aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po1733
1 files changed, 184 insertions, 1549 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 21b97d7c..e6d65b83 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,24 +1,22 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.com>, 2005
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:06-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"ro/)\n"
"Language: ro\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
-"2:1));\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr ""
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!="
+"0)))?2:1));\n"
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -32,11 +30,7 @@ msgstr "utilizare: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr ""
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""
@@ -44,11 +38,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Utilizare: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -60,36 +54,27 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
"interfaţa $alias cu ${DEVICE} nu pare să fie prezentă, iniţializarea este "
"amânată."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Vă rugăm să reporniţi reţeaua cu „sbin/service network restart”"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** când ieşiţi din shell."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "pppd pornit pentru ${DEVNAME} pe ${MODEMPORT} la ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Se obţin informaţiile IP pentru ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr " AVIZ "
@@ -97,29 +82,25 @@ msgstr " AVIZ "
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Utilizare: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "pornire $base"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
+"Dispozitivul {$DEVICE} are o adresă MAC diferită de cea aşteptată, este "
+"ignorat."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""
@@ -127,11 +108,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Se activează interfaţa loopback: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "TRECUT"
@@ -143,32 +124,29 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr ""
-"Dispozitivul {$DEVICE} are o adresă MAC diferită de cea aşteptată, este "
-"ignorat."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -176,38 +154,45 @@ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "Se iniţializează netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr " EŞEC "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "Se obţin informaţiile IP pentru ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} este oprit"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Utilizare: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Dispozitivul „$device” nu există"
@@ -216,82 +201,59 @@ msgstr "Dispozitivul „$device” nu există"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Utilizare: ifup <nume dizpozitiv>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
"EROARE: nu s-a putut adăuga vlanul ${VID} ca ${DEVICE} pentru ${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Se activează interfaţa $i: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "Dispozitivul ${DEVICE} nu pare să fie prezent, se amână iniţializarea."
+msgstr ""
+"Dispozitivul ${DEVICE} nu pare să fie prezent, se amână iniţializarea."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr ""
"Adresa IPv6 dată pentru gateway „$address” nu este în formatul potrivit"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Parametrul lipsă „dispozitiv” (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Nu există suport pentru 802.1Q VLAN în kernel."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
msgstr ""
-"*** probleme. Veţi fi lăsat într-un shell, ieşirea din el va duce la "
-"repornire"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Avertisment -- Este necesară reetichetarea conform politicii SELinux "
-"${SELINUXTYPE}"
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "eroare în fişierele ifcfg-${parent_device}:"
@@ -299,23 +261,27 @@ msgstr "eroare în fişierele ifcfg-${parent_device}:"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Vă rugăm să reporniţi reţeaua cu „sbin/service network restart”"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " OK "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr ""
@@ -323,7 +289,7 @@ msgstr ""
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Utilizatorii nu pot controla acest dispozitiv"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV ar trebui setat pentru dispozitivul ${DEVICE}"
@@ -331,22 +297,15 @@ msgstr "PHYSDEV ar trebui setat pentru dispozitivul ${DEVICE}"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " eşuat."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Utilizare: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Avertisment -- Este necesară reetichetarea conform politicii SELinux "
-"{$SELINUXTYPE}. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Dizpozitive configurate:"
@@ -359,28 +318,28 @@ msgstr ""
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "Se porneşte demonul $prog: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "utilizare: ifdown <nume dizpozitiv>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "modulul netconsole este încărcat"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr ""
@@ -388,26 +347,15 @@ msgstr ""
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Tip de tunel invalid: $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd nu există sau nu este executabil pentru ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: nu s-a găsit configuraţia pentru ${1}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Se obţin informaţiile IP pentru ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config indică că doriţi să reparaţi manual etichetarea"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr " AVIZ "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -415,15 +363,17 @@ msgid ""
"through device '$device'"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr ""
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Se activează interfaţa $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "utilizare: ifdown <nume dizpozitiv>"
@@ -432,7 +382,7 @@ msgstr "utilizare: ifdown <nume dizpozitiv>"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Dispozitive active acum:"
@@ -442,8 +392,7 @@ msgid ""
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -453,7 +402,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Se opreşte interfaţa $i: "
@@ -465,10 +414,6 @@ msgstr ""
"Avertisment: ipppd (kernel 2.4.x şi mai jos) nu suportă IPv6 folosind "
"capsularea „syncppp”"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** Reetichetarea ar putea dura mult timp, în funcţie de fişier"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -482,6 +427,10 @@ msgstr ""
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "Se reciteşte configuraţia pentru $prog: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "Se iniţializează netconsole"
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -492,6 +441,10 @@ msgid ""
"device is specified"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr ""
@@ -508,11 +461,7 @@ msgstr "Adresa dată „$addr” nu este una validă IPv4 (arg 1)"
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nu există"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "modulul netconsole nu este încărcat"
@@ -520,35 +469,27 @@ msgstr "modulul netconsole nu este încărcat"
msgid "Unknown error"
msgstr "Eroare necunoscută"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Utilizare: status [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr ""
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start nu există sau nu este executabil pentru ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " eşec, nu se poate stabili o legătură. Aţi verificat cablul?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -560,15 +501,17 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Activarea dispozitivului „$device” nu a funcţionat"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr ""
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""
@@ -577,7 +520,7 @@ msgstr ""
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Utilizare: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr ""
@@ -585,40 +528,27 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "Se dezactivează netconsole"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Se setează din nou numele gazdei la ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Se opreşte interfaţa loopback: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** mărimea sistemului şi viteza unităţilor de disc."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "DEPANARE "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "utilizare: $0 <dizpozitiv de reţea>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " gata."
