diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1500 |
1 files changed, 876 insertions, 624 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index d00aa39c..d1094834 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,7 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-23 01:34+0000\n" -"Last-Translator: Gustavo Luiz Gomes dos Santos <gustavo.luiz@galoforte.com.br>\n" +"Last-Translator: Gustavo Luiz Gomes dos Santos <gustavo.luiz@galoforte.com." +"br>\n" "Language-Team: Português <pt_BR@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -37,11 +38,11 @@ msgstr "" "X-Spell-Extra: tunnel TUNNELMODE UPSs USB usr util valid var vncserver YP\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1517 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "Nenhum parâmetro fornecido para instalar uma rota default" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:75 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" @@ -49,11 +50,11 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "Inicializando o monitor de UPSs (escravo): " -#: /etc/rc.d/init.d/crond:51 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:49 msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "Recarregando a configuração do servidor cron: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:227 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" @@ -70,11 +71,13 @@ msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "Não foi possivel configurar os parãmetros 802.1Q VLAN: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:189 -msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "$alias device ${DEVICE} parece não estar presente; atrasando inicialização." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190 +msgid "" +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "" +"$alias device ${DEVICE} parece não estar presente; atrasando inicialização." -#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:340 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:452 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 #: /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:160 @@ -82,7 +85,7 @@ msgstr "$alias device ${DEVICE} parece não estar presente; atrasando inicializa msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:327 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:439 msgid "Start $x" msgstr "Iniciar o $x" @@ -110,16 +113,22 @@ msgstr "pppd iniciado para ${DEVNAME} em ${MODEMPORT} a ${LINESPEED}" msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "Desligando serviços NIS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:342 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:397 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:345 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:400 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Faltando parâmetro 'IPv6-gateway' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:235 -msgid "Usage: pidfileofproc {program}" -msgstr "Uso: pidfileofproc {program}" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 +#, fuzzy +msgid "Unmounting CIFS filesystems: " +msgstr "Desmontando sistemas de arquivos NFS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:128 +#, fuzzy +msgid "Formatting dump device: " +msgstr "Iniciando dispositivos RAID:" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:39 msgid "vncserver start" msgstr "início do vncserver" @@ -127,44 +136,43 @@ msgstr "início do vncserver" msgid "Starting routed (RIP) services: " msgstr "Iniciando os serviços roteados (RIP): " -#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:76 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 #: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:27 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:26 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cups:57 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:28 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29 /etc/rc.d/init.d/crond:22 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:34 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:43 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/identd:48 /etc/rc.d/init.d/irda:23 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:47 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:59 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:58 /etc/rc.d/init.d/named:36 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:48 /etc/rc.d/init.d/ntpd:99 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:45 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:58 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 /etc/rc.d/init.d/mysqld:58 +#: /etc/rc.d/init.d/named:36 /etc/rc.d/init.d/nscd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:117 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 /etc/rc.d/init.d/portmap:47 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:29 /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/smartd:59 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/tomcat:91 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:43 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:72 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/ups:43 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:73 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27 msgid "Starting $prog: " msgstr "Iniciando $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:175 msgid "Postmaster already running." msgstr "O postmaster já está rodando." @@ -172,19 +180,20 @@ msgstr "O postmaster já está rodando." msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Falta o endereço IPv4 remoto do túnel, a configuração não é válida" -#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:99 /etc/rc.d/init.d/tomcat:118 -#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:150 /etc/rc.d/init.d/tomcat:153 -msgid "$prog startup" -msgstr "início de $prog" - -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 -msgid "reloading $prog: " -msgstr "recarregando $prog: " +#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:36 +#, fuzzy +msgid "Shutting down mDNSResponder services: " +msgstr "Desligando serviços NIS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "Dispositivo ${DEVICE} tem um endereço MAC diferente do esperado; ignorando." +msgstr "" +"Dispositivo ${DEVICE} tem um endereço MAC diferente do esperado; ignorando." + +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:147 +msgid "$dev is not a dump device" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " @@ -198,11 +207,19 @@ msgstr "Uso: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "Desabilitando atualização noturna do yum: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 /etc/rc.d/init.d/iptables:315 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:315 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:43 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:271 +#, fuzzy +msgid "" +"Active Mount Points:\n" +"--------------------" +msgstr "Pontos de Montagem Ativos:" + +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 msgid "X is not configured. Running system-config-display" msgstr "X não está configurado. Executando system-config-xfree86" @@ -210,7 +227,7 @@ msgstr "X não está configurado. Executando system-config-xfree86" msgid "Starting $MODEL: " msgstr "Iniciando $MODEL: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:205 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:206 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "Subordinando ${DEVICE} a ${MASTER}" @@ -226,9 +243,18 @@ msgstr "Parando os serviços rwho: " msgid "Shutting down AppleTalk services: " msgstr "Desligando os serviços AppleTalk: " -#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73 -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 +#: /etc/rc.d/rc:91 +#, fuzzy +msgid "Starting $subsys: " +msgstr "Iniciando $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 +msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" +msgstr "Esvaziando todas as regras atuais e 'chains' definidas pelo usuário:" + +#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart}" @@ -236,7 +262,12 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart}" msgid "Failed to load firmware." msgstr "Falha ao carregar o 'firmware'." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:59 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1451 +msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" +msgstr "" +"O 'gateway' default IPv6 '$address' fornecido não está em formato adequado" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:103 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tBem-vindo a " @@ -246,14 +277,23 @@ msgstr "Parando serviços rstat: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "erro em $FILE: o dispositivo $parent_device:$DEVNUM já foi visto em $devseen" +msgstr "" +"erro em $FILE: o dispositivo $parent_device:$DEVNUM já foi visto em $devseen" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 +#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/innd:112 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:66 +#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:79 +#: /etc/rc.d/init.d/nifd:70 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:47 +#, fuzzy +msgid "Checking configuration files for $prog: " +msgstr "Recarregando configuração: " + #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: me chame como 'halt' ou 'reboot' por favor!" @@ -262,32 +302,38 @@ msgstr "$0: me chame como 'halt' ou 'reboot' por favor!" msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME está ligado a $DEVICE" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:56 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:44 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:53 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/ntpd:126 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36 /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:101 /etc/rc.d/init.d/vncserver:42 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:83 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/mailman:87 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:144 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/ripd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:65 /etc/rc.d/init.d/vncserver:45 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:90 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "Desligando o $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:179 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:184 msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "Desmontando sistemas de arquivo (tentar novamente): " +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:45 +#, fuzzy +msgid "Stopping NetworkManager daemon: " +msgstr "Parando o servidor da Red Hat Network: " + #: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:114 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:125 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "INFO " msgstr "INFORMAÇÃO " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:80 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " msgstr "Desmontando os sistemas de arquivo block de rede (tentar novamente): " @@ -299,21 +345,21 @@ msgstr "Enviando o sinal TERM a todos os processos..." msgid "Hardware configuration timed out." msgstr "Tempo limite da configuração do hardware." -#: /etc/rc.d/init.d/network:70 +#: /etc/rc.d/init.d/network:62 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:34 msgid "Setting network parameters: " msgstr "Configurando parâmetros de rede: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:120 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:98 msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "Desligando o servidor NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Desmontando sistemas de arquivos NCP: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:323 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 -msgid "Converting old user quota files: " -msgstr "Convertendo arquivos antigos de quotas de usuários: " +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 +msgid "Flushing all chains:" +msgstr "Esvaziando todas as 'chains':" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 msgid "Initializing MySQL database: " @@ -323,20 +369,19 @@ msgstr "Inicializando a base de dados MySQL: " msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" msgstr "/usr/sbin/dip não existe ou não é executável para $DEVICE" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:121 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:62 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Separando o dispositivo 'loopback' $dev: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 msgid "Unmounting network block filesystems: " msgstr "Desmontando sistemas de arquivo block de rede: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:775 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:879 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "Configurando parâmetros do disco rígido para ${disk[$device]}: " @@ -344,28 +389,17 @@ msgstr "Configurando parâmetros do disco rígido para ${disk[$device]}: " msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "Salvando as regras atuais para $IPTABLES_DATA: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:43 msgid "Starting NFS4 gssd: " msgstr "Iniciando o NFS4 gssd: " -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:91 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Uso: $0 {start|stop}" -#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 -msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -msgstr "Parando o servidor-emulador NetWare: " - -#: /etc/rc.d/init.d/random:43 -msgid "The random data source exists" -msgstr "A fonte de dados aleatórios existe" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:204 -msgid "Mounting USB filesystem: " -msgstr "Montando sistema de arquivo USB: " - -#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 -#: /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:97 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 +#: /etc/rc.d/init.d/named:92 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:104 msgid "Reloading $prog: " msgstr "Recarregando $prog: " @@ -377,20 +411,16 @@ msgstr "Iniciando contabilização de processos: " msgid "Starting YP map server: " msgstr "Iniciando servidor de mapeamento YP: " -#: /etc/rc.d/init.d/udev:114 -msgid "$prog has run" -msgstr "$prog executou" - #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Uso: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:292 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "Carregando o mapa do teclado default ($KEYTABLE): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:360 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:360 msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" @@ -402,10 +432,6 @@ msgstr "" msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(não há nenhum mouse configurado)" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22 -msgid "iSCSI daemon already running" -msgstr "O servidor iSCSI já está rodando" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " @@ -414,31 +440,45 @@ msgstr "" "O encaminhamento global do IPv6 está ativado na configuração, mas não está " "ativado no kernel." +#: /etc/rc.d/init.d/functions:235 +msgid "Usage: pidfileofproc {program}" +msgstr "Uso: pidfileofproc {program}" + #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "Desligando o servidor APM: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:996 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "O endereço IPv4 '$addr' fornecido não é válido (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:90 msgid "Shutting down $BASENAME: " msgstr "Desligando $BASENAME: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem do NFS configurados: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:161 +#: /etc/rc.d/init.d/hidd:34 +#, fuzzy +msgid "Shutting down hidd: " +msgstr "Desligando o pand: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:166 msgid "Unmounting pipe file systems: " msgstr "Desmontando sistemas de arquivos 'pipe': " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:556 +#: /etc/rc.d/rc:37 +#, fuzzy +msgid "Entering interactive startup" +msgstr "\t\tPressione 'I' para iniciar no modo interativo." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:559 msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" msgstr "Faltando parâmetro 'extensão do prefixo do endereço IPv6' (arg 3)" -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:135 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:142 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Uso: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -446,7 +486,11 @@ msgstr "Uso: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "Parando o monitor UPS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:311 +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:24 +msgid "$0: $DEVICE not a character device?" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END não combinam" @@ -466,13 +510,10 @@ msgstr "adsl-start não existe ou não é executável para ${DEVICE}" msgid "Shutting down $prog" msgstr "Desligando $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163 -msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -msgstr "O cardmgr (pid $pid) está rodando..." - -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 -msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" -msgstr "Não foi possível encontrar /etc/iscsi.conf!" +#: /etc/rc.d/rc:39 +#, fuzzy +msgid "Entering non-interactive startup" +msgstr "\t\tPressione 'I' para iniciar no modo interativo." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 msgid "" @@ -486,12 +527,12 @@ msgstr "" msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "Salvando as regras atuais para $IPTABLES_DATA: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:84 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:89 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:315 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:318 msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" @@ -503,7 +544,7 @@ msgstr "" msgid "mdmpd" msgstr "mdmpd" -#: /etc/rc.d/init.d/network:256 +#: /etc/rc.d/init.d/network:265 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Desligando interface 'loopback': " @@ -519,44 +560,42 @@ msgstr "Iniciando o servidor de registros do kernel: " msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Parando o serviço de senha YP: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:213 -msgid "Initializing USB HID interface: " -msgstr "Inicializando a interface USB HID: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:708 +msgid "Checking local filesystem quotas: " +msgstr "Checando quotas dos sistemas de arquivos locais: " #: /etc/rc.d/init.d/single:44 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "Pedindo ao INIT para ir para o modo mono-usuário." -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81 -msgid "Starting PCMCIA services: " -msgstr "Iniciando serviços PCMCIA: " - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:209 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:214 msgid "$message" msgstr "$message" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:293 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:295 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:297 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:314 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:316 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:318 msgid " done." msgstr " concluído." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:56 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Desmontando os sistemas de arquivo loopback (tentar novamente): " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 /etc/rc.d/init.d/iptables:270 -msgid "Table: $table" -msgstr "Tabela: $table" - -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36 -msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -msgstr " Se o comando 'raw' ainda se refere a /dev/raw como um arquivo." +#: /etc/rc.d/init.d/hidd:25 +#, fuzzy +msgid "Starting hidd: " +msgstr "Iniciando exim: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:75 +#: /etc/rc.d/init.d/named:99 msgid "$prog reload" msgstr "recarregar $prog" +#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:33 +#, fuzzy +msgid "Stopping cups-config-daemon: " +msgstr "Terminando o daemon acpi: " + #: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 msgid "Starting background readahead: " msgstr "Iniciando leitura adiantada em segundo plano: " @@ -570,31 +609,43 @@ msgstr "Uso: ifup <nome do dispositivo>" msgid "RSA key generation" msgstr "Geração da chave RSA" -#: /etc/rc.d/init.d/udev:90 -msgid "Creating initial udev device nodes:" -msgstr "Criando nodos de dispositivo udev iniciais:" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:121 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:126 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Desligando quotas: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1617 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1627 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "Arquivo Pid '$pidfile' está vazio, não é possível enviar evento para radvd" +msgstr "" +"Arquivo Pid '$pidfile' está vazio, não é possível enviar evento para radvd" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:36 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "Montando sistemas de arquivos NFS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:35 +#, fuzzy +msgid "Starting NetworkManager daemon: " +msgstr "Iniciando daemon de plugue de rede: " + +#: /etc/rc.d/init.d/named:57 +msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Ocorreu um erro ao calcular o prefixo IPv6-para-4" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1398 -msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" -msgstr "O IPv6 MTU '$ipv6_mtu' fornecido está fora de alcance" +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 +#, fuzzy +msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" +msgstr "Salvando regras atuais como $IPTABLES_CONFIG" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:175 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:90 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:153 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Uso: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -610,15 +661,15 @@ msgstr "Uso: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "uso: ifup-aliases <dispositivo-de-rede> [<parent-config>]\n" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:164 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:297 msgid "Loading default keymap" msgstr "Carregando o mapa do teclado default" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:155 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "ERRO: [ipv6_log] não consegue logar no canal '$channel'" -#: /etc/rc.d/init.d/network:73 +#: /etc/rc.d/init.d/network:65 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Iniciando a interface 'loopback': " @@ -630,7 +681,7 @@ msgstr "Reabrindo arquivo de registros do $prog: " msgid "$base shutdown" msgstr "desligar $base" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "Recarregando o arquivo smb.conf: " @@ -642,23 +693,23 @@ msgstr "Parando o serviço INNFeed: " msgid "Process accounting is enabled." msgstr "A contabilização de processos está ativa." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:273 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:294 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Determinando informação IP para o ${DEVICE}..." -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:191 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:197 msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "Parando o serviço ${NAME}: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29 msgid "$base startup" msgstr "início de $base" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:293 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "o controle radvd está ativo, mas a sua configuração não está completa" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:978 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:981 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "Faltando parâmetro 'endereço' (arg 1)" @@ -674,7 +725,7 @@ msgstr "A contabilização de processos está desativada." msgid "Reloading configuration: " msgstr "Recarregando configuração: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "ERROR " msgstr "ERRO " @@ -686,15 +737,16 @@ msgstr "Por favor execute o makehistory e/ou makedbz antes de iniciar o innd." msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " msgstr "Carregando módulos $IP6TABLES adicionais: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:373 -msgid "Activating swap partitions: " -msgstr "Ativando partições 'swap': " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:599 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:712 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "Ativando quotas dos sistemas de arquivos locais:" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 +#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24 +#, fuzzy +msgid "Starting mDNSResponder... " +msgstr "Iniciando servidor NFS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem NCP ativos: " @@ -702,43 +754,41 @@ msgstr "Pontos de montagem NCP ativos: " msgid "Shutting down exim: " msgstr "Desligando o exim: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 -msgid "Shutting down NFS services: " -msgstr "Desligando serviços NFS: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:213 -msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "Utilitário 'sysctl' (package: procps) não existe ou não é executável - pare" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:216 +msgid "" +"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "" +"Utilitário 'sysctl' (package: procps) não existe ou não é executável - pare" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:120 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:138 msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" msgstr "$prog: Removendo abertura do firewall para $server porta 123" -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 -#: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 +#: /etc/rc.d/init.d/routed:72 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:39 -msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "Por favor acompanhe o reinício do sistema..." +#: /etc/rc.d/init.d/functions:446 +msgid "yY" +msgstr "yY" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:236 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "erro em ifcfg-${parent_device}: arquivos" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1126 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Faltando parâmetro 'endereço IPv4 local' (arg 2)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1608 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1618 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "O arquivo pid fornecido '$pidfile' não existe, não é possível enviar evento para radvd" +msgstr "" +"O arquivo pid fornecido '$pidfile' não existe, não é possível enviar evento " +"para radvd" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:124 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:102 msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "Desligando o NFS quotas: " @@ -758,6 +808,11 @@ msgstr "$prog: já está rodando" msgid "Starting rstat services: " msgstr "Iniciando serviços rstat: " +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 +#, fuzzy +msgid "Configured CIFS mountpoints: " +msgstr "Pontos de montagem do NFS configurados: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" @@ -765,7 +820,7 @@ msgstr "" "ERRO: não foi possível adicionar vlan ${VID} como ${DEVICE} no dispositivo " "${PHYSDEV}" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:38 msgid "vncserver startup" msgstr "início do vncserver" @@ -773,36 +828,42 @@ msgstr "início do vncserver" msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: /etc/rc.d/init.d/network:261 +#: /etc/rc.d/init.d/network:270 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Desativando o encaminhamento do pacote IPv4: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1441 -msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "O 'gateway' default IPv6 '$address' fornecido não está em formato adequado" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 +msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" +msgstr "saindo do ifup-ppp para ${DEVICE}" -#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/tomcat:204 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 +#, fuzzy +msgid "Stopping HAL daemon: " +msgstr "Terminando o daemon acpi: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:331 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:456 msgid "Checking root filesystem quotas: " msgstr "Checando quotas do sistema de arquivos root: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:90 +#: /etc/rc.d/init.d/network:82 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "Não há suporte dosponível para 802.1Q VLAN no kernel." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:165 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:143 msgid "reload" msgstr "recarregar" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit:512 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:516 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:491 /etc/rc.d/rc.sysinit:499 /etc/rc.d/rc.sysinit:623 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:628 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Configurando a Gestão de Volumes Lógicos (LVM):" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:150 +#, fuzzy +msgid "Initializing hardware... " +msgstr "Inicializando base de dados: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem SMB ativos: " @@ -818,7 +879,7 @@ msgstr "Iniciando $PRIVOXY_PRG: " msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Parando o serviço INN ativado: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:58 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63 msgid "Shutting down NFS4 idmapd: " msgstr "Desligando NFS4 idmapd: " @@ -830,7 +891,7 @@ msgstr "Desligando o servidor de registros do kernel: " msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "Iniciando o monitor UPS (mestre): " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:319 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:428 msgid "Stop $command" msgstr "Parar $command" @@ -854,25 +915,36 @@ msgstr "Recarregando $prog:" msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "Parando o servidor da Red Hat Network: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 -msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "A utilização de 6-para-4 e encaminhamento IPv6 RADVD normalmente deve estar " "ativa, mas não está" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:296 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:299 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "O parâmetro de controle de encaminhamento não é válido '$fw_control' (arg 1)" +msgstr "" +"O parâmetro de controle de encaminhamento não é válido '$fw_control' (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:72 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 msgid "done. " msgstr "concluído." +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:223 +msgid "TBD" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "Parando os serviços 'rusers': " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:689 +#: /etc/rc.d/init.d/dund:25 +#, fuzzy +msgid "Starting dund: " +msgstr "Iniciando pand: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:818 msgid "Enabling swap space: " msgstr "Ativando o espaço da memória virtual: " @@ -888,11 +960,11 @@ msgstr "$0: a configuração para ${1} não foi encontrada." msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "Parando o $PRIVOXY_PRG: " -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53 -msgid "done" -msgstr "concluído" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" +msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE não existe" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38 msgid "Starting NFS4 idmapd: " msgstr "Iniciando NFS4 idmapd: " @@ -913,10 +985,6 @@ msgstr "Habilitando atualização noturna do yum: " msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:717 -msgid "Initializing firewire controller ($alias): " -msgstr "Inicializando o controlador do 'firewire' ($alias): " - #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " msgstr "Desativando dispositivos PLX..." @@ -925,31 +993,27 @@ msgstr "Desativando dispositivos PLX..." msgid "$prog $site" msgstr "$prog $site" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126 -msgid "Stopping iSCSI:" -msgstr "Parando iSCSI:" - #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "Iniciando daemon de plugue de rede: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:284 +#: /etc/rc.d/init.d/network:293 msgid "Currently active devices:" msgstr "Dispositivos ativos de momento:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1178 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1188 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" -"O endereço remoto '$addressipv4tunnel' fornecido no dispositivo de túnel '$device' " -"já está configurado no dispositivo '$devnew'" +"O endereço remoto '$addressipv4tunnel' fornecido no dispositivo de túnel " +"'$device' já está configurado no dispositivo '$devnew'" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Uso: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:938 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:941 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Faltando parâmetro 'endereço IPv4' (arg 1)" @@ -957,10 +1021,15 @@ msgstr "Faltando parâmetro 'endereço IPv4' (arg 1)" msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:138 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:141 msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Uso: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:77 +#, fuzzy +msgid "Checking SMART devices now: " +msgstr "Configurando dispositivos ISA PNP: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 msgid "$*" @@ -974,46 +1043,40 @@ msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "À escuta de um servidor de domínio NIS." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:299 /etc/rc.d/rc.sysinit:553 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 /etc/rc.d/rc.sysinit:665 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Reparar sistema de arquivo)" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:67 msgid "Shutting down NFS4 gssd: " msgstr "Desligando NFS4 gssd: " -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" msgstr "Servidor VNC" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 -msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" -msgstr "O arquivo InitiatorName /etc/initiatorname.iscsi está faltando!" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169 msgid "Bridge support not available in this kernel" msgstr "Suporte de ponte não disponível nesse kernel" -#: /etc/rc.d/init.d/pand:35 +#: /etc/rc.d/init.d/pand:36 msgid "Shutting down pand: " msgstr "Desligando o pand: " -#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 -msgid "Starting NetWare emulator-server: " -msgstr "Iniciando o emulador-servidor NetWare: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe para ${DEVICE}" +msgid "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe para ${DEVICE}" + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:49 +msgid "Applying Intel IA32 Microcode update: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 msgid "Usage: $0 {start|restart}" msgstr "Uso: $0 {start|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 -msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -msgstr "usando yenta_socket no lugar de $PCIC" - #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " msgstr "Iniciando o servidor RADIUS: " @@ -1027,7 +1090,7 @@ msgstr "uso: ifdown <nome do dispositivo>" msgid "Starting NFS locking: " msgstr "Iniciando o NFS locking: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1168 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "Faltando parâmetro 'endereço IPv4-tunnel' (arg 2)" @@ -1035,26 +1098,27 @@ msgstr "Faltando parâmetro 'endereço IPv4-tunnel' (arg 2)" msgid "Stopping routed (RIP) services: " msgstr "Parando serviços roteados (RIP): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:552 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:555 msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" msgstr "Faltando parâmetro 'endereço IPv6 para teste' (arg 2)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1562 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1572 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Nenhuma razão dada para enviar evento para radvd" +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 +#, fuzzy +msgid "Applying arptables firewall rules: " +msgstr "Aplicando regras de firewall do ipchains: " + #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " msgstr "Carregando o 'firmware' isicom..." -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:71 msgid "preparing databases... " msgstr "preparando base de dados... " -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37 -msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -msgstr " você terá que atualizar o pacote util-linux" - #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " msgstr "Iniciando os serviços rwho: " @@ -1067,15 +1131,12 @@ msgstr "Parando o serviço INND: " msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "Desligando a contabilização de processos: " -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 -msgid "Updating /etc/fstab" -msgstr "Atualizando /etc/fstab" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 -msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "erro em $FILE: endereço ip $IPADDR já visto em $ipseen" +#: /etc/rc.d/init.d/dund:34 +#, fuzzy +msgid "Shutting down dund: " +msgstr "Desligando o pand: " -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:60 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "Desligando serviços do mouse no console: " @@ -1095,27 +1156,35 @@ msgstr "ipchains e $IP6TABLES não podem ser utilizados simultaneamente." msgid "Starting $prog" msgstr "Iniciando $prog" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 -msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "O dispositivo 'tun6to4' (do '$DEVICE') já está ativo, desligue-o primeiro" +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:432 +#, fuzzy +msgid "Reload map $command" +msgstr "Parar $command" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1447 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1457 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" -"O 'gateway' default IPv6 '$address' fornecido tem escopo '$device_scope' definido, " -"o fornecido dispositivo 'gateway' default '$device' não será usado" +"O 'gateway' default IPv6 '$address' fornecido tem escopo '$device_scope' " +"definido, o fornecido dispositivo 'gateway' default '$device' não será usado" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1596 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1606 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "Mecanismo '$mechanism' não suportado para enviar evento para radvd" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:255 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +"reload}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "O endereço IPv4 fornecido '$ipv4addr' não é globalmente utilizável" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "Desligando os serviços $KIND: " @@ -1124,10 +1193,14 @@ msgstr "Desligando os serviços $KIND: " msgid "Firewall is not configured. " msgstr "Firewall não está configurado. " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:200 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "O kernel não foi compilado com suporte ao IPv6" +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 +msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" +msgstr "Restaurando as 'chains' intrínsecas para a política ACCEPT default:" + #: /etc/rc.d/init.d/functions:444 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "Iniciar o serviço $1 (S)im/(N)ão/(C)ontinuar? [S] " @@ -1136,25 +1209,30 @@ msgstr "Iniciar o serviço $1 (S)im/(N)ão/(C)ontinuar? [S] " msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "Recarregando o servidor RADIUS: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:528 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:640 msgid "Checking filesystems" msgstr "Verificando sistemas de arquivo" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:254 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 +#, fuzzy +msgid "Removing user defined chains:" +msgstr "Removendo nodos de dispositivos udev: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:351 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "" "Forçando a verificação da integridade dos sistemas de arquivo devido à " "configuração default" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1567 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1577 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "Razão '$reason' não suportada para enviar evento para radvd" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:497 /etc/rc.d/rc.sysinit:550 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:407 /etc/rc.d/rc.sysinit:606 /etc/rc.d/rc.sysinit:662 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Colocando você numa janela de comandos; o sistema será reiniciado" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:70 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:88 msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" msgstr "$prog: Abrindo firewall para entrada do $servidor porta 123" @@ -1162,11 +1240,7 @@ msgstr "$prog: Abrindo firewall para entrada do $servidor porta 123" msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " msgstr "Aplicando regras do firewall $IP6TABLES: " -#: /etc/rc.d/init.d/udev:117 -msgid "$prog is stopped" -msgstr "$prog está parado" - -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:110 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:113 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" @@ -1174,17 +1248,20 @@ msgstr "" "Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|" "help|configtest}" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:100 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:106 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "Iniciando serviço ${NAME} : " +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 +#, fuzzy +msgid "Active CIFS mountpoints: " +msgstr "Pontos de montagem NFS ativos: " + #: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 msgid "Starting system logger: " msgstr "Iniciando o registrador do sistema: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:282 /etc/rc.d/init.d/nscd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:68 /etc/rc.d/init.d/tomcat:171 -#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:174 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68 msgid "$prog shutdown" msgstr "$prog desligado" @@ -1192,27 +1269,28 @@ msgstr "$prog desligado" msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "Gerando a chave RSA da máquina para o SSH2: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:358 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:386 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Erro ao adicionar o endereço ${IPADDR} para ${DEVICE}." -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:120 -msgid "cardmgr is already running." -msgstr "o cardmgr já está sendo executado." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1408 +msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" +msgstr "O IPv6 MTU '$ipv6_mtu' fornecido está fora de alcance" #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " msgstr "Iniciando o sistema INND: " -#: /etc/rc.d/init.d/identd:40 -msgid "Generating ident key: " -msgstr "Gerando a chave ident: " +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:270 +msgid "Table: $table" +msgstr "Tabela: $table" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem SMB configurados: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:143 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:149 msgid "Initializing database: " msgstr "Inicializando base de dados: " @@ -1220,7 +1298,7 @@ msgstr "Inicializando base de dados: " msgid "Setting chains to policy $policy: " msgstr "Configurando chains para a política $policy:" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:162 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:140 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 msgid "restart" msgstr "reiniciar" @@ -1228,19 +1306,19 @@ msgstr "reiniciar" msgid "Starting exim: " msgstr "Iniciando exim: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:339 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:367 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Erro, uma outra máquina já utiliza o endereço ${IPADDR}." -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51 -msgid "Assigning devices: " -msgstr "Atribuindo dispositivos: " +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:115 +msgid "Shutting down NFS services: " +msgstr "Desligando serviços NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem NCP configurados: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:620 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:623 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "Faltando parâmetro 'endereço-IPv6' (arg 2)" @@ -1248,14 +1326,10 @@ msgstr "Faltando parâmetro 'endereço-IPv6' (arg 2)" msgid "FAILED" msgstr "FALHOU" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "Iniciando serviços $KIND: " -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166 -msgid "cardmgr is stopped" -msgstr "cardmgr está parado" - #: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 #: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46 #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 @@ -1263,27 +1337,32 @@ msgstr "cardmgr está parado" msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "Aviso: interface 'tun6to4' não suporta 'IPV6_DEFAULTGW'; ignorada" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66 msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "Iniciando $BASENAME: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:266 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:843 +msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" +msgstr "" +"O endereço IPv4 '$testipv4addr_valid' fornecido não tem um formato adequado" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:275 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Desativando a desfragmentação automática do IPv4: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:373 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:524 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:527 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" msgstr "O dispositivo de túnel 'sit0' ainda está em funcionamento" -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47 msgid "mdadm" msgstr "mdadm" @@ -1299,23 +1378,15 @@ msgstr "Carregando módulos $IPTABLES adicionais: " msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE não existe para $DEVICE" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1455 -msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " -"device is specified" -msgstr "" -"O 'gateway' default IPv6 '$address' é 'link-local', mas nenhum scopo ou dispositivo " -"'gateway' está specificado" - #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " msgstr "Carregando módulos PLX (isicom)..." