aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po1817
1 files changed, 1154 insertions, 663 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 2ef48386..0f533dd3 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,919 +8,1461 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: ../rc.d/init.d/network:166
-#, c-format
-msgid "Adding internal IPX network %s %s: "
-msgstr "Adicionando rede IPX interna %s %s: "
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:72
+msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
+msgstr ""
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/identd:45
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pvmd:30
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:58
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $prog: "
+msgstr "Interrompendo %s: "
-#: ../rc.d/init.d/halt:80
+#: ../rc.d/init.d/halt:121
#, fuzzy
msgid "Unmounting file systems: "
msgstr "Desmontando sistema de arquivos"
-#: ../rc.d/init.d/halt:69
-msgid "Turning off quotas: "
-msgstr "Desligando quotas: "
+#: ../rc.d/rc.sysinit:203
+msgid "Setting up LVM:"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/rc.sysinit:431
-msgid "*** An error occurred during the RAID startup\n"
-msgstr "*** Um erro ocorreu durante a iniciação do RAID\n"
+#: ../rc.d/init.d/netfs:66 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:66
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting SMB filesystems: "
+msgstr "Desmontando sistemas de arquivos %s: "
-#: ../rc.d/init.d/network:160
-#, c-format
-msgid "Bringing up route %s: "
-msgstr "Levantando rota %s: "
+#: ../rc.d/rc.sysinit:527
+#, fuzzy
+msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
+msgstr "Setando hostname %s: "
-#: ../rc.d/init.d/network:48
-#, c-format
-msgid "Bringing up interface %s: "
-msgstr "Levantando interface %s: "
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
+#, fuzzy
+msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
+msgstr "/usr/sbin/pppd não existe ou não é executável\n"
-#: ../rc.d/init.d/netfs:38 ../rc.d/init.d/netfs:40 ../rc.d/init.d/netfs:41
-#, c-format
-msgid "Mounting %s filesystems: "
-msgstr "Montando sistemas de arquivos %s: "
+#: ../rc.d/init.d/network:49 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:49
+#, fuzzy
+msgid "Bringing up interface lo: "
+msgstr "Levantando interface %s: "
-#: ../rc.d/rc.sysinit:167
-msgid "Initializing USB HID interface: "
-msgstr "Iniciando interface HID USB: "
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:38
+#, fuzzy
+msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: "
+msgstr "Interrompendo o servidor %s: "
-#: ../rc.d/init.d/single:29
+#: ../rc.d/init.d/network:172 ../rc.d/init.d/network:175
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:172
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:175
#, c-format
-msgid "Sending all processes the %s signal..\n"
-msgstr "Enviando a todos os processos o sinal %s...\n"
+msgid "Shutting down device %s: "
+msgstr "Desligando dispositivo %s: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
-#, c-format
-msgid "%s does not exist or is not executable\n"
-msgstr "%s não existe ou não é executável\n"
+#: ../rc.d/init.d/functions:179 ../rc.d/init.d/functions:190
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:179
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:190
+#, fuzzy
+msgid "$base shutdown"
+msgstr "desligamento do sshd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:58
-#, c-format
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s does not exist for %s"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s não existe para %s"
+#: ../rc.d/init.d/functions:239
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:239
+#, fuzzy
+msgid "${base} (pid $pid) is running..."