@@ -634,33 +564,52 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Parametru lipsă „adresa locală IPv4” (arg 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Fişier de configuraţie lipsă $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} e mort dar subsys e blocat"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "Se opreşte demonul $prog: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
@@ -668,16 +617,16 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
"Fişierul pid „$pidfile” este gol, nu se poate trimite nimic către radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Eşec la activarea interfeţei ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr ""
@@ -685,7 +634,7 @@ msgstr ""
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
@@ -695,11 +644,15 @@ msgid ""
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) rulează..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr ""
@@ -707,11 +660,11 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Eroare la calcularea prefixului IPv6to4"
@@ -719,1321 +672,3 @@ msgstr "Eroare la calcularea prefixului IPv6to4"
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "Se reporneşte $prog: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd nu există sau nu este executabil"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "EROARE "
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Se reîncarcă $prog pentru $ez_name: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "Se opreşte incrond: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "Se porneşte monitorizarea UPS (sclav): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Se opreşte demonul pentru maus controlat prin telecomandă în infraroşu "
-#~ "($prog2): "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Se pornesc serviciile de consolă pentru maus: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "Se opresc serviciile de descoperire a routerului: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog: rulează deja"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "Reîncărcare ser2net"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "niciun dicţionar instalat"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Se demontează sistemele de fişiere CIFS: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Intrare în pornirea interactivă"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Se porneşte RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Se porneşte $prog: "
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Se salvează $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Se dezactivează serviciul cron denyhosts: "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "Se opreşte magistrala de mesaje de la sistem: "
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Se dezactivează actualizarea nocturnă yum: "
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "Se opreşte monitorizarea UPS: "
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "Se activează actualizarea lunară Smolt: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Se elimină seturile de reguli definite de utilizator:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "Se porneşte o instanţă de $prog "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Actualizarea nocturnă yum este dezactivată."
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "Se opresc serviciile rwho: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "Se opreşte serviciul NIS: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Se elimină toate regulile curente şi cele definite de utilizator:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Gestionarele de format binar pentru wine sunt înregistrate."
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "Reîncărcare icecast: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "Se opreşte openvpn: "
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tBun venit în "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Se opreşte $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "Se opreşte înregistrarea mesajelor de sistem: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base este oprit"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "Se verifică fişierele de configurare pentru $prog: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: cheamă-mă ca „halt” sau „reboot” te rog!"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "Se opreşte $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "Se reîncarcă demonul acpi: "
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "Se porneşte greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Se opreşte demonul NetworkManager: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "Se porneşte puppet: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Se porneşte ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Se trimite semnalul TERM la toate procesele..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "Rotaţie loguri: "
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "Se porneşte restorecond: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "Se porneşte monitorizarea UPS (principală):"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Se porneşte driverul ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Se opreşte demonul $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "Se porneşte named: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Se opreşte demonul NFS: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base·(pid·$pid) rulează..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "Se opreşte postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "Se reîncarcă serviciul INN: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Se elimină toate seturile de reguli:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "Se iniţializează baza de date MySQL: "
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "Se porneşte incrond: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "Se porneşte capi4linux:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Se detaşează dispozitivul loopback $dev: "
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "Se opreşte greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Se opreşte Perlbal: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Se porneşte $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "Se reîncarcă $PROG: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Se opreşte yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "se reporneşte $prog..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Se porneşte contabilizarea proceselor: "
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Se porneşte serverul YP map: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog este deja oprit."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "verificare bază de date"
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(nu este configurat niciun maus)"
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "Serviciul $prog nu suportă reîncărcarea: "
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "reîncărcare sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Se porneşte demonul Avahi... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Se opreşte Pound: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Puncte de montare NFS configurate: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Se porneşte Pound: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Se demontează sistemele de fişiere pipe: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Utilizare: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "Se porneşte $ID: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "pornire vncserver"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizare: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "Dispozitive de reţea active: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "Se opreşte $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Se porneşte înregistrarea mesajelor de sistem"
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "nu se va reîncărca datorită unei erori de sintaxă în configuraţie"
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Se porneşte demonul de streaming icecast: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "Utilizare: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Se porneşte înregistrarea mesajelor de la kernel: "
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "INIT este anunţat să meargă în modul utilizator unic."