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:117 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:95 msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "Desligando o NFS mountd: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:213 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:218 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "No próximo início (boot) o fsck será forçado." @@ -1323,15 +1394,15 @@ msgstr "No próximo início (boot) o fsck será forçado." msgid "WARNING" msgstr "AVISO" -#: /etc/rc.d/init.d/network:88 +#: /etc/rc.d/init.d/network:80 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "Configurando parâmetros 802.1Q VLAN: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:110 +#: /etc/rc.d/init.d/named:134 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:127 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:133 msgid "" "An old version of the database format was found.\n" "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" @@ -1341,32 +1412,32 @@ msgstr "" "É necessário atualizar o formato de dados antes de utilizar o PostgreSQL.\n" "Veja $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para mais informações." -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:107 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:110 msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "Desligando sm-client: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START maior que IPADDR_END" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:208 -msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "Utilitário 'ip' (package: iproute) não existe ou não é executável - pare" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:183 +msgid " storage" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:273 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:378 msgid "No Mountpoints Defined" msgstr "Nenhum Ponto de Montagem Definido" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:327 /etc/rc.d/rc.sysinit:589 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:452 /etc/rc.d/rc.sysinit:702 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "Convertendo arquivos antigos de quotas de grupo: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:281 +#: /etc/rc.d/init.d/network:290 msgid "Configured devices:" msgstr "Dispositivos configurados:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:781 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:789 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:784 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:792 msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" msgstr "O endereço IPv6 '$testipv6addr_valid' fornecido não é válido" @@ -1374,7 +1445,7 @@ msgstr "O endereço IPv6 '$testipv6addr_valid' fornecido não é válido" msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "Parando o o servidor RADIUS: " -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:42 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:43 msgid "$file is not owned by \"$user\"" msgstr "$file não pertence a \"$user\"" @@ -1382,11 +1453,11 @@ msgstr "$file não pertence a \"$user\"" msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Montando outros sistemas de arquivos: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:102 msgid "Unmounting NFS filesystems: " msgstr "Desmontando sistemas de arquivos NFS: " @@ -1398,13 +1469,9 @@ msgstr "erro em $FILE: não especificou dispositivo ou endereço IP" msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "Parando o NFS locking: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" -msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE não existe" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:595 -msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "Checando quotas dos sistemas de arquivos locais: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:294 +msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" +msgstr "Faltando parâmetro 'controle de encaminhamento' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 msgid "Starting AppleTalk services: " @@ -1428,34 +1495,30 @@ msgstr "saindo do ifup-ppp para ${DEVNAME}" msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "saindo do ifup-sl do $DEVICE" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "WARN " msgstr "AVISO " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:367 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" -"'Sem rota para o host' adicionando rota '$networkipv6' via 'gateway' '$gatewayipv6' " -"através do dispositivo '$device'" +"'Sem rota para o host' adicionando rota '$networkipv6' via 'gateway' " +"'$gatewayipv6' através do dispositivo '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/network:145 /etc/rc.d/init.d/network:156 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "Iniciando interface $i: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:500 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:609 msgid "(RAID Repair)" msgstr "(Reparo no RAID)" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 /etc/rc.d/init.d/vncserver:53 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:56 msgid "vncserver shutdown" msgstr "desligar vncserver" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:151 -msgid "done." -msgstr "concluído." - #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IPTABLES não existe." @@ -1464,59 +1527,61 @@ msgstr "/sbin/$IPTABLES não existe." msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Suporte de ponte não disponível: brctl não encontrado" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:134 -msgid "Shutting down PCMCIA services: " -msgstr "Desligando serviços PCMCIA: " - #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "Aliviando regras do firewall: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:570 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:683 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Montando sistemas de arquivo locais: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:159 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:164 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "Desmontando sistemas de arquivo (tentar novamente): " -#: /etc/rc.d/init.d/IIim:27 +#: /etc/rc.d/init.d/iiim:32 msgid "Stopping IIIMF input server: " msgstr "Desligando servidor de entradas IIIMF: " -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:101 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:104 msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "Recarregando arquivo cyrus.conf: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:98 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "ERRO: Nível de registro do [ipv6_log] não é valido '$level' (argumento 2)" - -#: /etc/rc.d/init.d/udev:104 -msgid "Removing udev device nodes: " -msgstr "Removendo nodos de dispositivos udev: " +msgstr "" +"ERRO: Nível de registro do [ipv6_log] não é valido '$level' (argumento 2)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:130 msgid "NOTICE " msgstr "AVISO " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:305 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:414 msgid "$prog not running" msgstr "$prog não está rodando" -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35 -msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -msgstr " os dispositivos 'raw' estão agora no diretório /dev/raw/" +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 +msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" +msgstr "Limpando todas as regras atuais e 'chains' definidas pelo usuário:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1204 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:330 +msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" +msgstr "Aparentemente, seu sistema foi desligado de forma anormal" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1214 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "A restauração do dispositivo de túnel '$device' não funcionou" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:299 +#: /etc/rc.d/init.d/nifd:34 +#, fuzzy +msgid "Shutting down nifd services: " +msgstr "Desligando serviços NFS: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:320 msgid " failed." msgstr " falhou." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "CRITICAL " msgstr "CRÍTICO " @@ -1524,16 +1589,25 @@ msgstr "CRÍTICO " msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "Iniciando as quatas do NFS: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1030 +#, fuzzy +msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "Faltando parâmetro 'endereço IPv4 local' (arg 2)" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:295 /etc/rc.d/rc.sysinit:549 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:406 /etc/rc.d/rc.sysinit:661 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Ocorreu um erro durante a checagem dos sistemas de arquivo." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 +msgid "Changing target policies to DROP: " +msgstr "Mudando políticas de destinatário para DROP: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "Aviso: o link não suporta IPv6 utilizando o encapsulamento 'rawip'" @@ -1541,15 +1615,20 @@ msgstr "Aviso: o link não suporta IPv6 utilizando o encapsulamento 'rawip'" msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "Instalando um novo arquivo de configuração ${PEERCONF}" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71 -msgid "PCIC module not defined in startup options!" -msgstr "Módulo PCIC não está definido nas opções de inicialização!" - #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Desligando o servidor de registros do sistema: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:275 +#: /etc/rc.d/rc:62 +#, fuzzy +msgid "Stopping $subsys: " +msgstr "Parando o $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:93 +msgid "cannot find ipsec command" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:296 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " falhou; nenhuma ligação presente. Verificou o cabo?" @@ -1561,11 +1640,20 @@ msgstr "Carregando o 'Firmware'" msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30 +msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:107 +#, fuzzy +msgid "Saving panic dump: " +msgstr "Iniciando pand: " + #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Enviando o sinal KILL a todos os processos..." -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:261 /etc/rc.d/init.d/netdump:268 msgid "disabling netdump" msgstr "desativando o netdump" @@ -1573,54 +1661,66 @@ msgstr "desativando o netdump" msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "uso: ifup-routes <dispositivo de rede> [<alias>]" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:440 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 +#, fuzzy +msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " +msgstr "Salvando regras atuais como $IPTABLES_CONFIG" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:549 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "Iniciando dispositivos RAID:" #: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:62 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:70 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 -#: /etc/rc.d/init.d/IIim:55 /etc/rc.d/init.d/ntpd:159 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:146 /etc/rc.d/init.d/ups:116 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:82 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:76 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:77 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:92 /etc/rc.d/init.d/iiim:60 /etc/rc.d/init.d/ntpd:177 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/ups:116 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:85 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:226 -msgid "Configured Mount Points:" +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:268 +#, fuzzy +msgid "" +"Configured Mount