+msgstr "%s (pid %s) está rodando...\n"
-#: ../rc.d/init.d/functions:291
-#, c-format
-msgid "%s dead but subsys locked\n"
-msgstr "%s inativo mas seus subsistemas trancados\n"
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:530
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down ipppd"
+msgstr "Desligando %s: "
-#: ../rc.d/rc.sysinit:489
-msgid "Checking filesystem quotas: "
-msgstr "Verificando quotas de sistemas de arquivo: "
+#: ../rc.d/rc.sysinit:438
+#, fuzzy
+msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
+msgstr "*** Um erro ocorreu durante a iniciação do RAID\n"
-#: ../rc.d/init.d/network:165 ../rc.d/init.d/network:174
-msgid "Deleting internal IPX network: "
-msgstr "Removendo rede IPX interna: "
+#: ../rc.d/init.d/netfs:38 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:38
+#, fuzzy
+msgid "Mounting NFS filesystems: "
+msgstr "Montando sistemas de arquivos %s: "
-#: ../rc.d/init.d/halt:57
+#: ../rc.d/init.d/halt:56
msgid "Saving mixer settings"
msgstr "Salvando configurações do mixer"
-#: ../rc.d/init.d/network:46
-msgid "Setting network parameters: "
-msgstr "Configurando parâmetros de rede: "
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:50
+#, fuzzy
+msgid "Starting $portmap: "
+msgstr "Iniciando %s: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:12
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:18
-#, c-format
-msgid "usage: %s <device name>\n"
-msgstr "uso: %s <nome do dispositivo>\n"
+#: ../rc.d/init.d/netfs:97 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:97
+#, fuzzy
+msgid "/proc filesystem unavailable"
+msgstr "sistema de arquivos /proc não está disponível\n"
-#: ../rc.d/init.d/rawdevices:33 ../rc.d/init.d/rawdevices:40
-msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file.\n"
-msgstr " Se o comando 'raw' ainda se refere a /dev/raw como arquivo.n\n"
+#: ../rc.d/init.d/halt:110
+msgid "Turning off quotas: "
+msgstr "Desligando quotas: "
-#: ../rc.d/init.d/netfs:43
-msgid "Mounting other filesystems: "
-msgstr "Montando outros sistemas de arquivos: "
+#: ../rc.d/init.d/network:153 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:153
+#, fuzzy
+msgid "Devices with modified configuration:"
+msgstr "Dispositivos com configurações modificadas:\n"
-#: ../rc.d/init.d/rawdevices:68
-msgid "You need to be root to use this command!\n"
-msgstr "Você precisa ser root para usar esse comando!\n"
+#: ../rc.d/init.d/halt:145
+#, fuzzy
+msgid "On the next boot fsck will be skipped."
+msgstr "O fsck não será executado na próxima iniciação.\n"
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:94
+#, fuzzy
+msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n"
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:114
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}\n"
+msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|status}\n"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:522
+#: ../rc.d/rc.sysinit:534
msgid "Turning on user and group quotas for local filesystems: "
msgstr "Ligando quotas para sistemas de arquivos locais: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-#, c-format
-msgid "ifup-ppp for %s exiting\n"
-msgstr "ifup-ppp para %s saindo\n"
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:35
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: "
+msgstr "Interrompendo o servidor %s: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:294
-#, c-format
-msgid "%s is stopped\n"
-msgstr "%s está parado\n"
+#: ../rc.d/rc.sysinit:41
+msgid " Linux"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/halt:65
-msgid "Turning off swap: "
-msgstr "Desligando espaço de troca: "
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:36
+#, fuzzy
+msgid "Stopping YP server services: "
+msgstr "Interrompendo os serviços %s: "
-#: ../rc.d/init.d/rawdevices:32 ../rc.d/init.d/rawdevices:39
-msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/\n"
-msgstr " dispositivos de acesso direto agora estão no diretório /dev/raw\n"
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:48
+#, fuzzy
+msgid "Starting slurpd: "
+msgstr "Iniciando %s: "
-#: ../rc.d/init.d/network:129
-msgid "Devices that are down:\n"
-msgstr "Dispositivos que estão desativados:\n"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148
+msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/halt:78
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:28
#, fuzzy
-msgid "Unmounting file systems (retry): "
-msgstr "Desmontando sistemas de arquivos %s (de novo): "
+msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: "
+msgstr "Iniciando o servidor %s: "
-#: ../rc.d/rc.sysinit:149
-#, c-format
-msgid "Setting hostname %s: "
-msgstr "Setando hostname %s: "
+#: ../rc.d/init.d/rawdevices:77
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:77
+#, fuzzy
+msgid "Usage: rawdevice {start|stop|status|restart}"
+msgstr "Uso: rawdevice {start|stop|status|restart}\n"
-#: ../rc.d/init.d/network:131
-msgid "Devices with modified configuration:\n"
-msgstr "Dispositivos com configurações modificadas:\n"
+#: ../rc.d/init.d/rawdevices:33 ../rc.d/init.d/rawdevices:40
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:33
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:40
+#, fuzzy
+msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
+msgstr " Se o comando 'raw' ainda se refere a /dev/raw como arquivo.n\n"
-#: ../rc.d/init.d/single:26
-#, c-format
-msgid "Sending all processes the %s signal...\n"
-msgstr "Enviando a todos os processos o sinal %s...\n"
+#: ../rc.d/init.d/functions:340 ../rc.d/rc.sysinit:219
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:340
+msgid "$STRING"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:324
-msgid "PASSED"
-msgstr "PASSOU"
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:29
+#, fuzzy
+msgid "Starting sshd: "
+msgstr "Iniciando %s: "
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107
+msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:77
-#, c-format
-msgid "Delaying %s initialization.\n"
+#, fuzzy
+msgid "Delaying ${DEVICE} initialization."
msgstr "Atrasando a iniciação %s.\n"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:118
-msgid " failed.\n"
-msgstr " falhou.\n"
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:41
+#, fuzzy
+msgid "Stopping INND service: "
+msgstr "Interrompendo os serviços %s: "
-#: ../rc.d/init.d/halt:39
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-msgstr "%s: execute-me como rc.halt ou rc.reboot por favor!"