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Se porneşte demonul de smart card PC/SC ($prog): "
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** Avertisment -- sistemul nu a fost oprit normal. "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Se demontează sistemele de fişiere loopback (reîncercare):"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "Eroare la calcularea prefixului IPv6to4"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "reîncărcare $prog"
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "Se porneşte serviciul NIS: "
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "Generare cheie RSA"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "Variabila de mediu PORT nu este setată."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilizare: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "Se omoară toate contextele care rulează"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Se dezactivează cotele: "
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Se montează sistemele de fişiere NFS: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Se porneşte demonul NetworkManager: "
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Se opresc serverele Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Se salvează regulile actuale în $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "mută fişierul passphrase"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Intrare în pornirea fără interactivitate"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "Eroare: nu s-a găsit nicio $cfg validă."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** Avertisment -- SELinux este activ"
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Se porneşte trackerul BitTorrent: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "EROARE: [ipv6_log] Nu se poate înregistra pe canalul „$channel”"
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Se deschide din nou fişierul jurnal pentru $prog: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "Se opreşte CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Se reîncarcă fişierul smb.conf: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "Se opreşte capi4linux:"
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "Se opreşte serviciul INNFeed: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "Contabilizarea proceselor este activată."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Se opreşte serviciul ${NAME}: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "Generare cheie RSA1"
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: Legătura a picat"
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "Contabilizarea proceselor este dezactivată."
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "Se porneşte ejabberd: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Reîncărcare configuraţie: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Puncte de montare CIFS configurate: "
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Se activează cotele sistemelor locale de fişiere: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Puncte de montare NCP active: "
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "Se opreşte exim: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Se opreşte pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "Se opreşte named: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "Se opreşte $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Se porneşte $prog pentru $ez_name: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "Se reporneşte puppet: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Se elimină înregistrarea gestionarului de aplicaţii qemu"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Se dezactivează cotele NFS: "
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: rulează deja"
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "pornire vncserver"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Utilizare: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "Se opreşte serviciul INND (modalitatea mai grea): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base e mort, dar subsys e blocat"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "Se opreşte argus: "
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "Se opreşte server-ul HAL: "
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "Se porneşte RPC gssd: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "reîncărcare"
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Se setează gestionarea de volume logice:"
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "Se porneşte openvpn: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Se porneşte RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Gestionarul de aplicaţii Windows este deja înregistrat"
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "Se repară vulnerabilitatea intrărilor din /proc"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "Se opreşte serviciul INN actived: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "Se opresc toate driverele pentru ${MODULE_NAME}: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Se opreşte înregistrarea mesajelor de la kernel: "
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Se porneşte demonul Qpid AMQP: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "Se porneşte UPS driver controller: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Se opreşte clientul de semănat BitTorrent: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Se opreşte sistemul..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Se reîncarcă demonul Avahi..."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Se porneşte demonul pentru telecomenzi în infraroşu ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "Se opreşte serverul YP map: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizare: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "Actualizarea lunară smolt este dezactivată."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "Verificare $prog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizare: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "Utilizare: status {program}"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Opresc demonul Red Hat Network: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Se opreşte RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Se porneşte demonul $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "Se opresc serviciile rusers: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Se porneşte magistrala mesajelor de sistem: "
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "Se opreşte supervisord: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Se porneşte demonul proxy vbi: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Se activează actualizarea nocturnă yum: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "Reîncărcare postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "Se reîncarcă mapările"
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "Neconfigurat: $prog, vedeţi /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Se setează parametrii reţelei... "
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Se opreşte serverul de joc Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Se importă pachetele în baza de date monotone: "
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog rulează..."
