechané" - -#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -#~ msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie $SERVICE: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: Vyprázdnenie pravidiel firewallu: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" - -#~ msgid "*** $0 can not be called in this way" -#~ msgstr "*** $0 nemôže byť volané týmto spôsobom" - -#~ msgid "Denyhosts already running." -#~ msgstr "Denyhosts už beží." - -#~ msgid "Enabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Povolenie Moodle cron služby: " - -#~ msgid "Waiting for network..." -#~ msgstr "Čakanie na sieť..." - -#~ msgid "$DAEMON is not set." -#~ msgstr "$DAEMON nie je nastavené." - -#~ msgid "Starting puppetmaster: " -#~ msgstr "Spustenie puppetmaster: " - -#~ msgid "dead but pid file exists" -#~ msgstr "nebeží, ale súbor pid existuje" - -#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "" -#~ "Opätovné načítanie démona infračerveného diaľkového ovládania ($prog): " - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "Presúvanie súboru starej passphrase do nového umiestnenia: " - -#~ msgid "Stopping fail2ban: " -#~ msgstr "Zastavenie fail2ban:" - -#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -#~ msgstr "$dst: LUKS vyžaduje nie-náhodný kľúč, vynechané" - -#~ msgid "dead but subsys locked" -#~ msgstr "zastavené, ale subsystém uzamknutý" - -#~ msgid "$prog abort" -#~ msgstr "$prog abort" - -#~ msgid "On the next boot fsck will be forced." -#~ msgstr "Pri nasledujúcom štarte bude vynútený fsck." - -#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: " -#~ msgstr "Zakázanie mesačnej aktualizácie Smolt: " - -#~ msgid "denyhosts cron service is disabled." -#~ msgstr "Služba kronu denyhosts je zakázaná." - -#~ msgid "$1 not available" -#~ msgstr "$1 nie je dostupné" - -#~ msgid "Shutting down sm-client: " -#~ msgstr "Vypínanie sm-client: " - -#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -#~ msgstr "Zastavenie démona Gnokii SMS ($prog): " - -#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" -#~ msgstr "\t-r kernelrelease: zadajte verziu vydania jadra" - -#~ msgid "status $rc of $prog" -#~ msgstr "status $rc z $prog" - -#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -#~ msgstr "Registrovanie obsluhy bináriek pre aplikácie Windows: " - -#~ msgid "Starting pand: " -#~ msgstr "Spustenie pand: " - -#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -#~ msgstr "Spustenie démona Gnokii SMS ($prog): " - -#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -#~ msgstr "*** Pozrite si, prosím, /usr/share/doc/clamav-server-*/README pre" - -#~ msgid "Active NFS mountpoints: " -#~ msgstr "Aktívne body pripojenia NFS: " - -#~ msgid "Starting router discovery: " -#~ msgstr "Spustenie vyhľadávania smerovača: " - -#~ msgid "Mounting other filesystems: " -#~ msgstr "Pripájanie ostatných súborových systémov: " - -#~ msgid "qemu binary format handlers are registered." -#~ msgstr "Obsluha bináriek pre qemu je registrovaná." - -#~ msgid "common address redundancy protocol daemon" -#~ msgstr "démon protokolu všeobecnej redundancie adries" - -#~ msgid "Reloading $desc ($prog): " -#~ msgstr "Opätovné načítanie $desc ($prog): " - -#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file" -#~ msgstr "\t-c konfigsúbor\t: zadajte konfiguračný súbor" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" - -#~ msgid "irattach shutdown" -#~ msgstr "Vypínanie irattach" - -#~ msgid "Stopping NFS locking: " -#~ msgstr "Zastavenie zamykania NFS: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall nie je spustený. " - -#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -#~ msgstr "Spustenie $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" - -#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -#~ msgstr "Zastavenie démona sledovania teploty pevného disku ($prog): " - -#~ msgid "irattach startup" -#~ msgstr "spustenie irattach" - -#~ msgid "Starting ${prog}: " -#~ msgstr "Spustenie ${prog}: " - -#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -#~ msgstr "*** Pre opätovné povolenie spustite 'setenforce 1'." - -#~ msgid "Stopping preload daemon: " -#~ msgstr "Zastavenie démona preload: " - -#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -#~ msgstr "Zastavenie démona PC/SC smart kariet ($prog): " - -#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " -#~ msgstr "Spustenie ovládača ipmi_poweroff: " - -#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "Vypínanie $prog pre $ez_name: " - -#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -#~ msgstr "Súbor nastavení /etc/sysconfig/arptables chýba" - -#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" -#~ msgstr "Vytvorenie stavového priečinka ($STAT_PATH) zlyhalo" - -#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " -#~ msgstr "Vypínanie sledovania sieťovej prevádzky Bandwidthd: " - -#~ msgid "vncserver shutdown" -#~ msgstr "vypnutie vncserver" - -#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "Vypínanie démona xenconsoled: " - -#~ msgid "Configured network block devices: " -#~ msgstr "Nakonfigurované blokové sieťové zariadenia:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-" -#~ "reload|status}" - -#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -#~ msgstr "Spúšťanie démona histórie prostredia GNU cfengine: " - -#~ msgid "Starting denyhosts: " -#~ msgstr "Spustenie denyhosts: " - -#~ msgid "cC" -#~ msgstr "pPcC" - -#~ msgid "$prog compiled " -#~ msgstr "$prog skompilované" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" - -#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -#~ msgstr "Odpojenie súborových systémov rúr (nový pokus): " - -#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: " -#~ msgstr "Opätovné načítanie súboru cyrus.conf: " - -#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" -#~ msgstr "Vytvorenie cache priečinka ($CACHE_PATH) zlyhalo" - -#~ msgid "$prog not running" -#~ msgstr "$prog nebeží" - -#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "Vyčistenie všetkých pravidiel a užívateľských reťazí:" - -#~ msgid "Stopping YP passwd service: " -#~ msgstr "Zastavenie služby YP passwd: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" -#~ "condrestart}" - -#~ msgid "Adding udev persistent rules" -#~ msgstr "Pridávanie perzistentných udev pravidiel" - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "inicializácia databázy" - -#~ msgid "CRITICAL " -#~ msgstr "KRITICKÉ " - -#~ msgid "Starting NFS quotas: " -#~ msgstr "Spustenie kvót NFS: " - -#~ msgid "Reloading ${NAME} service: " -#~ msgstr "Opätovné načítanie služby ${NAME}: " - -#~ msgid "*** An error occurred during the file system check." -#~ msgstr "*** Počas kontroly súborového systému sa vyskytla chyba." - -#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: " -#~ msgstr "Odpojenie súborových systémov NCP: " - -#~ msgid "Changing target policies to DROP: " -#~ msgstr "Zmena cieľových politík na DROP: " - -#~ msgid "Reloading ${prog_base}:" -#~ msgstr "Opätovné načítanie ${prog_base}:" - -#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: " -#~ msgstr "Generovanie dropbear DSS kľúča hostiteľa: " - -#~ msgid "Re-reading $prog configuration: " -#~ msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie $prog: " - -#~ msgid "Dependency loop detected on $s" -#~ msgstr "Zistené zacyklenie závislostí na $s" - -#~ msgid "%s is password protected" -#~ msgstr "%s je chránené heslom" - -#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key" -#~ msgstr "NEZABEZPEČENÝ VLASTNÍK $key" - -#~ msgid "Loading Firmware" -#~ msgstr "Zavedenie Firmware" - -#~ msgid "Starting liquidwar game server: " -#~ msgstr "Spustenie herného servera liquidwar: " - -#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:" -#~ msgstr "Vypínanie démona auto nice: " - -#~ msgid "Stopping all running guests" -#~ msgstr "Zastavenie všetkých bežiacich hostí" - -#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: " -#~ msgstr "Generovanie dropbear RSA kľúča hostiteľa: " - -#~ msgid "Reloading $prog" -#~ msgstr "Opätovné načítanie $prog" - -#~ msgid "Stopping $desc ($prog): " -#~ msgstr "Zastavenie $desc ($prog): " - -#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..." -#~ msgstr "Odosielanie signálu KILL všetkým procesom..." - -#~ msgid "Rescanning IB Subnet:" -#~ msgstr "Opätovné prehľadávanie IB podsiete:" - -#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -#~ msgstr "Ukladanie aktuálnych pravidiel do $ARPTABLES_CONFIG: " - -#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... " -#~ msgstr "Spustenie démona Avahi DNS... " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting Wesnoth game server: " -#~ msgstr "Spustenie herného servera Wesnoth: " - -#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " -#~ msgstr "Spustenie sledovania sieťovej prevádzky Bandwidthd: " - -#~ msgid "Starting YP passwd service: " -#~ msgstr "Spustenie služieb YP passwd: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "program or service status is unknown" -#~ msgstr "stav programu alebo služby je neznámy" - -#~ msgid "Error. Default principal database does not exist." -#~ msgstr "Chyba: Predvolená ústredná databáza neexistuje." - -#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -#~ msgstr "$prog: Synchronizácia s časovým servrom: " - -#~ msgid "Stray lockfile present; removing it." -#~ msgstr "Zabudnutý súbor uzamykania existuje; odstránený." - -#~ msgid "$file is not owned by \"$user\"" -#~ msgstr "\"$user\" nie je vlastníkom $file" - -#~ msgid "Starting $prog for $site: " -#~ msgstr "Spustenie $prog pre $site: " - -#~ msgid "Starting $type $name: " -#~ msgstr "Spustenie $type $name: " - -#~ msgid "Reloading ${NAME}" -#~ msgstr "Opätovné načítanie ${NAME}" - -#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "Spustenie Video Disk Recorder ($prog): " - -#~ msgid "$prog stopping " -#~ msgstr "$prog sa zastavuje" - -#~ msgid "Starting $display_name: " -#~ msgstr "Spustenie $display_name: " - -#~ msgid "Stopping puppetmaster: " -#~ msgstr "Vypínanie puppetmaster: " - -#~ msgid "Starting Perlbal: " -#~ msgstr "Spustenie Perlbal: " - -#~ msgid "DSA key generation" -#~ msgstr "Generovanie DSA kľúča" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -#~ "condrestart|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-" -#~ "reload|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -#~ msgstr "Spustenie démona xen blktapctrl: " - -#~ msgid "Starting nsd:" -#~ msgstr "Spustenie nsd: " - -#~ msgid "$prog stop" -#~ msgstr "$prog stop" - -#~ msgid "Stopping YP server services: " -#~ msgstr "Zastavenie služieb YP servera: " - -#~ msgid "Server key already installed" -#~ msgstr "Kľúč servera už je nainštalovaný" - -#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped." -#~ msgstr "Pri nasledujúcom štarte bude fsck vynechaný." - -#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" -#~ msgstr "\tskript(y)\t: zadajte systemtap skripty" - -#~ msgid "Enabling local swap partitions: " -#~ msgstr "Povolenie lokálnych swap partícií: " - -#~ msgid "Starting xenner daemons" -#~ msgstr "Spustenie démonov xenner: " - -#~ msgid "Saving mixer settings" -#~ msgstr "Ukladanie nastavenia hlasitosti" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|reload}" - -#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" -#~ msgstr "Výstraha: $prog možno neskončil, spustenie/zastavenie môže zlyhať" - -#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -#~ msgstr "Generovanie SSH2 DSA kľúča hostiteľa: " - -#~ msgid "Stopping $display_name: " -#~ msgstr "Zastavenie $display_name: " - -#~ msgid "Checking network-attached filesystems" -#~ msgstr "Kontrola sieťovo-pripojených súborových systémov" - -#~ msgid "Starting Xpilot game server: " -#~ msgstr "Spustenie herného servera Xpilot: " - -#~ msgid "Starting argus: " -#~ msgstr "Spustenie argus: " - -#~ msgid "Shutting down ${prog}: " -#~ msgstr "Vypínanie ${prog}: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" - -#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -#~ msgstr "Použitie: killproc {program} [signál]" - -#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -#~ msgstr "Nastavenie názvu hostiteľa ${HOSTNAME}: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|reload|restart|status}" - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -#~ msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Chýba 'správa' (param 1)" - -#~ msgid "$prog dead but subsys locked" -#~ msgstr "$prog zastavené, ale subsystém uzamknutý" - -#~ msgid "Saving random seed: " -#~ msgstr "Ukladanie zdroja náhodného čísla: " - -#~ msgid "Loading ISDN modules" -#~ msgstr "Zavádzanie modulov ISDN" - -#~ msgid "killing ctdbd " -#~ msgstr "zabíjanie ctdbd" - -#~ msgid "Mounting local filesystems: " -#~ msgstr "Pripájanie miestnych súborových systémov: " - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "generovanie kľúča" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: $prog {start|stop|restart|status|compile|condrestart} [voľba]" - -#~ msgid "Starting sm-client: " -#~ msgstr "Spustenie sm-client: " - -#~ msgid "Starting $NAME: " -#~ msgstr "Spustenie $NAME: " - -#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -#~ msgstr "Databáza monotone pred-0.26 musí byť zmigrovaná ručne: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: Zavádzanie doplnkových modulov: " - -#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Použitie: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: " -#~ msgstr "Pripájanie súborových systémov CIFS: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Starting rusers services: " -#~ msgstr "Spustenie služieb rusers: " - -#~ msgid "Starting NFS daemon: " -#~ msgstr "Spustenie démona NFS: " - -#~ msgid "Starting telescope daemon: " -#~ msgstr "Spustenie démona telescope: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" - -#~ msgid "Disabling nightly apt update: " -#~ msgstr "Zakázanie nočných aktualizácií apt: " - -#~ msgid "Starting NFS services: " -#~ msgstr "Spustenie služieb NFS: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -#~ "rebuild|running|update}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -#~ "rebuild|running|update}" - -#~ msgid "Stopping Xpilot game server: " -#~ msgstr "Zastavenie herného servera Xpilot: " - -#~ msgid "Starting HAL daemon: " -#~ msgstr "Spustenie démona HAL: " - -#~ msgid "Stopping unbound: " -#~ msgstr "Zastavenie unbound: " - -#~ msgid "/proc entries were fixed" -#~ msgstr "Záznamy v /proc boli opravené" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start}" - -#~ msgid "Unmounting file systems" -#~ msgstr "Odpojenie súborových systémov" - -#~ msgid "(not starting, no services registered)" -#~ msgstr "(nespúšťa sa, neboli registrované žiadne služby)" - -#~ msgid "Shutting down $PROG: " -#~ msgstr "Vypínanie $PROG: " - -#~ msgid "Netlabel is stopped." -#~ msgstr "Netlabel je zastavené." - -#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -#~ msgstr "${SERVICE}: neznáma služba" - -#~ msgid "Stopping $type $name: " -#~ msgstr "Vypínanie $type $name: " - -#~ msgid "" -#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Pre viac informácií pozrite $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-" -#~ "dist." - -#~ msgid "Starting $SERVICE: " -#~ msgstr "Spustenie $SERVICE: " - -#~ msgid "Mounting zfs partitions: " -#~ msgstr "Pripájanie zfs partícií: " - -#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key" -#~ msgstr "NEZABEZPEČENÝ REŽIM PRE $key" - -#~ msgid "Loading new virus-database: " -#~ msgstr "Načítanie novej vírusovej databázy: " - -#~ msgid "Stopping Crossfire game server: " -#~ msgstr "Zastavenie herného servera Crossfire: " - -#~ msgid "Shutting down process accounting: " -#~ msgstr "Vypínanie účtovania procesov: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload}" - -#~ msgid "Reloading $prog: " -#~ msgstr "Opätovné načítanie $prog: " - -#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -#~ msgstr "Spustenie démona sledovania teploty pevného disku ($prog): " - -#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..." -#~ msgstr "Prosím počkajte, kým sa systém reštartuje..." - -#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -#~ msgstr "Vypínanie démona Avahi DNS: " - -#~ msgid "Shutting down DAAP server: " -#~ msgstr "Vypínanie servra DAAP: " - -#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." -#~ msgstr "Čakanie na udalosti pripojenia/odpojenia čitateľa..." - -#~ msgid "Mounting NCP filesystems: " -#~ msgstr "Pripojenie súborových systémov NCP: " - -#~ msgid "Starting up CIM server: " -#~ msgstr "Spustenie servera CIM: " - -#~ msgid "Starting CallWeaver: " -#~ msgstr "Spustenie CallWeaver: " - -#~ msgid "Stopping rstat services: " -#~ msgstr "Zastavenie služieb rstat: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -#~ msgstr "NTP server nie je uvedený v $ntpstep alebo $ntpconf" - -#~ msgid "Restarting $prog:" -#~ msgstr "Reštartovanie $prog:" - -#~ msgid "Stopping