+#: ../rc.d/init.d/functions:256
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:256
+#, fuzzy
+msgid "${base} is stopped"
+msgstr "%s está parado"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:123
-#, c-format
-msgid "Loading default keymap (%s): "
-msgstr "Carregando mapa de teclado padrão (%s): "
+#: ../rc.d/rc.sysinit:238 ../rc.d/rc.sysinit:448 ../rc.d/rc.sysinit:483
+msgid "Automatic reboot in progress."
+msgstr "Reiniciação automática em progresso."
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:60
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $portmap: "
+msgstr "Interrompendo %s: "
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:55
+#, fuzzy
+msgid "Stopping INNFeed service: "
+msgstr "Interrompendo os serviços %s: "
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:34 ../rc.d/init.d/rawdevices:41
-msgid " you'll have to upgrade your util-linux package\n"
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:34
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:41
+#, fuzzy
+msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
msgstr " você terá que atualizar seu pacote util-linux\n"
-#: ../rc.d/init.d/halt:67
-msgid "Turning off accounting: "
-msgstr "Desligando accounting: "
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337
+msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:114 ../sysconfig/network-scripts/ifup:116
+#, fuzzy
+msgid " done."
+msgstr " feito.\n"
+
+#: ../rc.d/init.d/netfs:40 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:40
+#, fuzzy
+msgid "Mounting SMB filesystems: "
+msgstr "Montando sistema de arquivos USB: "
-#: ../rc.d/rc.sysinit:225 ../rc.d/rc.sysinit:470
-msgid "(Repair filesystem) # "
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:39
+#, fuzzy
+msgid "Listening for an NIS domain server: "
+msgstr "Aguardando por um servidor de domínios em %s: "
+
+#: ../rc.d/init.d/halt:143
+msgid "$message"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/random:26
-msgid "Initializing random number generator: "
-msgstr "Iniciando gerador de números aleatórios: "
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/mysqld:91
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
+msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n"
-#: ../rc.d/init.d/functions:399
-#, c-format
-msgid "Start service %s (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr "Iniciando serviço %s (S)im/(N)ão/(C)ontinue? [S] "
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
+#, fuzzy
+msgid "usage: $0 <net-device>"
+msgstr "uso: %s <dispositivo de rede>\n"
-#: ../rc.d/init.d/random:46
-msgid "The random data source is missing\n"
-msgstr "A fonte de dados aleatórios está perdida\n"
+#: ../rc.d/init.d/single:56 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:56
+#, fuzzy
+msgid "Telling INIT to go to single user mode."
+msgstr "Pedindo para o INIT entrar em modo monousuário.\n"
-#: ../rc.d/init.d/halt:31
-msgid "The system is halted"
-msgstr "O sistema está parado"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:55
+#, fuzzy
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} does not exist"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s não existe para %s"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:146
-msgid "Activating swap partitions: "
-msgstr "Ativando partições de troca: "
+#: ../rc.d/rc.sysinit:37
+msgid "\t\t\tWelcome to "
+msgstr "\t\t\tBem-vindo ao "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:14 ../sysconfig/network-scripts/ifup:20
-msgid "usage: ifup <device name>\n"
-msgstr "uso: ifup <nome do dispositivo>\n"
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:34
+#, fuzzy
+msgid "Starting kernel logger: "
+msgstr "Iniciando o servidor %s: "
-#: ../rc.d/rc.sysinit:222 ../rc.d/rc.sysinit:432 ../rc.d/rc.sysinit:467
-msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot\n"
-msgstr ""
-"*** Entrando em um interpretador de comandos; o sistema será reiniciado\n"
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:511
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down ibod"
+msgstr "Desligando %s: "
-#: ../rc.d/init.d/halt:61
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:37
+#, fuzzy
+msgid "Starting sendmail: "
+msgstr "Iniciando %s: "
+
+#: ../rc.d/init.d/rawdevices:31 ../rc.d/init.d/rawdevices:38
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:31
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:38
+#, fuzzy
+msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
+msgstr " Por favor corrija seu /etc/sysconfig/rawdevices:\n"
+
+#: ../rc.d/init.d/netfs:53 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:53
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
+msgstr "Desmontando sistemas de arquivos %s (de novo): "
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:57
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:82
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
+
+#: ../rc.d/init.d/halt:102
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr ""
-#: ../rc.d/rc.sysinit:391
+#: ../rc.d/rc.sysinit:398
msgid "Starting up RAID devices: "
msgstr "Iniciando os dispositivos de RAID: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:270
-msgid "Usage: status {program}\n"
-msgstr "Uso: status {programa}\n"
+#: ../rc.d/rc.sysinit:43
+msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
+msgstr "\t\t Pressione 'I' para entrar em modo interativo."