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "Se porneşte $PROG: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Utilizare: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Se opreşte demonul de streaming icecast: "
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Reparare sistem de fişiere)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "$httpd nu va fi reîncărcat datorită unei erori de sintaxă în configuraţie"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Se porneşte demonul pentru mauşi în infrarosu ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "Se setează domeniul NIS la $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Se pornesc serverele Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Se porneşte demonul auto nice:"
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Se verifică formatul bazei de date în"
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "Serverul VNC"
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Se porneşte clientul de seed BitTorrent: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Utilizare: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "Se opreşte serviciul INND (modalitatea mai simplă): "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Se opreşte RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file nu poate fi citit de „$user”"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Se opreşte demonul Qpid AMQP: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Actualizarea nocturnă apt este dezactivată."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Se opresc terminalele pentru carduri inteligente (smart card) OpenCT: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "Se aplică regulile paravanului de protecţie pentru arptables: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Se pornesc serviciile rwho: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "Se opreşte demonul acpi: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Se demontează sistemele de fişiere loopback: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "Se încarcă maparea implicită a dispozitivului"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "Se opreşte dund: "
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Se opresc serviciile de consolă pentru maus: "
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "Reîncărcare ser2net: "
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "Se opreşte serverul CIM: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "Se opreşte NFS statd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Se porneşte $prog"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Se porneşte pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "Se opreşte denyhosts: "
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "Se opresc serviciile $KIND: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "domeniul este „$NISDOMAIN” "
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "Se opreşte $PROG: "
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Se opreşte Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Porniţi serviciul $1 Da(Y)/(N)u/(C)ontinuă? [Y] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "Se opreşte RPC gssd: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog: rulează deja."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Se opreşte tracker-ul BitTorrent: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Se verifică sistemele de fişiere"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Se opreşte NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "Se porneşte $prog: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** Veţi fi lăsat într-un shell; sistemul va reporni"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "Se porneşte supervisord: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** Veţi fi lăsat într-un shell; sistemul va continua"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog este oprit"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Se porneşte serviciul ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Puncte de montare CIFS active: "
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "oprire $prog"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "Se generează o cheie de gazdă SSH2 RSA: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Se opreşte driverul ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "Se porneşte sistemul INND: "
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Se reîncarcă demonul DNS Avahi... "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Actualizarea nocturnă apt este activată."
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "Se porneşte postfix: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "repornire"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "Se porneşte exim: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizare: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|"
-#~ "reload|force-reload|}"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Se opresc serviciile NFS: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Se opreşte serverul monotone: "
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Se opreşte demonul Avahi: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Se pornesc serviciile $KIND: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog rulează"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "Se reîncarcă configuraţia $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 nu poate fi executat în felul acesta"
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "Se porneşte puppetmaster: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "terminat, dar fişierul pid există"
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "Se opreşte fail2ban: "
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "terminat, dar subsys este blocat"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "abandon $prog"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "Se dezactivează actualizarea lunară Smolt: "
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "Se opreşte sm-client: "
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Se opreşte demonul Gnokii SMS ($prog): "
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Se înregistrează gestionarul pentru aplicaţiile Windows: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "Se porneşte pand: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Se porneşte demonul SMS Gnokii ($prog): "
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Puncte de montare NFS active: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "Se porneşte router discovery: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Se montează celelalte sisteme de fişiere: "
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "Se porneşte $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Se opreşte monitorizarea temperaturii discurilor ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "pornire irattach"
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "Se porneşte ${prog}: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Se opreşte demonul ($prog) pentru carduri inteligente (smart card) PC/SC: "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Se porneşte driverul ipmi_poweroff"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Se opreşte $prog pentru $ez_name: "
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "oprire vncserver"
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "Dizpozitive de reţea configurate:"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Se porneşte demonul GNU cfengine environmental history"
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "Se activează denyhosts: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "Se reîncarcă fişierul cyrus.conf: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog nu rulează"
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Se elimină regulile curente şi cele definite de utilizator:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "Se opreşte serviciul YP passwd: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizare: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "iniţializare bază de date"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "CRITIC "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** A apărut o eroare în timpul verificării sistemului de fişiere."
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Reîncărcare ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Se încarcă firmware-ul"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Se porneşte serverul de joc liquidwar: "
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Se opreşte demonul auto nice:"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "Reîncărcare $prog"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Se opreşte $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Se trimite semnalul KILL la toate procesele..."