Points:\n" +"------------------------" msgstr "Pontos de Montagem Configurados:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:808 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:811 msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" msgstr "" -"O prefixo extensão está fora de alcance no endereço '$testipv6addr_valid' " -"(valid: 0-128)" +"O prefixo extensão está fora de alcance no endereço " +"'$testipv6addr_valid' (valid: 0-128)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:83 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:81 msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" msgstr "perfurando nome do servidor $nameserver através do firewall" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:103 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: Sincronizando com o servidor de hora: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:448 /etc/rc.d/rc.sysinit:697 +msgid "Converting old user quota files: " +msgstr "Convertendo arquivos antigos de quotas de usuários: " + #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "Iniciando $prog para $site: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:256 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:353 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "" "A verificação da integridade dos sistemas de arquivo não será forçadadevido " "à configuração default." -#: /etc/rc.d/init.d/pand:62 +#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:87 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:84 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} está parado" @@ -1637,20 +1737,20 @@ msgstr "Geração da chave DSA" msgid "Stopping YP server services: " msgstr "Parando serviços do servidor YP: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1304 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1314 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "Seleção '$selection' specificada não suportada (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:211 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:216 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "No próximo início o fsck não será executado." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:330 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:358 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Falhou em ativar ${DEVICE}." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:832 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:772 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:835 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" msgstr "Parâmetro '$modequiet' para modo 'quiet' não é válido (arg 2)" @@ -1658,47 +1758,56 @@ msgstr "Parâmetro '$modequiet' para modo 'quiet' não é válido (arg 2)" msgid "Saving mixer settings" msgstr "Salvando a configuração do mixer:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:485 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:488 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "A habilitação do dispositivo de túnel 'sit0' não funcionou" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:291 -msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -msgstr "Faltando parâmetro 'controle de encaminhamento' (arg 1)" +#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 +#, fuzzy +msgid "Starting Bluetooth services:" +msgstr "Iniciando serviços rstat: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:121 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tPressione 'I' para iniciar no modo interativo." -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 -msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "Gerando a chave DSA da máquina para o SSH2: " +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:240 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:302 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "Não há suporte 802.1Q VLAN disponível no kernel para o dispositivo ${DEVICE}" +msgstr "" +"Não há suporte 802.1Q VLAN disponível no kernel para o dispositivo ${DEVICE}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1500 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1510 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "O fornecido dispositivo default IPv6 '$device' não existe ou não está em funcionamento" +msgstr "" +"O fornecido dispositivo default IPv6 '$device' não existe ou não está em " +"funcionamento" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip não existe ou não é executável" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:632 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:757 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Restaurando o nome da máquina ${HOSTNAME}: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:110 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "Desmontando os sistemas de arquivo SMB: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:719 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" msgstr "Faltando parâmetro 'endereço IPv6' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:181 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:186 msgid "Unmounting file systems: " msgstr "Desmontando sistemas de arquivos: " @@ -1706,7 +1815,7 @@ msgstr "Desmontando sistemas de arquivos: " msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Uso: killproc {program} [signal]" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:171 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Definindo o nome da máquina ${HOSTNAME}: " @@ -1714,7 +1823,7 @@ msgstr "Definindo o nome da máquina ${HOSTNAME}: " msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Iniciando o serviço de senha YP: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:35 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "ERRO: [ipv6_log] Falta 'mensagem' (argumento 1)" @@ -1723,11 +1832,11 @@ msgstr "ERRO: [ipv6_log] Falta 'mensagem' (argumento 1)" msgid "usage: $0 <net-device>" msgstr "uso: $0 <dispositivo-de-rede>" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME já está em execução." -#: /etc/rc.d/init.d/random:36 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:75 msgid "Saving random seed: " msgstr "Salvando raiz aleatória: " @@ -1739,9 +1848,10 @@ msgstr "Carregando módulos ISDN" msgid "Starting NFS4 svcgssd: " msgstr "Iniciando NFS4 svcgssd: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:840 -msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "O endereço IPv4 '$testipv4addr_valid' fornecido não tem um formato adequado" +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:20 +#, fuzzy +msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" +msgstr "O dispositivo '$device' não existe" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." @@ -1752,7 +1862,19 @@ msgstr "Não foi possível encontrar $PRIVOXY_CONF, saindo." msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "Por favor reinicie a rede com '/sbin/service network restart'" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:297 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:551 +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:221 +msgid "diskdump not enabled" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:38 +msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 +msgid "reloading $prog: " +msgstr "recarregando $prog: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:607 /etc/rc.d/rc.sysinit:663 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** quando sair da janela de comandos." @@ -1764,11 +1886,21 @@ msgstr "Iniciando o sm-client: " msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:98 -#: /etc/rc.d/init.d/identd:88 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:106 /etc/rc.d/init.d/portmap:89 -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/nifd:25 +#, fuzzy +msgid "Starting nifd... " +msgstr "Iniciando pand: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 +#, fuzzy +msgid "Mounting CIFS filesystems: " +msgstr "Montando sistemas de arquivos NFS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:76 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:106 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1780,19 +1912,19 @@ msgstr "Uso: pidofproc {program}" msgid "Starting rusers services: " msgstr "Iniciando os serviços 'rusers': " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:273 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:378 msgid "Checking root filesystem" msgstr "Checando sistema de arquivo root" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem NFS ativos: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:340 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:465 msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "Configurando dispositivos ISA PNP: " -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:81 msgid "${base} has run" msgstr "início de ${base}" @@ -1800,23 +1932,23 @@ msgstr "início de ${base}" msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "Iniciando servidor NFS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:989 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:992 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "O endereço '$addr' fornecido não é um endereço IPv4 global (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:34 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:54 msgid "Running system reconfiguration tool" msgstr "Executando a ferramenta de reconfiguração do sistema" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:102 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:235 msgid "Configuring kernel parameters: " msgstr "Configurando parâmetros do kernel: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1300 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1310 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Faltando parâmetro 'seleção' (arg 2)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:212 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" @@ -1824,32 +1956,30 @@ msgstr "" "A configuração do IPv6-para-4 precisa de um endereço IPv4 na interface " "relacionada ou outro a especificar" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 -msgid "Initializing USB keyboard: " -msgstr "Inicializando o teclado USB: " - #: /etc/rc.d/init.d/nfs:51 msgid "Starting NFS services: " msgstr "Iniciando os serviços NFS: " +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 +#, fuzzy +msgid "Starting HAL daemon: " +msgstr "Iniciando servidor NFS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25 +#, fuzzy +msgid "Starting cups-config-daemon: " +msgstr "Iniciando o servidor acpi: " + #: /etc/rc.d/init.d/functions:318 msgid "OK" msgstr "OK" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1191 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1197 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1201 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1207 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "A criação do dispositivo de túnel '$device' não funcionou" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 /etc/rc.d/rc.sysinit:414 -msgid "Loading sound module ($alias): " -msgstr "Carregando módulo de som ($alias): " - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 -msgid "module directory $PC not found." -msgstr "diretório do módulo $PC não encontrado." - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:274 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "Configurando relógio $CLOCKDEF: `data`" @@ -1857,11 +1987,16 @@ msgstr "Configurando relógio $CLOCKDEF: `data`" msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "Uso: $0 {start}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:303 /etc/rc.d/rc.sysinit:504 /etc/rc.d/rc.sysinit:557 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:415 /etc/rc.d/rc.sysinit:614 /etc/rc.d/rc.sysinit:670 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Desmontando sistemas de arquivos" -#: /etc/rc.d/init.d/pand:26 +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:145 +#, fuzzy +msgid "Starting diskdump: " +msgstr "Iniciando