-#: ../rc.d/init.d/network:97
-#, c-format
-msgid "Shutting down interface %s: "
-msgstr "Desligando interface %s: "
+#: ../rc.d/init.d/functions:186
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:186
+msgid "$base $killlevel"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:116
-msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-msgstr "Desabilitando desfragmentação automática de pacotes IPv4: "
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:12
+#, fuzzy
+msgid "usage: ifdown <device name>"
+msgstr "uso: ifup <nome do dispositivo>\n"
-#: ../rc.d/init.d/network:111
-msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr "Desabilitando o repasse de pacotes IPv4: "
+#: ../rc.d/init.d/halt:48
+#, fuzzy
+msgid "Sending all processes the KILL signal..."
+msgstr "Enviando a todos os processos o sinal %s..."
-#: ../rc.d/rc.sysinit:258
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:202
+#, fuzzy
+msgid "Active Mount Points:"
+msgstr "Pontos de montagem ativos %s:\n"
+
+#: ../rc.d/rc.sysinit:265
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "Remontando raiz em modo de leitura e escrita: "
-#: ../rc.d/rc.sysinit:173
-msgid "Initializing USB mouse: "
-msgstr "Iniciando mouse USB: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
-msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable\n"
-msgstr "/usr/sbin/pppd não existe ou não é executável\n"
-
-#: ../rc.d/init.d/rawdevices:77
-msgid "Usage: rawdevice {start|stop|status|restart}\n"
-msgstr "Uso: rawdevice {start|stop|status|restart}\n"
-
-#: ../rc.d/init.d/netfs:55 ../rc.d/init.d/netfs:66 ../rc.d/init.d/netfs:67
-#, c-format
-msgid "Unmounting %s filesystems: "
-msgstr "Desmontando sistemas de arquivos %s: "
-
-#: ../rc.d/rc.sysinit:371
+#: ../rc.d/rc.sysinit:378
msgid "Loading mixer settings: "
msgstr "Carregando configurações do mixer: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:401
-msgid "nN"
-msgstr "nN"
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:58
+msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
-#, c-format
-msgid "%s does not exist\n"
-msgstr "%s nao existe\n"
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:78
+#, fuzzy
+msgid "Starting PCMCIA services:"
+msgstr "Iniciando os serviços %s: "
-#: ../rc.d/init.d/single:56
-msgid "Telling INIT to go to single user mode.\n"
-msgstr "Pedindo para o INIT entrar em modo monousuário.\n"
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:31
+#, fuzzy
+msgid "Stopping cron daemon: "
+msgstr "Parando o servidor %s: "
-#: ../rc.d/init.d/random:56
-#, c-format
-msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload}\n"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload}\n"
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:70
+#, fuzzy
+msgid "Reloading httpd: "
+msgstr "Recarregando %s: "
-#: ../rc.d/init.d/netfs:73 ../rc.d/init.d/netfs:77 ../rc.d/init.d/netfs:81
-#, c-format
-msgid "Configured %s mountpoints:\n"
-msgstr "Configurados os pontos de montagem %s:\n"
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:60
+#, fuzzy
+msgid "Stopping slapd: "
+msgstr "Interrompendo %s: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:28 ../sysconfig/network-scripts/ifup:30
-msgid "Users cannot control this device.\n"
-msgstr "Usuários não podem controlar este dispositivo.\n"
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:148
+#, fuzzy
+msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
+msgstr "%s (pid %s) está rodando...\n"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:473
-msgid "Unmounting file systems"
-msgstr "Desmontando sistema de arquivos"
+#: ../rc.d/init.d/netfs:73 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:73
+#, fuzzy
+msgid "Configured NFS mountpoints: "
+msgstr "Configurados os pontos de montagem %s:\n"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:86
-#, c-format
-msgid "Enslaving %s to %s"
-msgstr "Colocando %s como escravo em %s"
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:31
+#, fuzzy
+msgid "Starting INND system: "
+msgstr "Iniciando o servidor %s: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:313
-msgid "FAILED"
-msgstr "FALHOU"
+#: ../rc.d/init.d/halt:17
+msgid "$1 "
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/halt:35
-msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-msgstr "Por favor aguarde enquanto o sistema reinicia..."