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Se salvează regulile actuale în $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Se porneşte demonul Avahi DNS... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Se porneşte serverul de joc Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "Se porneşte serviciul YP passwd: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilizare: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$progd: Sincronizare cu serverul de timp: "
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "Se porneşte $prog pentru $site: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "Se porneşte $name $type: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "Se reîncarcă ${NAME}"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Se porneşte Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "Se opreşte puppetmaster: "
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Se porneşte Perlbal: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "Generare cheie DSA"
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "oprire $prog"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "Se opresc serviciile YP server: "
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "Nu se va rula fsck la următoarea pornire."
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "Se activează partiţiile locale de swap: "
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Se salvează setările mixerului"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "Se generează o cheie de gazdă SSH2 DSA: "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Se porneşte serverul de joc Xpilot"
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "Se porneşte argus: "
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Utilizare: killproc {program} [semnal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Se setează numele gazdei la ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Se salvează random seed: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "Se încarcă modulele ISDN"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Se montează sistemele locale de fişiere: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "Se porneşte sm-client: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilizare: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Se montează sistemele de fişiere CIFS: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "Se pornesc serviciile rusers: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Se porneşte demonul NFS: "
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Se dezactivează actualizarea nocturnă apt: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Se pornesc serviciile NFS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Se opreşte serverul de joc Xpilot: "
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "Se porneşte demonul HAL: "
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "s-au reparat intrările din /proc"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizare: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Se demontează sistemele de fişiere"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "Se opreşte $PROG: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel este oprit."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: serviciu necunoscut"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "Se opreşte $name $type: "
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "Se încarcă noua bază de date cu viruşi: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Se opreşte serverul de joc Crossfire: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Se opreşte contabilizarea proceselor: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "Reîncărcare $prog: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Se porneşte demonul de monitorizare a temperaturii hard discului ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Vă rugăm să aşteptaţi ca sistemul să fie repornit..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Se opreşte demonul DNS Avahi: "
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Se montează sistemele de fişiere NCP: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "Se porneşte serverul CIM: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "Se porneşte CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "Se opresc serviciile rstat: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "Se reporneşte $prog:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Se opreşte serverul de joc liquidwar: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Se opreşte driverul ipmi_poweroff: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Gestionarea aplicaţiilor qemu nu este înregistrată."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "Se generează o cheie de gazdă SSH1 RSA: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Se opreşte swap-ul: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: rulează deja"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Se opreşte ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "Se opreşte serviciul INNWatch: "
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "Se pornesc serviciile YP server: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Se verifică cotele sistemelor locale de fişiere: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "Se porneşte NFS statd: "
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "oprire innd"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "Se pornesc serviciile rstat: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "Se reîncarcă ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "Reîncărcare exim:"
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "Se opreşte restorecond: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Utilizare: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) rulează..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "Se reîncarcă configuraţia demonului $prog: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "Fişierul cheie pentru $dst nu s-a găsit, sărim peste"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "Se porneşte $progname: "
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "start"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "Se actualizează RPMS din grupul $group: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Se opreşte demonul pentru telecomenzi în infraroşu ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Se porneşte serverul de joc Crossfire: "
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "Se activează swap-urile din /etc/fstab: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "*** Se dezactivează securitatea în timpul recuperării sistemului."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "Se opreşte $progname: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "este oprit"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Se elimină din memorie modulele ISDN"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Gestionarele de format binar pentru wine nu sunt înregistrare."
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Utilizare: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizare: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "Serverul CIM nu rulează"
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "Se opreşte puppet: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "Se porneşte fail2ban: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trebuie să actualizaţi formatul de date înainte de a folosi PostgreSQL."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Se porneşte demonul Audio Entropy... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "Se remontează sistemul de fişiere pentru citit-scris: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "pornire $prog"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Actualizarea nocturnă yum este activată."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Se sincronizează ceasul sistemului cu ceasul hardware"
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Fişierul de configurare sau cheile sunt invalide"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "ATENŢIE "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Utilizare: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "Se porneşte demonul acpi: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Se opreşte demonul proxy vbi: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Repornire automată în curs de desfăşurare."
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Se activează actualizarea nocturnă apt: "
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Se înregistrează gestionarul de aplicaţii qemu"
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "Sistemul de fişiere /proc nu este disponibil"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Se porneşte NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Se activează serviciul cron denyhosts: "
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Se porneşte serverul monotone: "
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "Curăţare (flush) $prog"
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Se porneşte yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Se opreşte $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Se opreşte serverul Audio Entropy: "