exim: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pand:27 msgid "Starting pand: " msgstr "Iniciando pand: " @@ -1869,33 +2004,38 @@ msgstr "Iniciando pand: " msgid "Stopping acpi daemon: " msgstr "Terminando o daemon acpi: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:634 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "O dispositivo '$device' não existe" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:78 msgid "error! " msgstr "erro! " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:442 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:548 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:615 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:682 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:711 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:907 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1020 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1077 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1111 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1153 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1237 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1295 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1348 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1524 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:71 +#, fuzzy +msgid "Reloading $prog daemon configuration: " +msgstr "Recarregando a configuração do servidor cron: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:445 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:618 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:685 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:714 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:910 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1087 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1121 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1163 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1247 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1305 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1358 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1397 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1534 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Faltando parâmetro 'dispositivo' (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:58 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "Desmontando sistemas de arquivos loopback: " @@ -1903,31 +2043,41 @@ msgstr "Desmontando sistemas de arquivos loopback: " msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IP6TABLES não existe." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:342 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:467 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "Pulando a configuração do ISA PNP a pedido do usuário: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:62 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:66 msgid "Shutting down NFS4 svcgssd: " msgstr "Desligando NFS4 svcgssd: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:446 -msgid "yY" -msgstr "yY" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:39 +msgid "Please stand by while rebooting the system..." +msgstr "Por favor acompanhe o reinício do sistema..." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "Montando sistemas de arquivos NCP: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:428 -msgid "$STRING" -msgstr "$STRING" +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:80 +msgid "$BASENAME startup" +msgstr "Inicialização de $BASENAME" + +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:251 +#, fuzzy +msgid "initializing netconsole" +msgstr "inicializando o netdump" #: /etc/rc.d/init.d/functions:340 msgid "PASSED" msgstr "PASSOU" -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:110 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:264 +#, fuzzy +msgid "disabling netconsole" +msgstr "desativando o netdump" + +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:117 msgid "Restarting $prog:" msgstr "Reiniciando o $prog:" @@ -1943,11 +2093,13 @@ msgstr "Descarregando módulos $IPTABLES" msgid "Loading $module module" msgstr "Carregando o módulo $module" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:800 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:803 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -msgstr "Faltando a extensão do prefixo para o endereço '$testipv6addr_valid' fornecido" +msgstr "" +"Faltando a extensão do prefixo para o endereço '$testipv6addr_valid' " +"fornecido" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:119 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:124 msgid "Turning off swap: " msgstr "Desligando a memória virtual: " @@ -1955,19 +2107,23 @@ msgstr "Desligando a memória virtual: " msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." msgstr "Não foi possível encontrar $PRIVOXY_BIN; saindo." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 +msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" +msgstr "erro em $FILE: endereço ip $IPADDR já visto em $ipseen" + #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "Parando o serviço INNWatch: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1634 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1644 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd não foi (adequadamente) instalado, a geração de eventos falhou" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1392 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1402 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Faltando parâmetro 'IPv6 MTU' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:339 #, c-format msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." msgstr "" @@ -1986,11 +2142,11 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgid "Failed to load module: isicom" msgstr "Falha ao carregar o módulo: isicom" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1497 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "O dispositivo default IPv6 '$device' requer um 'nexthop' explícito" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:265 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:366 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 msgid "Starting $prog:" msgstr "Iniciando $prog:" @@ -1998,9 +2154,9 @@ msgstr "Iniciando $prog:" msgid "Starting NFS statd: " msgstr "Iniciando o NFS statd: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1083 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1036 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1093 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1132 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "O dispositivo '$device' fornecido não é suportado (arg 1)" @@ -2008,67 +2164,77 @@ msgstr "O dispositivo '$device' fornecido não é suportado (arg 1)" msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} morto mas o arquivo pid existe" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:193 -msgid "Initializing USB controller ($alias): " -msgstr "Inicializando controlador USB ($alias): " - #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:104 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131 -msgid " umount" -msgstr " umount" +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:139 +msgid "permission denied (must be superuser)" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:280 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:385 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 msgid "Stopping $prog:" msgstr "Parando $prog:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 -msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "saindo do ifup-ppp para ${DEVICE}" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:210 +msgid " audio" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 -msgid "Starting iSCSI: iscsi" -msgstr "Iniciando o iSCSI: iscsi" +#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:161 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:294 msgid "Loading default keymap: " msgstr "Carregando o mapa de teclado default: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:215 -msgid "Initializing USB mouse: " -msgstr "Inicializando mouse USB: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:100 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos NFS (tentar novamente): " -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64 -msgid "You need to be root to use this command ! " -msgstr "Você deve tornar-se root para executar este comando!" - -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:157 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:135 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 msgid "start" msgstr "iniciar" -#: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:245 +#: /etc/rc.d/init.d/network:244 /etc/rc.d/init.d/network:254 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Desligando a interface $i: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:217 +#, fuzzy +msgid " done" +msgstr " concluído." + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "AVISO: vconfig não é capaz de disabilitar REORDER_HDR em ${DEVICE}" -#: /etc/rc.d/init.d/random:25 -msgid "Initializing random number generator: " -msgstr "Inicializando o gerador de números aleatórios: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:203 +msgid " network" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1465 +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " +"device is specified" +msgstr "" +"O 'gateway' default IPv6 '$address' é 'link-local', mas nenhum scopo ou " +"dispositivo 'gateway' está specificado" + +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:218 +msgid "diskdump enabled" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "Desligando o NFS statd: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:266 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 +msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" +msgstr "" +"O dispositivo 'tun6to4' (do '$DEVICE') já está ativo, desligue-o primeiro" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:367 msgid "could not make temp file" msgstr "não foi possível criar arquivo temporário" @@ -2092,15 +2258,11 @@ msgstr "Iniciando o servidor APM: " msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "Descarregando módulos ISDN" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "a configuração 6-para-4 não é válida" -#: /etc/rc.d/init.d/random:45 -msgid "The random data source is missing" -msgstr "A fonte de dados aleatórios está faltando" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" @@ -2108,11 +2270,13 @@ msgstr "" "ERRO: O syslog [ipv6_log] foi selecionado, mas o programa 'logger' não " "existe ou não é executável" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:242 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:211 +msgid "" +"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "" +"Utilitário 'ip' (package: iproute) não existe ou não é executável - pare" -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:164 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:243 /etc/rc.d/init.d/netdump:247 msgid "initializing netdump" msgstr "inicializando o netdump" @@ -2124,11 +2288,11 @@ msgstr "$0: o kernel não tem suporte para o dispositivo de microcódigo" msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " msgstr "Descarregando os módulos $IP6TABLES" -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:45 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:49 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "X agora está configurado. Iniciando o Agente de Configuração" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:640 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "A habilitação do dispositivo '$device' não funcionou" @@ -2136,19 +2300,15 @@ msgstr "A habilitação do dispositivo '$device' não funcionou" msgid "nN" msgstr "nN" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:350 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:475 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Remontando o sistema de arquivo root no modo leitura-escrita: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:230 -msgid "Active Mount Points:" -msgstr "Pontos de Montagem Ativos:" - #: /etc/rc.d/init.d/yum:57 msgid "Nightly yum update is enabled." msgstr "A atualização noturna do yum está habilitada." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:115 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:120 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Sincronizando o relógio de hardware com o horário do sistema" @@ -2156,25 +2316,23 @@ msgstr "Sincronizando o relógio de hardware com o horário do sistema" msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "Arquivo de configuração ou chaves são inválidas" -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 -msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -msgstr " Por favor corrija o arquivo /etc/sysconfig/rawdevices:" - #: /etc/rc.d/init.d/functions:448 msgid "cC" msgstr "cC" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "DEBUG " msgstr "DEPURAR " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:293 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 +msgid "Generating SSH2 DSA host key: " +msgstr "Gerando a chave DSA da máquina para o SSH2: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:854 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:857 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "A parte $c do endereço IPv4 '$testipv4addr_valid' fornecido está fora de alcance" +msgstr "" +"A parte $c do endereço IPv4 '$testipv4addr_valid' fornecido está fora de " +"alcance" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" @@ -2184,16 +2342,16 @@ msgstr "Rede não configurada - saindo" msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "Iniciando o servidor acpi: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "Montando sistemas de arquivos SMB: " -#: /etc/rc.d/init.d/IIim:19 +#: /etc/rc.d/init.d/iiim:20 msgid "Starting IIIMF input server: " msgstr "Iniciando o servidor de entradas IIIMF: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:337 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:340 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:395 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "Faltando parâmetro 'rede-IPv6' (arg 1)" @@ -2201,7 +2359,7 @@ msgstr "Faltando parâmetro 'rede-IPv6' (arg 1)" msgid "Firewall is stopped." msgstr "O firewall está parado." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:306 /etc/rc.d/rc.sysinit:507 /etc/rc.d/rc.sysinit:560 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:418 /etc/rc.d/rc.sysinit:617 /etc/rc.d/rc.sysinit:673 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Executando reinício automático." @@ -2209,19 +2367,11 @@ msgstr "Executando reinício automático." msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd não existe ou não é executável" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48 -msgid "Could not load module iscsi.o" -msgstr "Não foi possível carregar o módulo iscsi.o" - -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 -msgid "$BASENAME startup" -msgstr "Inicialização de $BASENAME" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:233 -msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" -msgstr "Aparentemente, seu sistema foi desligado de forma anormal" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:428 +msgid "$STRING" +msgstr "$STRING" -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:91 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 msgid "reloading sm-client: " msgstr "recarregando sm-client: " @@ -2229,15 +2379,15 @@ msgstr "recarregando sm-client: " msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" msgstr "'dip' iniciado para $DEVICE em $MODEMPORT a $LINESPEED" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "sistema de arquivo /proc não disponível" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:105 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:83 msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "Iniciando o NFS mountd: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:496 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:605 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr "*** Ocorreu um erro durante a inicialização do RAID" @@ -2245,7 +2395,7 @@ msgstr "*** Ocorreu um erro durante a inicialização do RAID" msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) está rodando..." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:246 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:343 #, c-format msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." msgstr "" @@ -2259,28 +2409,149 @@ msgstr "Conectando ao domínio NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 #: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:37 /etc/rc.d/init.d/crond:33 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:43 /etc/rc.d/init.d/crond:31 #: /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 #: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/identd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:72 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:79 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:68 /etc/rc.d/init.d/mysqld:70 -#: /etc/rc.d/init.d/named:48 /etc/rc.d/init.d/nscd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38 /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 /etc/rc.d/init.d/squid:83 -#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:164 /etc/rc.d/init.d/ups:67 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:83 /etc/rc.d/init.d/ldap:90 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:68 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:70 /etc/rc.d/init.d/named:67 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:57 /etc/rc.d/init.d/portmap:57 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 /etc/rc.d/init.d/ups:67 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " msgstr "Parando o $prog: " -#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "" -#~ "Esvaziando todas as regras atuais e 'chains' definidas pelo usuário:" +#~ msgid "$prog startup" +#~ msgstr "início de $prog" + +#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: " +#~ msgstr "Parando o servidor-emulador NetWare: " + +#~ msgid "The random data source exists" +#~ msgstr "A fonte de dados aleatórios existe" + +#~ msgid "Mounting USB filesystem: " +#~ msgstr "Montando sistema de arquivo USB: " + +#~ msgid "$prog has run" +#~ msgstr "$prog executou" + +#~ msgid "iSCSI daemon already running" +#~ msgstr "O servidor iSCSI já está rodando" + +#~ msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." +#~ msgstr "O cardmgr (pid $pid) está rodando..." + +#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" +#~ msgstr "Não foi possível encontrar /etc/iscsi.conf!" + +#~ msgid "Initializing USB HID interface: " +#~ msgstr "Inicializando a interface USB HID: " + +#~ msgid "Starting PCMCIA services: " +#~ msgstr "Iniciando serviços PCMCIA: " + +#~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." +#~ msgstr " Se o comando 'raw' ainda se refere a /dev/raw como um arquivo." + +#~ msgid "Creating initial udev device nodes:" +#~ msgstr "Criando nodos de dispositivo udev iniciais:" + +#~ msgid "Activating swap partitions: " +#~ msgstr "Ativando partições 'swap': " + +#~ msgid "done" +#~ msgstr "concluído" + +#~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): " +#~ msgstr "Inicializando o controlador do 'firewire' ($alias): " + +#~ msgid "Stopping iSCSI:" +#~ msgstr "Parando iSCSI:" + +#~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" +#~ msgstr "O arquivo InitiatorName /etc/initiatorname.iscsi está faltando!" + +#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: " +#~ msgstr "Iniciando o emulador-servidor NetWare: " + +#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" +#~ msgstr "usando yenta_socket no lugar de $PCIC" + +#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" +#~ msgstr " você terá que atualizar o pacote util-linux" + +#~ msgid "Updating /etc/fstab" +#~ msgstr "Atualizando /etc/fstab" + +#~ msgid "$prog is stopped" +#~ msgstr "$prog está parado" + +#~ msgid "cardmgr is already running." +#~ msgstr "o cardmgr já está sendo executado." + +#~ msgid "Generating ident key: " +#~ msgstr "Gerando a chave ident: " + +#~ msgid "Assigning devices: " +#~ msgstr "Atribuindo dispositivos: " + +#~ msgid "cardmgr is stopped" +#~ msgstr "cardmgr está parado" + +#~ msgid "done." +#~ msgstr "concluído." + +#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: " +#~ msgstr "Desligando serviços PCMCIA: " + +#~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " +#~ msgstr " os dispositivos 'raw' estão agora no diretório /dev/raw/" + +#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!" +#~ msgstr "Módulo PCIC não está definido nas opções de inicialização!" + +#~ msgid "Initializing USB keyboard: " +#~ msgstr "Inicializando o teclado USB: " + +#~ msgid "Loading sound module ($alias): " +#~ msgstr "Carregando módulo de som ($alias): " + +#~ msgid "module directory $PC not found." +#~ msgstr "diretório do módulo $PC não encontrado." + +#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): " +#~ msgstr "Inicializando controlador USB ($alias): " + +#~ msgid " umount" +#~ msgstr " umount" + +#~ msgid "Starting iSCSI: iscsi" +#~ msgstr "Iniciando o iSCSI: iscsi" + +#~ msgid "Initializing USB mouse: " +#~ msgstr "Inicializando mouse USB: " + +#~ msgid "You need to be root to use this command ! " +#~ msgstr "Você deve tornar-se root para executar este comando!" + +#~ msgid "Initializing random number generator: " +#~ msgstr "Inicializando o gerador de números aleatórios: " + +#~ msgid "The random data source is missing" +#~ msgstr "A fonte de dados aleatórios está faltando" + +#~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" +#~ msgstr " Por favor corrija o arquivo /etc/sysconfig/rawdevices:" + +#~ msgid "Could not load module iscsi.o" +#~ msgstr "Não foi possível carregar o módulo iscsi.o" #~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." #~ msgstr "Verificando alterações no arquivo /etc/auto.master ...." @@ -2288,18 +2559,12 @@ msgstr "Parando o $prog: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" #~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" -#~ msgid "Flushing all chains:" -#~ msgstr "Esvaziando todas as 'chains':" - #~ msgid "Loading system font: " #~ msgstr "Carregando a fonte do sistema: " #~ msgid "No status available for this package" #~ msgstr "Não há status disponível para este pacote" -#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "Limpando todas as regras atuais e 'chains' definidas pelo usuário:" - #~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" #~ msgstr "Restaurando as 'chains' intrínsecas para a política ACCEPT default" @@ -2309,9 +2574,6 @@ msgstr "Parando o $prog: " #~ msgid "Changing target policies to DENY: " #~ msgstr "Alterando políticas do destinatário para DENY: " -#~ msgid "Applying ipchains firewall rules: " -#~ msgstr "Aplicando regras de firewall do ipchains: " - #~ msgid "Applying ipchains firewall rules" #~ msgstr "Aplicando regras de firewall do ipchains" @@ -2336,15 +2598,6 @@ msgstr "Parando o $prog: " #~ msgid "Unmounting initrd: " #~ msgstr "Desmontando o initrd: " -#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -#~ msgstr "Restaurando as 'chains' intrínsecas para a política ACCEPT default:" - -#~ msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" -#~ msgstr "Salvando regras atuais como $IPTABLES_CONFIG" - -#~ msgid "Changing target policies to DROP: " -#~ msgstr "Mudando políticas de destinatário para DROP: " - #~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}" #~ msgstr "Uso: nfs {start|stop|status|restart|reload}" @@ -2392,4 +2645,3 @@ msgstr "Parando o $prog: " #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" #~ msgstr "Utilização: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" - |