diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 1733 |
1 files changed, 184 insertions, 1549 deletions
@@ -1,24 +1,22 @@ -# # Translators: # Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011 # Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.com>, 2005 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n" -"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:06-0400\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" "ro/)\n" "Language: ro\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" -"2:1));\n" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231 -msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}." -msgstr "" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=" +"0)))?2:1));\n" +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904 msgid "No parameters given to setup a default route" @@ -32,11 +30,7 @@ msgstr "utilizare: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "" -#: ../service:78 -msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service" -msgstr "" - -#: ../rc.d/init.d/functions:410 +#: ../rc.d/init.d/functions:478 msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." msgstr "" @@ -44,11 +38,11 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249 +#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "Utilizare: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" @@ -60,36 +54,27 @@ msgstr "" msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +"" msgstr "" "interfaţa $alias cu ${DEVICE} nu pare să fie prezentă, iniţializarea este " "amânată." -#: ../rc.d/init.d/functions:406 +#: ../rc.d/init.d/functions:474 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 -msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "Vă rugăm să reporniţi reţeaua cu „sbin/service network restart”" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:21 -msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** când ieşiţi din shell." - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 -msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273 +msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}." msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 -msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "pppd pornit pentru ${DEVNAME} pe ${MODEMPORT} la ${LINESPEED}" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198 +msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "Se obţin informaţiile IP pentru ${DEVICE}..." -#: ../rc.d/init.d/functions:463 +#: ../rc.d/init.d/functions:531 msgid "WARNING" msgstr " AVIZ " @@ -97,29 +82,25 @@ msgstr " AVIZ " msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/functions:330 +#: ../rc.d/init.d/functions:391 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Utilizare: pidfileofproc {program}" -#: ../rc.d/init.d/functions:229 +#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308 msgid "$base startup" msgstr "pornire $base" -#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41 -msgid "" -"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " -"initialization" -msgstr "" - -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292 -msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "" +"Dispozitivul {$DEVICE} are o adresă MAC diferită de cea aşteptată, este " +"ignorat." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:76 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:93 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "" @@ -127,11 +108,11 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/network:67 +#: ../rc.d/init.d/network:70 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Se activează interfaţa loopback: " -#: ../rc.d/init.d/functions:452 +#: ../rc.d/init.d/functions:520 msgid "PASSED" msgstr "TRECUT" @@ -143,32 +124,29 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196 msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix" msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 -msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "" -"Dispozitivul {$DEVICE} are o adresă MAC diferită de cea aşteptată, este " -"ignorat." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264 -msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304 +msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}." msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/network:271 +#: ../rc.d/init.d/network:246 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -176,38 +154,45 @@ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:91 -msgid "Initializing netconsole" -msgstr "Se iniţializează netconsole" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636 +msgid "DEBUG " +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/functions:441 +#: ../rc.d/init.d/functions:509 msgid "FAILED" msgstr " EŞEC " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336 #, fuzzy msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..." msgstr "Se obţin informaţiile IP pentru ${DEVICE}..." -#: ../rc.d/init.d/functions:422 +#: ../rc.d/init.d/functions:490 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} este oprit" -#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187 +#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Utilizare: daemon [+/-nicelevel] {program}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639 +msgid "ERROR " +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642 +msgid "WARN " +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "Dispozitivul „$device” nu există" @@ -216,82 +201,59 @@ msgstr "Dispozitivul „$device” nu există" msgid "Usage: ifup <configuration>" msgstr "Utilizare: ifup <nume dizpozitiv>" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "" "EROARE: nu s-a putut adăuga vlanul ${VID} ca ${DEVICE} pentru ${PHYSDEV}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36 msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" msgstr "" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240 -msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 +msgid "" +"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "Se activează interfaţa $i: " - -#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162 +#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "Dispozitivul ${DEVICE} nu pare să fie prezent, se amână iniţializarea." +msgstr "" +"Dispozitivul ${DEVICE} nu pare să fie prezent, se amână iniţializarea." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "" "Adresa IPv6 dată pentru gateway „$address” nu este în formatul potrivit" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Parametrul lipsă „dispozitiv” (arg 1)" -#: ../rc.d/init.d/network:82 +#: ../rc.d/init.d/network:75 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "Nu există suport pentru 802.1Q VLAN în kernel." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180 -msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:20 -msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299 +msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." msgstr "" -"*** probleme. Veţi fi lăsat într-un shell, ieşirea din el va duce la " -"repornire" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:26 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "" -"*** Avertisment -- Este necesară reetichetarea conform politicii SELinux " -"${SELINUXTYPE}" - #: ../rc.d/init.d/netconsole:36 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066 +msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "eroare în fişierele ifcfg-${parent_device}:" @@ -299,23 +261,27 @@ msgstr "eroare în fişierele ifcfg-${parent_device}:" msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260 -msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/functions:430 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079 +msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 +msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +msgstr "Vă rugăm să reporniţi reţeaua cu „sbin/service network restart”" + +#: ../rc.d/init.d/functions:498 msgid " OK " msgstr " OK " -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540 -msgid "INFO " -msgstr "INFO " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "" @@ -323,7 +289,7 @@ msgstr "" msgid "Users cannot control this device." msgstr "Utilizatorii nu pot controla acest dispozitiv" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV ar trebui setat pentru dispozitivul ${DEVICE}" @@ -331,22 +297,15 @@ msgstr "PHYSDEV ar trebui setat pentru dispozitivul ${DEVICE}" msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349 msgid " failed." msgstr " eşuat." -#: ../rc.d/init.d/functions:345 +#: ../rc.d/init.d/functions:406 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Utilizare: pidofproc [-p pidfile] {program}" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:18 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" -"*** Avertisment -- Este necesară reetichetarea conform politicii SELinux " -"{$SELINUXTYPE}. " - -#: ../rc.d/init.d/network:258 +#: ../rc.d/init.d/network:233 msgid "Configured devices:" msgstr "Dizpozitive configurate:" @@ -359,28 +318,28 @@ msgstr "" msgid "Starting $prog (via systemctl): " msgstr "Se porneşte demonul $prog: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown <configuration>" msgstr "utilizare: ifdown <nume dizpozitiv>" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:111 +#: ../rc.d/init.d/network:166 +msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:128 msgid "netconsole module loaded" msgstr "modulul netconsole este încărcat" -#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296 -#: ../rc.d/init.d/functions:312 +#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373 msgid "$base shutdown" msgstr "" @@ -388,26 +347,15 @@ msgstr "" msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "Tip de tunel invalid: $TYPE" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 -msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd nu există sau nu este executabil pentru ${DEVICE}" - #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: nu s-a găsit configuraţia pentru ${1}." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165 -msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "Se obţin informaţiile IP pentru ${DEVICE}..." - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:19 -msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071 +msgid "" +"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' " +"state" msgstr "" -"*** /etc/selinux/config indică că doriţi să reparaţi manual etichetarea" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537 -msgid "WARN " -msgstr " AVIZ " #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86 msgid "" @@ -415,15 +363,17 @@ msgid "" "through device '$device'" msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:82 -msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "" +#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "Se activează interfaţa $i: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 -msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" +#: ../service:86 +msgid "" +"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} " +"${SERVICE_MANGLED}" msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6 #, fuzzy msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "utilizare: ifdown <nume dizpozitiv>" @@ -432,7 +382,7 @@ msgstr "utilizare: ifdown <nume dizpozitiv>" msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/network:261 +#: ../rc.d/init.d/network:236 msgid "Currently active devices:" msgstr "Dispozitive active acum:" @@ -442,8 +392,7 @@ msgid "" "already configured on device '$devnew'" msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" @@ -453,7 +402,7 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/network:232 +#: ../rc.d/init.d/network:215 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Se opreşte interfaţa $i: " @@ -465,10 +414,6 @@ msgstr "" "Avertisment: ipppd (kernel 2.4.x şi mai jos) nu suportă IPv6 folosind " "capsularea „syncppp”" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:27 -msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "*** Reetichetarea ar putea dura mult timp, în funcţie de fişier" - #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " @@ -482,6 +427,10 @@ msgstr "" msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): " msgstr "Se reciteşte configuraţia pentru $prog: " +#: ../rc.d/init.d/netconsole:108 +msgid "Initializing netconsole" +msgstr "Se iniţializează netconsole" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 msgid "$*" msgstr "$*" @@ -492,6 +441,10 @@ msgid "" "device is specified" msgstr "" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645 +msgid "INFO " +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "" @@ -508,11 +461,7 @@ msgstr "Adresa dată „$addr” nu este una validă IPv4 (arg 1)" msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nu există" - -#: ../rc.d/init.d/netconsole:114 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:131 msgid "netconsole module not loaded" msgstr "modulul netconsole nu este încărcat" @@ -520,35 +469,27 @@ msgstr "modulul netconsole nu este încărcat" msgid "Unknown error" msgstr "Eroare necunoscută" -#: ../rc.d/init.d/functions:371 +#: ../rc.d/init.d/functions:432 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Utilizare: status [-p pidfile] {program}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 -msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/functions:303 +#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 -msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "adsl-start nu există sau nu este executabil pentru ${DEVICE}" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " eşec, nu se poate stabili o legătură. Aţi verificat cablul?" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" @@ -560,15 +501,17 @@ msgstr "" msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "Activarea dispozitivului „$device” nu a funcţionat" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" - #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "" +#: ../service:89 +msgid "" +"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, " +"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to " +"use systemctl." +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "" @@ -577,7 +520,7 @@ msgstr "" msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "Utilizare: sys-unconfig" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "" @@ -585,40 +528,27 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:101 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:118 msgid "Disabling netconsole" msgstr "Se dezactivează netconsole" -#: ../systemd/fedora-configure:19 -msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Se setează din nou numele gazdei la ${HOSTNAME}: " - -#: ../rc.d/init.d/network:246 +#: ../rc.d/init.d/network:221 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Se opreşte interfaţa loopback: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 -msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}." +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:28 -msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "*** mărimea sistemului şi viteza unităţilor de disc." - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531 -msgid "DEBUG " -msgstr "DEPANARE " +#: ../rc.d/init.d/functions:52 +msgid "Reloading systemd: " +msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "utilizare: $0 <dizpozitiv de reţea>" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347 msgid " done." msgstr " gata." @@ -634,33 +564,52 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Parametru lipsă „adresa locală IPv4” (arg 2)" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 +msgid "" +"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device " +"${parent_device}..." +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Fişier de configuraţie lipsă $PARENTCONFIG." -#: ../rc.d/init.d/functions:513 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080 +msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067 +msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: ../rc.d/init.d/functions:419 +#: ../rc.d/init.d/functions:487 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} e mort dar subsys e blocat" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265 +msgid "" +"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}." +msgstr "" + #: ../rc.d/init.d/functions:36 #, fuzzy msgid "Stopping $prog (via systemctl): " msgstr "Se opreşte demonul $prog: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272 msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 -msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +#: ../rc.d/init.d/netconsole:99 +msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014 @@ -668,16 +617,16 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "" "Fişierul pid „$pidfile” este gol, nu se poate trimite nimic către radvd" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Eşec la activarea interfeţei ${DEVICE}." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/network:152 +#: ../rc.d/init.d/network:146 msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found" msgstr "" @@ -685,7 +634,7 @@ msgstr "" msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "" @@ -695,11 +644,15 @@ msgid "" "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:85 +msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) rulează..." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "" @@ -707,11 +660,11 @@ msgstr "" msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Eroare la calcularea prefixului IPv6to4" @@ -719,1321 +672,3 @@ msgstr "Eroare la calcularea prefixului IPv6to4" #, fuzzy msgid "Restarting $prog (via systemctl): " msgstr "Se reporneşte $prog: " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 -msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "pppd nu există sau nu este executabil" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534 -msgid "ERROR " -msgstr "EROARE " - -#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "Se reîncarcă $prog pentru $ez_name: " - -#~ msgid "Stopping incrond: " -#~ msgstr "Se opreşte incrond: " - -#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): " -#~ msgstr "Se porneşte monitorizarea UPS (sclav): " - -#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -#~ msgstr "" -#~ "Se opreşte demonul pentru maus controlat prin telecomandă în infraroşu " -#~ "($prog2): " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting console mouse services: " -#~ msgstr "Se pornesc serviciile de consolă pentru maus: " - -#~ msgid "Shutting down router discovery services: " -#~ msgstr "Se opresc serviciile de descoperire a routerului: " - -#~ msgid "$prog already running" -#~ msgstr "$prog: rulează deja" - -#~ msgid "Reloading ser2net" -#~ msgstr "Reîncărcare ser2net" - -#~ msgid "no dictionaries installed" -#~ msgstr "niciun dicţionar instalat" - -#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -#~ msgstr "Se demontează sistemele de fişiere CIFS: " - -#~ msgid "Entering interactive startup" -#~ msgstr "Intrare în pornirea interactivă" - -#~ msgid "Starting RPC svcgssd: " -#~ msgstr "Se porneşte RPC svcgssd: " - -#~ msgid "Starting $prog: " -#~ msgstr "Se porneşte $prog: " - -#~ msgid "Saving $desc ($prog): " -#~ msgstr "Se salvează $desc ($prog): " - -#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: " -#~ msgstr "Se dezactivează serviciul cron denyhosts: " - -#~ msgid "Stopping system message bus: " -#~ msgstr "Se opreşte magistrala de mesaje de la sistem: " - -#~ msgid "Disabling nightly yum update: " -#~ msgstr "Se dezactivează actualizarea nocturnă yum: " - -#~ msgid "Stopping UPS monitor: " -#~ msgstr "Se opreşte monitorizarea UPS: " - -#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -#~ msgstr "Se activează actualizarea lunară Smolt: " - -#~ msgid "Removing user defined chains:" -#~ msgstr "Se elimină seturile de reguli definite de utilizator:" - -#~ msgid "Starting $prog instance " -#~ msgstr "Se porneşte o instanţă de $prog " - -#~ msgid "Nightly yum update is disabled." -#~ msgstr "Actualizarea nocturnă yum este dezactivată." - -#~ msgid "Stopping rwho services: " -#~ msgstr "Se opresc serviciile rwho: " - -#~ msgid "Shutting down NIS service: " -#~ msgstr "Se opreşte serviciul NIS: " - -#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "Se elimină toate regulile curente şi cele definite de utilizator:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart}" - -#~ msgid "Wine binary format handlers are registered." -#~ msgstr "Gestionarele de format binar pentru wine sunt înregistrate." - -#~ msgid "Reloading icecast: " -#~ msgstr "Reîncărcare icecast: " - -#~ msgid "Shutting down openvpn: " -#~ msgstr "Se opreşte openvpn: " - -#~ msgid "\t\tWelcome to " -#~ msgstr "\t\tBun venit în " - -#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): " -#~ msgstr "Se opreşte $desc ($prog): " - -#~ msgid "Shutting down system logger: " -#~ msgstr "Se opreşte înregistrarea mesajelor de sistem: " - -#~ msgid "$base is stopped" -#~ msgstr "$base este oprit" - -#~ msgid "Checking configuration files for $prog: " -#~ msgstr "Se verifică fişierele de configurare pentru $prog: " - -#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -#~ msgstr "$0: cheamă-mă ca „halt” sau „reboot” te rog!" - -#~ msgid "Shutting down $prog: " -#~ msgstr "Se opreşte $prog: " - -#~ msgid "Reloading acpi daemon:" -#~ msgstr "Se reîncarcă demonul acpi: " - -#~ msgid "Starting greylistd: " -#~ msgstr "Se porneşte greylistd: " - -#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -#~ msgstr "Se opreşte demonul NetworkManager: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#~ msgid "Starting puppet: " -#~ msgstr "Se porneşte puppet: " - -#~ msgid "Starting ${prog_base}:" -#~ msgstr "Se porneşte ${prog_base}:" - -#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..." -#~ msgstr "Se trimite semnalul TERM la toate procesele..." - -#~ msgid "Rotating logs: " -#~ msgstr "Rotaţie loguri: " - -#~ msgid "Starting restorecond: " -#~ msgstr "Se porneşte restorecond: " - -#~ msgid "Starting UPS monitor (master): " -#~ msgstr "Se porneşte monitorizarea UPS (principală):" - -#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " -#~ msgstr "Se porneşte driverul ipmi_watchdog: " - -#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: " -#~ msgstr "Se opreşte demonul $SERVICE: " - -#~ msgid "Starting named: " -#~ msgstr "Se porneşte named: " - -#~ msgid "Shutting down NFS daemon: " -#~ msgstr "Se opreşte demonul NFS: " - -#~ msgid "$base (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "$base·(pid·$pid) rulează..." - -#~ msgid "Shutting down postfix: " -#~ msgstr "Se opreşte postfix: " - -#~ msgid "Reloading INN Service: " -#~ msgstr "Se reîncarcă serviciul INN: " - -#~ msgid "Flushing all chains:" -#~ msgstr "Se elimină toate seturile de reguli:" - -#~ msgid "Initializing MySQL database: " -#~ msgstr "Se iniţializează baza de date MySQL: " - -#~ msgid "Starting incrond: " -#~ msgstr "Se porneşte incrond: " - -#~ msgid "Starting capi4linux:" -#~ msgstr "Se porneşte capi4linux:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" - -#~ msgid "Detaching loopback device $dev: " -#~ msgstr "Se detaşează dispozitivul loopback $dev: " - -#~ msgid "Shutting down greylistd: " -#~ msgstr "Se opreşte greylistd: " - -#~ msgid "Stopping Perlbal: " -#~ msgstr "Se opreşte Perlbal: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}" -#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop}" - -#~ msgid "Starting $desc ($prog): " -#~ msgstr "Se porneşte $desc ($prog): " - -#~ msgid "Reloading $PROG: " -#~ msgstr "Se reîncarcă $PROG: " - -#~ msgid "Stopping yum-updatesd: " -#~ msgstr "Se opreşte yum-updatesd: " - -#~ msgid "restarting $prog..." -#~ msgstr "se reporneşte $prog..." - -#~ msgid "Starting process accounting: " -#~ msgstr "Se porneşte contabilizarea proceselor: " - -#~ msgid "Starting YP map server: " -#~ msgstr "Se porneşte serverul YP map: " - -#~ msgid "$prog is already stopped." -#~ msgstr "$prog este deja oprit." - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "verificare bază de date" - -#~ msgid "(no mouse is configured)" -#~ msgstr "(nu este configurat niciun maus)" - -#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: " -#~ msgstr "Serviciul $prog nu suportă reîncărcarea: " - -#~ msgid "reloading sm-client: " -#~ msgstr "reîncărcare sm-client: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "Starting Avahi daemon... " -#~ msgstr "Se porneşte demonul Avahi... " - -#~ msgid "Stopping Pound: " -#~ msgstr "Se opreşte Pound: " - -#~ msgid "Configured NFS mountpoints: " -#~ msgstr "Puncte de montare NFS configurate: " - -#~ msgid "Starting Pound: " -#~ msgstr "Se porneşte Pound: " - -#~ msgid "Unmounting pipe file systems: " -#~ msgstr "Se demontează sistemele de fişiere pipe: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Utilizare: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Starting $ID: " -#~ msgstr "Se porneşte $ID: " - -#~ msgid "vncserver start" -#~ msgstr "pornire vncserver" - -#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizare: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Active network block devices: " -#~ msgstr "Dispozitive de reţea active: " - -#~ msgid "Shutting down $prog" -#~ msgstr "Se opreşte $prog" - -#~ msgid "Starting system logger: " -#~ msgstr "Se porneşte înregistrarea mesajelor de sistem" - -#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" - -#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error" -#~ msgstr "nu se va reîncărca datorită unei erori de sintaxă în configuraţie" - -#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: " -#~ msgstr "Se porneşte demonul de streaming icecast: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -#~ msgstr "Utilizare: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" - -#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "Utilizare: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Starting kernel logger: " -#~ msgstr "Se porneşte înregistrarea mesajelor de la kernel: " - -#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode." -#~ msgstr "INIT este anunţat să meargă în modul utilizator unic." - -#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" - -#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -#~ msgstr "Se porneşte demonul de smart card PC/SC ($prog): " - -#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -#~ msgstr "*** Avertisment -- sistemul nu a fost oprit normal. " - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -#~ msgstr "Se demontează sistemele de fişiere loopback (reîncercare):" - -#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -#~ msgstr "Eroare la calcularea prefixului IPv6to4" - -#~ msgid "$prog reload" -#~ msgstr "reîncărcare $prog" - -#~ msgid "Starting NIS service: " -#~ msgstr "Se porneşte serviciul NIS: " - -#~ msgid "RSA key generation" -#~ msgstr "Generare cheie RSA" - -#~ msgid "PORT environment is not set." -#~ msgstr "Variabila de mediu PORT nu este setată." - -#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Utilizare: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Killing all running contexts" -#~ msgstr "Se omoară toate contextele care rulează" - -#~ msgid "Turning off quotas: " -#~ msgstr "Se dezactivează cotele: " - -#~ msgid "Mounting NFS filesystems: " -#~ msgstr "Se montează sistemele de fişiere NFS: " - -#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: " -#~ msgstr "Se porneşte demonul NetworkManager: " - -#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " -#~ msgstr "Se opresc serverele Frozen Bubble: " - -#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -#~ msgstr "Se salvează regulile actuale în $ARPTABLES_CONFIG" - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "mută fişierul passphrase" - -#~ msgid "Entering non-interactive startup" -#~ msgstr "Intrare în pornirea fără interactivitate" - -#~ msgid "Error: no valid $cfg found." -#~ msgstr "Eroare: nu s-a găsit nicio $cfg validă." - -#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active" -#~ msgstr "*** Avertisment -- SELinux este activ" - -#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: " -#~ msgstr "Se porneşte trackerul BitTorrent: " - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -#~ msgstr "EROARE: [ipv6_log] Nu se poate înregistra pe canalul „$channel”" - -#~ msgid "Reopening $prog log file: " -#~ msgstr "Se deschide din nou fişierul jurnal pentru $prog: " - -#~ msgid "Stopping CallWeaver: " -#~ msgstr "Se opreşte CallWeaver: " - -#~ msgid "Reloading smb.conf file: " -#~ msgstr "Se reîncarcă fişierul smb.conf: " - -#~ msgid "Stopping capi4linux:" -#~ msgstr "Se opreşte capi4linux:" - -#~ msgid "$message" -#~ msgstr "$message" - -#~ msgid "Stopping INNFeed service: " -#~ msgstr "Se opreşte serviciul INNFeed: " - -#~ msgid "Process accounting is enabled." -#~ msgstr "Contabilizarea proceselor este activată." - -#~ msgid "Stopping ${NAME} service: " -#~ msgstr "Se opreşte serviciul ${NAME}: " - -#~ msgid "RSA1 key generation" -#~ msgstr "Generare cheie RSA1" - -#~ msgid "$0: Link is down" -#~ msgstr "$0: Legătura a picat" - -#~ msgid "Process accounting is disabled." -#~ msgstr "Contabilizarea proceselor este dezactivată." - -#~ msgid "Starting ejabberd: " -#~ msgstr "Se porneşte ejabberd: " - -#~ msgid "Reloading configuration: " -#~ msgstr "Reîncărcare configuraţie: " - -#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: " -#~ msgstr "Puncte de montare CIFS configurate: " - -#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: " -#~ msgstr "Se activează cotele sistemelor locale de fişiere: " - -#~ msgid "Active NCP mountpoints: " -#~ msgstr "Puncte de montare NCP active: " - -#~ msgid "Shutting down exim: " -#~ msgstr "Se opreşte exim: " - -#~ msgid "Stopping pdns-recursor: " -#~ msgstr "Se opreşte pdns-recursor: " - -#~ msgid "Stopping named: " -#~ msgstr "Se opreşte named: " - -#~ msgid "Stopping $prog" -#~ msgstr "Se opreşte $prog" - -#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "Se porneşte $prog pentru $ez_name: " - -#~ msgid "yY" -#~ msgstr "yY" - -#~ msgid "Restarting puppet: " -#~ msgstr "Se reporneşte puppet: " - -#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -#~ msgstr "Se elimină înregistrarea gestionarului de aplicaţii qemu" - -#~ msgid "Shutting down NFS quotas: " -#~ msgstr "Se dezactivează cotele NFS: " - -#~ msgid "$prog: already running" -#~ msgstr "$prog: rulează deja" - -#~ msgid "vncserver startup" -#~ msgstr "pornire vncserver" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -#~ msgstr "Utilizare: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" - -#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): " -#~ msgstr "Se opreşte serviciul INND (modalitatea mai grea): " - -#~ msgid "$base dead but subsys locked" -#~ msgstr "$base e mort, dar subsys e blocat" - -#~ msgid "Shutting down argus: " -#~ msgstr "Se opreşte argus: " - -#~ msgid "Stopping HAL daemon: " -#~ msgstr "Se opreşte server-ul HAL: " - -#~ msgid "Starting RPC gssd: " -#~ msgstr "Se porneşte RPC gssd: " - -#~ msgid "reload" -#~ msgstr "reîncărcare" - -#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:" -#~ msgstr "Se setează gestionarea de volume logice:" - -#~ msgid "Starting openvpn: " -#~ msgstr "Se porneşte openvpn: " - -#~ msgid "Starting RPC idmapd: " -#~ msgstr "Se porneşte RPC idmapd: " - -#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered" -#~ msgstr "Gestionarul de aplicaţii Windows este deja înregistrat" - -#~ msgid "Fixing /proc entries visibility" -#~ msgstr "Se repară vulnerabilitatea intrărilor din /proc" - -#~ msgid "Stopping INN actived service: " -#~ msgstr "Se opreşte serviciul INN actived: " - -#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -#~ msgstr "Se opresc toate driverele pentru ${MODULE_NAME}: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" - -#~ msgid "Shutting down kernel logger: " -#~ msgstr "Se opreşte înregistrarea mesajelor de la kernel: " - -#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -#~ msgstr "Se porneşte demonul Qpid AMQP: " - -#~ msgid "Starting UPS driver controller: " -#~ msgstr "Se porneşte UPS driver controller: " - -#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -#~ msgstr "Se opreşte clientul de semănat BitTorrent: " - -#~ msgid "Halting system..." -#~ msgstr "Se opreşte sistemul..." - -#~ msgid "Reloading Avahi daemon... " -#~ msgstr "Se reîncarcă demonul Avahi..." - -#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "Se porneşte demonul pentru telecomenzi în infraroşu ($prog): " - -#~ msgid "Stopping YP map server: " -#~ msgstr "Se opreşte serverul YP map: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizare: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" - -#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -#~ msgstr "Actualizarea lunară smolt este dezactivată." - -#~ msgid "$prog check" -#~ msgstr "Verificare $prog" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizare: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|status}" - -#~ msgid "Usage: status {program}" -#~ msgstr "Utilizare: status {program}" - -#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Opresc demonul Red Hat Network: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" - -#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -#~ msgstr "Se opreşte RPC svcgssd: " - -#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: " -#~ msgstr "Se porneşte demonul $SERVICE: " - -#~ msgid "Stopping rusers services: " -#~ msgstr "Se opresc serviciile rusers: " - -#~ msgid "Starting system message bus: " -#~ msgstr "Se porneşte magistrala mesajelor de sistem: " - -#~ msgid "Stopping supervisord: " -#~ msgstr "Se opreşte supervisord: " - -#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: " -#~ msgstr "Se porneşte demonul proxy vbi: " - -#~ msgid "Enabling nightly yum update: " -#~ msgstr "Se activează actualizarea nocturnă yum: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "Reloading postfix: " -#~ msgstr "Reîncărcare postfix: " - -#~ msgid "Reloading maps" -#~ msgstr "Se reîncarcă mapările" - -#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -#~ msgstr "Neconfigurat: $prog, vedeţi /etc/sysconfig/hddtemp: " - -#~ msgid "Setting network parameters... " -#~ msgstr "Se setează parametrii reţelei... " - -#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: " -#~ msgstr "Se opreşte serverul de joc Wesnoth: " - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "Se importă pachetele în baza de date monotone: " - -#~ msgid "$prog is running..." -#~ msgstr "$prog rulează..." - -#~ msgid "Starting $PROG: " -#~ msgstr "Se porneşte $PROG: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "Utilizare: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " -#~ msgstr "Se opreşte demonul de streaming icecast: " - -#~ msgid "(Repair filesystem)" -#~ msgstr "(Reparare sistem de fişiere)" - -#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -#~ msgstr "" -#~ "$httpd nu va fi reîncărcat datorită unei erori de sintaxă în configuraţie" - -#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -#~ msgstr "Se porneşte demonul pentru mauşi în infrarosu ($prog2): " - -#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -#~ msgstr "Se setează domeniul NIS la $NISDOMAIN: " - -#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " -#~ msgstr "Se pornesc serverele Frozen Bubble: " - -#~ msgid "Starting auto nice daemon:" -#~ msgstr "Se porneşte demonul auto nice:" - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "Se verifică formatul bazei de date în" - -#~ msgid "VNC server" -#~ msgstr "Serverul VNC" - -#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: " -#~ msgstr "Se porneşte clientul de seed BitTorrent: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Utilizare: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|restart|status}" - -#~ msgid "Stopping INND service (gently): " -#~ msgstr "Se opreşte serviciul INND (modalitatea mai simplă): " - -#~ msgid "Stopping RPC idmapd: " -#~ msgstr "Se opreşte RPC idmapd: " - -#~ msgid "$file is not readable by \"$user\"" -#~ msgstr "$file nu poate fi citit de „$user”" - -#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -#~ msgstr "Se opreşte demonul Qpid AMQP: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Nightly apt update is disabled." -#~ msgstr "Actualizarea nocturnă apt este dezactivată." - -#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " -#~ msgstr "" -#~ "Se opresc terminalele pentru carduri inteligente (smart card) OpenCT: " - -#~ msgid "Applying arptables firewall rules: " -#~ msgstr "Se aplică regulile paravanului de protecţie pentru arptables: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" -#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|restart}" - -#~ msgid "Starting rwho services: " -#~ msgstr "Se pornesc serviciile rwho: " - -#~ msgid "Stopping acpi daemon: " -#~ msgstr "Se opreşte demonul acpi: " - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: " -#~ msgstr "Se demontează sistemele de fişiere loopback: " - -#~ msgid "Loading default device map" -#~ msgstr "Se încarcă maparea implicită a dispozitivului" - -#~ msgid "Shutting down dund: " -#~ msgstr "Se opreşte dund: " - -#~ msgid "Shutting down console mouse services: " -#~ msgstr "Se opresc serviciile de consolă pentru maus: " - -#~ msgid "Reloading ser2net: " -#~ msgstr "Reîncărcare ser2net: " - -#~ msgid "Shutting down CIM server: " -#~ msgstr "Se opreşte serverul CIM: " - -#~ msgid "Stopping NFS statd: " -#~ msgstr "Se opreşte NFS statd: " - -#~ msgid "Starting $prog" -#~ msgstr "Se porneşte $prog" - -#~ msgid "Starting pdns-recursor: " -#~ msgstr "Se porneşte pdns-recursor: " - -#~ msgid "Stopping denyhosts: " -#~ msgstr "Se opreşte denyhosts: " - -#~ msgid "Shutting down $KIND services: " -#~ msgstr "Se opresc serviciile $KIND: " - -#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -#~ msgstr "domeniul este „$NISDOMAIN” " - -#~ msgid "Stopping $PROG: " -#~ msgstr "Se opreşte $PROG: " - -#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "Se opreşte Video Disk Recorder ($prog): " - -#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -#~ msgstr "Porniţi serviciul $1 Da(Y)/(N)u/(C)ontinuă? [Y] " - -#~ msgid "Stopping RPC gssd: " -#~ msgstr "Se opreşte RPC gssd: " - -#~ msgid "$prog is already running." -#~ msgstr "$prog: rulează deja." - -#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -#~ msgstr "Se opreşte tracker-ul BitTorrent: " - -#~ msgid "Checking filesystems" -#~ msgstr "Se verifică sistemele de fişiere" - -#~ msgid "Shutting down NFS mountd: " -#~ msgstr "Se opreşte NFS mountd: " - -#~ msgid "Starting up $prog: " -#~ msgstr "Se porneşte $prog: " - -#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -#~ msgstr "*** Veţi fi lăsat într-un shell; sistemul va reporni" - -#~ msgid "Starting supervisord: " -#~ msgstr "Se porneşte supervisord: " - -#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" -#~ msgstr "*** Veţi fi lăsat într-un shell; sistemul va continua" - -#~ msgid "$prog is stopped" -#~ msgstr "$prog este oprit" - -#~ msgid "Starting ${NAME} service: " -#~ msgstr "Se porneşte serviciul ${NAME}: " - -#~ msgid "Active CIFS mountpoints: " -#~ msgstr "Puncte de montare CIFS active: " - -#~ msgid "$prog shutdown" -#~ msgstr "oprire $prog" - -#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -#~ msgstr "Se generează o cheie de gazdă SSH2 RSA: " - -#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " -#~ msgstr "Se opreşte driverul ipmi_watchdog: " - -#~ msgid "Starting INND system: " -#~ msgstr "Se porneşte sistemul INND: " - -#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -#~ msgstr "Se reîncarcă demonul DNS Avahi... " - -#~ msgid "Nightly apt update is enabled." -#~ msgstr "Actualizarea nocturnă apt este activată." - -#~ msgid "Starting postfix: " -#~ msgstr "Se porneşte postfix: " - -#~ msgid "restart" -#~ msgstr "repornire" - -#~ msgid "Starting exim: " -#~ msgstr "Se porneşte exim: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -#~ "force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizare: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|" -#~ "reload|force-reload|}" - -#~ msgid "Shutting down NFS services: " -#~ msgstr "Se opresc serviciile NFS: " - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "Se opreşte serverul monotone: " - -#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: " -#~ msgstr "Se opreşte demonul Avahi: " - -#~ msgid "Starting $KIND services: " -#~ msgstr "Se pornesc serviciile $KIND: " - -#~ msgid "$prog is running" -#~ msgstr "$prog rulează" - -#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -#~ msgstr "Se reîncarcă configuraţia $SERVICE: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" - -#~ msgid "*** $0 can not be called in this way" -#~ msgstr "*** $0 nu poate fi executat în felul acesta" - -#~ msgid "Starting puppetmaster: " -#~ msgstr "Se porneşte puppetmaster: " - -#~ msgid "dead but pid file exists" -#~ msgstr "terminat, dar fişierul pid există" - -#~ msgid "Stopping fail2ban: " -#~ msgstr "Se opreşte fail2ban: " - -#~ msgid "dead but subsys locked" -#~ msgstr "terminat, dar subsys este blocat" - -#~ msgid "$prog abort" -#~ msgstr "abandon $prog" - -#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: " -#~ msgstr "Se dezactivează actualizarea lunară Smolt: " - -#~ msgid "Shutting down sm-client: " -#~ msgstr "Se opreşte sm-client: " - -#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -#~ msgstr "Se opreşte demonul Gnokii SMS ($prog): " - -#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -#~ msgstr "Se înregistrează gestionarul pentru aplicaţiile Windows: " - -#~ msgid "Starting pand: " -#~ msgstr "Se porneşte pand: " - -#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -#~ msgstr "Se porneşte demonul SMS Gnokii ($prog): " - -#~ msgid "Active NFS mountpoints: " -#~ msgstr "Puncte de montare NFS active: " - -#~ msgid "Starting router discovery: " -#~ msgstr "Se porneşte router discovery: " - -#~ msgid "Mounting other filesystems: " -#~ msgstr "Se montează celelalte sisteme de fişiere: " - -#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -#~ msgstr "Se porneşte $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" - -#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -#~ msgstr "Se opreşte monitorizarea temperaturii discurilor ($prog): " - -#~ msgid "irattach startup" -#~ msgstr "pornire irattach" - -#~ msgid "Starting ${prog}: " -#~ msgstr "Se porneşte ${prog}: " - -#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -#~ msgstr "" -#~ "Se opreşte demonul ($prog) pentru carduri inteligente (smart card) PC/SC: " - -#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " -#~ msgstr "Se porneşte driverul ipmi_poweroff" - -#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "Se opreşte $prog pentru $ez_name: " - -#~ msgid "vncserver shutdown" -#~ msgstr "oprire vncserver" - -#~ msgid "Configured network block devices: " -#~ msgstr "Dizpozitive de reţea configurate:" - -#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -#~ msgstr "Se porneşte demonul GNU cfengine environmental history" - -#~ msgid "Starting denyhosts: " -#~ msgstr "Se activează denyhosts: " - -#~ msgid "cC" -#~ msgstr "cC" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" - -#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: " -#~ msgstr "Se reîncarcă fişierul cyrus.conf: " - -#~ msgid "$prog not running" -#~ msgstr "$prog nu rulează" - -#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "Se elimină regulile curente şi cele definite de utilizator:" - -#~ msgid "Stopping YP passwd service: " -#~ msgstr "Se opreşte serviciul YP passwd: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizare: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" -#~ "condrestart}" - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "iniţializare bază de date" - -#~ msgid "CRITICAL " -#~ msgstr "CRITIC " - -#~ msgid "*** An error occurred during the file system check." -#~ msgstr "*** A apărut o eroare în timpul verificării sistemului de fişiere." - -#~ msgid "Reloading ${prog_base}:" -#~ msgstr "Reîncărcare ${prog_base}:" - -#~ msgid "Loading Firmware" -#~ msgstr "Se încarcă firmware-ul" - -#~ msgid "Starting liquidwar game server: " -#~ msgstr "Se porneşte serverul de joc liquidwar: " - -#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:" -#~ msgstr "Se opreşte demonul auto nice:" - -#~ msgid "Reloading $prog" -#~ msgstr "Reîncărcare $prog" - -#~ msgid "Stopping $desc ($prog): " -#~ msgstr "Se opreşte $desc ($prog): " - -#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..." -#~ msgstr "Se trimite semnalul KILL la toate procesele..." - -#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -#~ msgstr "Se salvează regulile actuale în $ARPTABLES_CONFIG: " - -#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... " -#~ msgstr "Se porneşte demonul Avahi DNS... " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting Wesnoth game server: " -#~ msgstr "Se porneşte serverul de joc Wesnoth: " - -#~ msgid "Starting YP passwd service: " -#~ msgstr "Se porneşte serviciul YP passwd: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Utilizare: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -#~ msgstr "$progd: Sincronizare cu serverul de timp: " - -#~ msgid "Starting $prog for $site: " -#~ msgstr "Se porneşte $prog pentru $site: " - -#~ msgid "Starting $type $name: " -#~ msgstr "Se porneşte $name $type: " - -#~ msgid "Reloading ${NAME}" -#~ msgstr "Se reîncarcă ${NAME}" - -#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "Se porneşte Video Disk Recorder ($prog): " - -#~ msgid "Stopping puppetmaster: " -#~ msgstr "Se opreşte puppetmaster: " - -#~ msgid "Starting Perlbal: " -#~ msgstr "Se porneşte Perlbal: " - -#~ msgid "DSA key generation" -#~ msgstr "Generare cheie DSA" - -#~ msgid "$prog stop" -#~ msgstr "oprire $prog" - -#~ msgid "Stopping YP server services: " -#~ msgstr "Se opresc serviciile YP server: " - -#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped." -#~ msgstr "Nu se va rula fsck la următoarea pornire." - -#~ msgid "Enabling local swap partitions: " -#~ msgstr "Se activează partiţiile locale de swap: " - -#~ msgid "Saving mixer settings" -#~ msgstr "Se salvează setările mixerului" - -#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -#~ msgstr "Se generează o cheie de gazdă SSH2 DSA: " - -#~ msgid "Starting Xpilot game server: " -#~ msgstr "Se porneşte serverul de joc Xpilot" - -#~ msgid "Starting argus: " -#~ msgstr "Se porneşte argus: " - -#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -#~ msgstr "Utilizare: killproc {program} [semnal]" - -#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -#~ msgstr "Se setează numele gazdei la ${HOSTNAME}: " - -#~ msgid "Saving random seed: " -#~ msgstr "Se salvează random seed: " - -#~ msgid "Loading ISDN modules" -#~ msgstr "Se încarcă modulele ISDN" - -#~ msgid "Mounting local filesystems: " -#~ msgstr "Se montează sistemele locale de fişiere: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "Starting sm-client: " -#~ msgstr "Se porneşte sm-client: " - -#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Utilizare: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: " -#~ msgstr "Se montează sistemele de fişiere CIFS: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Starting rusers services: " -#~ msgstr "Se pornesc serviciile rusers: " - -#~ msgid "Starting NFS daemon: " -#~ msgstr "Se porneşte demonul NFS: " - -#~ msgid "Disabling nightly apt update: " -#~ msgstr "Se dezactivează actualizarea nocturnă apt: " - -#~ msgid "Starting NFS services: " -#~ msgstr "Se pornesc serviciile NFS: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -#~ "rebuild|running|update}" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -#~ "rebuild|running|update}" - -#~ msgid "Stopping Xpilot game server: " -#~ msgstr "Se opreşte serverul de joc Xpilot: " - -#~ msgid "Starting HAL daemon: " -#~ msgstr "Se porneşte demonul HAL: " - -#~ msgid "/proc entries were fixed" -#~ msgstr "s-au reparat intrările din /proc" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -#~ "force-reload|initdb}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizare: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|status|force-reload}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start}" -#~ msgstr "Utilizare: $0 {start}" - -#~ msgid "Unmounting file systems" -#~ msgstr "Se