liquidwar game server: " -#~ msgstr "Zastavenie herného servera liquidwar: " - -#~ msgid "Reloading nsca: " -#~ msgstr "Opätovné načítanie nsca: " - -#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " -#~ msgstr "Zastavenie ovládača ipmi_poweroff: " - -#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered." -#~ msgstr "Obsluha bináriek pre qemu nie je registrovaná." - -#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -#~ msgstr "Generovanie SSH1 RSA kľúča hostiteľa: " - -#~ msgid "Reloading CRLs: " -#~ msgstr "Opätovné načítanie CRLs: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -#~ msgstr "${IPTABLES}: Moduly firewallu nie sú zavedené." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" - -#~ msgid "stale lock files may be present in $directory" -#~ msgstr "v adresári $directory môžu byť staré súbory uzamykania" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Zavádzanie doplnkových modulov: " - -#~ msgid "Turning off swap: " -#~ msgstr "Vypínanie swapu: " - -#~ msgid "named: already running" -#~ msgstr "named: už beží" - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -#~ msgstr "" -#~ "CHYBA: [ipv6_log] Hodnota pre loglevel '$level' je neplatná (param 2)" - -#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" -#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" - -#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:" -#~ msgstr "Vypínanie ${prog_base}:" - -#~ msgid "Stopping INNWatch service: " -#~ msgstr "Zastavenie služieb INNWatch: " - -#~ msgid "Stopping asterisk: " -#~ msgstr "Zastavenie asterisk: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status}" - -#~ msgid "Starting YP server services: " -#~ msgstr "Spúšťanie služieb YP servera: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" - -#~ msgid "Generating chrony command key: " -#~ msgstr "Generovanie príkazového kľúča chrony: " - -#~ msgid "Checking local filesystem quotas: " -#~ msgstr "Kontrola lokálnych kvót súborového systému: " - -#~ msgid "Starting NFS statd: " -#~ msgstr "Spustenie NFS statd: " - -#~ msgid "Starting $master_prog: " -#~ msgstr "Spustenie $master_prog: " - -#~ msgid "innd shutdown" -#~ msgstr "innd shutdown" - -#~ msgid "Starting rstat services: " -#~ msgstr "Spustenie služieb rstat: " - -#~ msgid "denyhosts cron service is enabled." -#~ msgstr "Služba kronu denyhosts je povolená." - -#~ msgid "Reloading ${NAME}: " -#~ msgstr "Opätovné načítanie ${NAME}: " - -#~ msgid "Reloading exim:" -#~ msgstr "Opätovné načítanie exim:" - -#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." -#~ msgstr "Na aktualizáciu nastavení je potrebný balíček sendmail-cf." - -#~ msgid "Shutting down restorecond: " -#~ msgstr "Vypínanie restorecond: " - -#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -#~ msgstr "program nebeží a súbor zámku vo /var/lock existuje" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgstr "Použitite: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "($pid) is running..." -#~ msgstr "($pid) beží..." - -#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -#~ msgstr "Opätovné načítavanie konfigurácie démona $prog: " - -#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping" -#~ msgstr "Súbor s kľúčom pre $dst nenájdený, vynechávam" - -#~ msgid "Starting $progname: " -#~ msgstr "Spustenie $progname: " - -#~ msgid "Moodle cron job is disabled." -#~ msgstr "Služba kronu Moodle je zakázaná." - -#~ msgid "start" -#~ msgstr "start" - -#~ msgid "Updating RPMS in group $group: " -#~ msgstr "Aktualizácia balíčkov v skupine $group: " - -#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -#~ msgstr "Vypínanie ${desc} (${prog}): " - -#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "Zastavenie démona infračerveného diaľkového ovládania ($prog): " - -#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -#~ msgstr "Nenastavené: $prog, /etc/gkrellmd.conf nenájdený" - -#~ msgid "Starting Crossfire game server: " -#~ msgstr "Spustenie herného servera Crossfire: " - -#~ msgid "$0: error: insufficient privileges" -#~ msgstr "$0: chyba: nedostatočné oprávnenia" - -#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -#~ msgstr "Aktivácia swap oddielov z /etc/fstab" - -#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -#~ msgstr "*** Zakázanie vynútenia zabezpečenia pre opravu systému." - -#~ msgid "Stopping $progname: " -#~ msgstr "Zastavenie $progname: " - -#~ msgid "is stopped" -#~ msgstr "je zastavený" - -#~ msgid "Unloading ISDN modules" -#~ msgstr "Uvoľnenie ISDN modulov" - -#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered." -#~ msgstr "Obsluha bináriek pre Wine nie je registrovaná." - -#~ msgid "" -#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " -#~ "isn't executable" -#~ msgstr "" -#~ "CHYBA: [ipv6_log] Zvolený je syslog, ale binárka 'logger' neexistuje " -#~ "alebo nie je spustiteľným súborom" - -#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -#~ msgstr "Použitie: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" - -#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: " -#~ msgstr "Spustenie démona up-imapproxy: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "Stopping $name: " -#~ msgstr "Zastavenie $name: " - -#~ msgid "CIM server is not running" -#~ msgstr "Server CIM ešte nebeží" - -#~ msgid "Stopping puppet: " -#~ msgstr "Zastavenie puppet:" - -#~ msgid "nN" -#~ msgstr "nN" - -#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" -#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" - -#~ msgid "Starting fail2ban: " -#~ msgstr "Spustenie fail2ban: " - -#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -#~ msgstr "Pred použitím PostgreSQL musíte aktualizovať formát dát." - -#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -#~ msgstr "Spustenie démona Audio Entropy... " - -#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -#~ msgstr "Znovupripojenie koreňa v režime čítanie i zápis: " - -#~ msgid "$prog start" -#~ msgstr "$prog start" - -#~ msgid "Unmounting $mountpoint:" -#~ msgstr "Odpájanie $mountpoint:" - -#~ msgid "Nightly yum update is enabled." -#~ msgstr "Nočné aktualizácie yum sú povolené." - -#~ msgid "Syncing hardware clock to system time" -#~ msgstr "Synchronizácia hardvérových hodín do systémového času" - -#~ msgid "Configuration file or keys are invalid" -#~ msgstr "Súbor nastavení alebo kľúče sú neplatné" - -#~ msgid "NOTICE " -#~ msgstr "OZNAM " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" -#~ msgstr "Zapínanie SELinux logickej hodnoty allow_ypbind" - -#~ msgid "Starting acpi daemon: " -#~ msgstr "Spustenie démona acpi: " - -#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: " -#~ msgstr "Zastavenie démona vbi proxy: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Nastavenie reťazí na politiku $policy: " - -#~ msgid "Automatic reboot in progress." -#~ msgstr "Prebieha automatický reštart." - -#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" -#~ msgstr "Vypínanie SELinux logickej hodnoty allow_ypbind" - -#~ msgid "Reloading smokeping: " -#~ msgstr "Opätovné načítanie smokeping: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Moduly firewallu nie sú zavedené." - -#~ msgid "Enabling nightly apt update: " -#~ msgstr "Povolenie nočných aktualizácií apt: " - -#~ msgid "Shutting down ctdbd service: " -#~ msgstr "Vypínanie služby ctdbd: " - -#~ msgid "Reloading rules configuration..." -#~ msgstr "Opätovnú načítanie konfigurácie pravidiel..." - -#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications" -#~ msgstr "Registrovanie obsluhy bináriek pre qemu aplikácie" - -#~ msgid "Stopping nsd: " -#~ msgstr "Zastavenie nsd: " - -#~ msgid "/proc filesystem unavailable" -#~ msgstr "Súborový systém /proc je nedostupný" - -#~ msgid "Starting NFS mountd: " -#~ msgstr "Spustenie NFS mountd:" - -#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: " -#~ msgstr "Povolenie denyhosts cron služby: " - -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "Spustenie servera monotone: " - -#~ msgid "$prog flush" -#~ msgstr "$prog flush" - -#~ msgid "Moodle cron job is enabled." -#~ msgstr "Služba kronu Moodle je povolená." - -#~ msgid "Starting yum-updatesd: " -#~ msgstr "Spustenie yum-updatesd: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Aplikovanie pravidiel firewallu: " - -#~ msgid "Stopping $prog: " -#~ msgstr "Zastavenie $prog: " - -#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -#~ msgstr "Vypínanie démona Audio Entropy: " +msgstr "Reštartovanie $prog (cez systemctl): " |