+#: ../rc.d/init.d/random:46 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:46
+#, fuzzy
+msgid "The random data source is missing"
+msgstr "A fonte de dados aleatórios está perdida\n"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:319
-msgid "Checking root filesystem quotas: "
-msgstr "Verificando quotas do sistema de arquivos root: "
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:44
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down system logger: "
+msgstr "Desligando %s: "
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:38
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down VNC server:"
+msgstr "Desligando os serviços %s: "
-#: ../rc.d/init.d/netfs:53
+#: ../rc.d/init.d/network:169 ../rc.d/init.d/network:176
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:169
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:176
#, c-format
-msgid "Unmounting %s filesystems (retry): "
-msgstr "Desmontando sistemas de arquivos %s (de novo): "
+msgid "Bringing up device %s: "
+msgstr "Levantando dispositivo %s: "
-#: ../rc.d/init.d/rawdevices:55
-msgid "Assigning devices: "
-msgstr ""
+#: ../rc.d/rc.sysinit:176
+msgid "Initializing USB mouse: "
+msgstr "Iniciando mouse USB: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:302
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:55
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down NIS services: "
+msgstr "Desligando os serviços %s: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
-#, c-format
-msgid "usage: %s <net-device>\n"
-msgstr "uso: %s <dispositivo de rede>\n"
+#: ../rc.d/rc.sysinit:501
+#, fuzzy
+msgid "Turning on process accounting"
+msgstr "Desligando accounting: "
-#: ../rc.d/rc.sysinit:435
-msgid "(RAID Repair) # "
-msgstr "(Reparo do RAID) # "
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:73
+#, fuzzy
+msgid "Usage: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
-#: ../rc.d/init.d/halt:49
-#, c-format
-msgid "Sending all processes the %s signal.."
-msgstr "Enviando a todos os processos o sinal %s..."
+#: ../rc.d/rc.sysinit:228 ../rc.d/rc.sysinit:473
+#, fuzzy
+msgid "*** An error occurred during the file system check."
+msgstr "*** Um erro occoreu durante a checagem do sistema de arquivos.\n"
-#: ../rc.d/init.d/rawdevices:31 ../rc.d/init.d/rawdevices:38
-msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:\n"
-msgstr " Por favor corrija seu /etc/sysconfig/rawdevices:\n"
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:27
+#, fuzzy
+msgid "Starting amd: "
+msgstr "Iniciando %s: "
-#: ../rc.d/rc.sysinit:170
-msgid "Initializing USB keyboard: "
-msgstr "Iniciando teclado USB: "
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:139
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:114 ../sysconfig/network-scripts/ifup:116
-msgid " done.\n"
-msgstr " feito.\n"
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:54
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down sendmail: "
+msgstr "Desligando %s "
-#: ../rc.d/rc.sysinit:251
-msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
-msgstr "Pulando configuração PNP ISA a pedido do usuário: "
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:113
+msgid " cardmgr."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/rc.sysinit:140
-#, c-format
-msgid "Setting default font (%s): "
-msgstr "Carregando fonte padrão (%s): "
+#: ../rc.d/init.d/rawdevices:32 ../rc.d/init.d/rawdevices:39
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:32
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:39
+#, fuzzy
+msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
+msgstr " dispositivos de acesso direto agora estão no diretório /dev/raw\n"
-#: ../rc.d/init.d/network:147 ../rc.d/init.d/network:154
-#, c-format
-msgid "Bringing up device %s: "
-msgstr "Levantando dispositivo %s: "
+#: ../rc.d/init.d/random:26 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:26
+msgid "Initializing random number generator: "
+msgstr "Iniciando gerador de números aleatórios: "
-#: ../rc.d/init.d/netfs:85 ../rc.d/init.d/netfs:89 ../rc.d/init.d/netfs:93
-#, c-format
-msgid "Active %s mountpoints:\n"
-msgstr "Pontos de montagem ativos %s:\n"
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:269
+msgid "Stop $command"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/halt:104
-msgid "On the next boot fsck will be skipped.\n"
-msgstr "O fsck não será executado na próxima iniciação.\n"
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:68
+#, fuzzy
+msgid "Reloading configuration: "
+msgstr "Salvando configuração %s :"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:231 ../rc.d/rc.sysinit:441 ../rc.d/rc.sysinit:476
-msgid "Automatic reboot in progress.\n"
-msgstr "Reiniciação automática em progresso.\n"