demontează sistemele de fişiere" - -#~ msgid "Shutting down $PROG: " -#~ msgstr "Se opreşte $PROG: " - -#~ msgid "Netlabel is stopped." -#~ msgstr "Netlabel este oprit." - -#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -#~ msgstr "${SERVICE}: serviciu necunoscut" - -#~ msgid "Stopping $type $name: " -#~ msgstr "Se opreşte $name $type: " - -#~ msgid "Loading new virus-database: " -#~ msgstr "Se încarcă noua bază de date cu viruşi: " - -#~ msgid "Stopping Crossfire game server: " -#~ msgstr "Se opreşte serverul de joc Crossfire: " - -#~ msgid "Shutting down process accounting: " -#~ msgstr "Se opreşte contabilizarea proceselor: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart|reload}" - -#~ msgid "Reloading $prog: " -#~ msgstr "Reîncărcare $prog: " - -#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -#~ msgstr "" -#~ "Se porneşte demonul de monitorizare a temperaturii hard discului ($prog): " - -#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..." -#~ msgstr "Vă rugăm să aşteptaţi ca sistemul să fie repornit..." - -#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -#~ msgstr "Se opreşte demonul DNS Avahi: " - -#~ msgid "Mounting NCP filesystems: " -#~ msgstr "Se montează sistemele de fişiere NCP: " - -#~ msgid "Starting up CIM server: " -#~ msgstr "Se porneşte serverul CIM: " - -#~ msgid "Starting CallWeaver: " -#~ msgstr "Se porneşte CallWeaver: " - -#~ msgid "Stopping rstat services: " -#~ msgstr "Se opresc serviciile rstat: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Restarting $prog:" -#~ msgstr "Se reporneşte $prog:" - -#~ msgid "Stopping liquidwar game server: " -#~ msgstr "Se opreşte serverul de joc liquidwar: " - -#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " -#~ msgstr "Se opreşte driverul ipmi_poweroff: " - -#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered." -#~ msgstr "Gestionarea aplicaţiilor qemu nu este înregistrată." - -#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -#~ msgstr "Se generează o cheie de gazdă SSH1 RSA: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" - -#~ msgid "Turning off swap: " -#~ msgstr "Se opreşte swap-ul: " - -#~ msgid "named: already running" -#~ msgstr "named: rulează deja" - -#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:" -#~ msgstr "Se opreşte ${prog_base}:" - -#~ msgid "Stopping INNWatch service: " -#~ msgstr "Se opreşte serviciul INNWatch: " - -#~ msgid "Starting YP server services: " -#~ msgstr "Se pornesc serviciile YP server: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" - -#~ msgid "Checking local filesystem quotas: " -#~ msgstr "Se verifică cotele sistemelor locale de fişiere: " - -#~ msgid "Starting NFS statd: " -#~ msgstr "Se porneşte NFS statd: " - -#~ msgid "innd shutdown" -#~ msgstr "oprire innd" - -#~ msgid "Starting rstat services: " -#~ msgstr "Se pornesc serviciile rstat: " - -#~ msgid "Reloading ${NAME}: " -#~ msgstr "Se reîncarcă ${NAME}: " - -#~ msgid "Reloading exim:" -#~ msgstr "Reîncărcare exim:" - -#~ msgid "Shutting down restorecond: " -#~ msgstr "Se opreşte restorecond: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgstr "Utilizare: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "($pid) is running..." -#~ msgstr "($pid) rulează..." - -#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -#~ msgstr "Se reîncarcă configuraţia demonului $prog: " - -#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping" -#~ msgstr "Fişierul cheie pentru $dst nu s-a găsit, sărim peste" - -#~ msgid "Starting $progname: " -#~ msgstr "Se porneşte $progname: " - -#~ msgid "start" -#~ msgstr "start" - -#~ msgid "Updating RPMS in group $group: " -#~ msgstr "Se actualizează RPMS din grupul $group: " - -#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "Se opreşte demonul pentru telecomenzi în infraroşu ($prog): " - -#~ msgid "Starting Crossfire game server: " -#~ msgstr "Se porneşte serverul de joc Crossfire: " - -#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -#~ msgstr "Se activează swap-urile din /etc/fstab: " - -#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -#~ msgstr "*** Se dezactivează securitatea în timpul recuperării sistemului." - -#~ msgid "Stopping $progname: " -#~ msgstr "Se opreşte $progname: " - -#~ msgid "is stopped" -#~ msgstr "este oprit" - -#~ msgid "Unloading ISDN modules" -#~ msgstr "Se elimină din memorie modulele ISDN" - -#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered." -#~ msgstr "Gestionarele de format binar pentru wine nu sunt înregistrare." - -#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -#~ msgstr "Utilizare: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "CIM server is not running" -#~ msgstr "Serverul CIM nu rulează" - -#~ msgid "Stopping puppet: " -#~ msgstr "Se opreşte puppet: " - -#~ msgid "nN" -#~ msgstr "nN" - -#~ msgid "Starting fail2ban: " -#~ msgstr "Se porneşte fail2ban: " - -#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -#~ msgstr "" -#~ "Trebuie să actualizaţi formatul de date înainte de a folosi PostgreSQL." - -#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -#~ msgstr "Se porneşte demonul Audio Entropy... " - -#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -#~ msgstr "Se remontează sistemul de fişiere pentru citit-scris: " - -#~ msgid "$prog start" -#~ msgstr "pornire $prog" - -#~ msgid "Nightly yum update is enabled." -#~ msgstr "Actualizarea nocturnă yum este activată." - -#~ msgid "Syncing hardware clock to system time" -#~ msgstr "Se sincronizează ceasul sistemului cu ceasul hardware" - -#~ msgid "Configuration file or keys are invalid" -#~ msgstr "Fişierul de configurare sau cheile sunt invalide" - -#~ msgid "NOTICE " -#~ msgstr "ATENŢIE " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Starting acpi daemon: " -#~ msgstr "Se porneşte demonul acpi: " - -#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: " -#~ msgstr "Se opreşte demonul proxy vbi: " - -#~ msgid "Automatic reboot in progress." -#~ msgstr "Repornire automată în curs de desfăşurare." - -#~ msgid "Enabling nightly apt update: " -#~ msgstr "Se activează actualizarea nocturnă apt: " - -#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications" -#~ msgstr "Se înregistrează gestionarul de aplicaţii qemu" - -#~ msgid "/proc filesystem unavailable" -#~ msgstr "Sistemul de fişiere /proc nu este disponibil" - -#~ msgid "Starting NFS mountd: " -#~ msgstr "Se porneşte NFS mountd: " - -#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: " -#~ msgstr "Se activează serviciul cron denyhosts: " - -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "Se porneşte serverul monotone: " - -#~ msgid "$prog flush" -#~ msgstr "Curăţare (flush) $prog" - -#~ msgid "Starting yum-updatesd: " -#~ msgstr "Se porneşte yum-updatesd: " - -#~ msgid "Stopping $prog: " -#~ msgstr "Se opreşte $prog: " - -#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -#~ msgstr "Se opreşte serverul Audio Entropy: " |