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:40
+msgid "$*"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:285
-#, c-format
-msgid "%s dead but pid file exists\n"
-msgstr "%s interrompido mas existe um arquivo pid\n"
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24
+#, fuzzy
+msgid "Starting YP passwd service: "
+msgstr "Iniciando o serviço papd: "
-#: ../rc.d/rc.sysinit:249
-msgid "Setting up ISA PNP devices: "
-msgstr "Configurando dispositivos ISA PNP: "
+#: ../rc.d/init.d/network:192 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:192
+#, fuzzy
+msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
+msgstr "Adicionando rede IPX interna %s %s: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46
-#, c-format
-msgid "%s for %s exiting\n"
-msgstr "%s para %s saindo\n"
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:26
+#, fuzzy
+msgid "Starting rusers services: "
+msgstr "Iniciando os serviços %s: "
-#: ../rc.d/init.d/netfs:97
-msgid "/proc filesystem unavailable\n"
-msgstr "sistema de arquivos /proc não está disponível\n"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65
+#, fuzzy
+msgid "usage: ifup-aliases <net-device>\n"
+msgstr "uso: %s <dispositivo de rede>\n"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:203
-msgid "Checking root filesystem"
-msgstr "Verificando sistema de arquivos raiz"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232
+msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:134
-msgid "Currently active devices:\n"
-msgstr "Dispositivos ativos no momento:\n"
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:25
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:30
+#, fuzzy
+msgid "(no mouse is configured)"
+msgstr "(mouse não configurado)"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:223 ../rc.d/rc.sysinit:433 ../rc.d/rc.sysinit:468
-msgid "*** when you leave the shell.\n"
-msgstr "*** quando você sair do interpretador de comandos.\n"
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:45
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: "
+msgstr "Interrompendo o servidor %s: "
-#: ../rc.d/init.d/netfs:108
-#, c-format
-msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
+#: ../rc.d/init.d/network:119 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:119
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down interface $i: "
+msgstr "Desligando interface %s: "
-#: ../rc.d/rc.sysinit:43
-msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup.\n"
-msgstr "\t\t Pressione 'I' para entrar em modo interativo.\n"
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33
+#, fuzzy
+msgid "Stopping YP passwd service: "
+msgstr "Interrompendo os serviços %s: "
-#: ../rc.d/rc.sysinit:103
-#, c-format
-msgid "Setting clock %s: %s"
-msgstr "Configurando horario %s: %s"
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:60
+msgid "Applying ipchains firewall rules: "
+msgstr ""
-# yY são as possíveis respostas de uma letra para yes - nós usamos sSyY
-#: ../rc.d/init.d/functions:400
-msgid "yY"
-msgstr "sSyY"
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:140
+#, fuzzy
+msgid "."
+msgstr "\n"
-#: ../rc.d/init.d/functions:172
-msgid "Usage: killproc {program} [signal]\n"
-msgstr "Uso: killproc {programa} [sinal]\n"
+#: ../rc.d/rc.sysinit:38
+msgid "\\033[1;31m"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:50
-#, c-format
-msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable for %s\n"
-msgstr "/usr/sbin/pppd não existe ou não é executável para %s\n"
+#: ../rc.d/init.d/network:156 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:156
+#, fuzzy
+msgid "Currently active devices:"
+msgstr "Dispositivos ativos no momento:\n"
-#: ../rc.d/init.d/network:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bringing up alias %s: "
-msgstr "Levantando alias %s: "
+#: ../rc.d/init.d/rawdevices:68
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:68
+#, fuzzy
+msgid "You need to be root to use this command ! "
+msgstr "Você precisa ser root para usar esse comando!\n"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:486
+#: ../rc.d/rc.sysinit:493
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "Montando sistemas de arquivos locais: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:402
-msgid "cC"
-msgstr "cC"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:18
+#, fuzzy
+msgid "usage: ifdown <device name>\n"
+msgstr "uso: ifup <nome do dispositivo>\n"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:228 ../rc.d/rc.sysinit:438
-msgid "Unmounting file systems\n"
-msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos\n"
+#: ../rc.d/init.d/random:56 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:56
+#, fuzzy
+msgid "Usage: random {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload}"
-#: ../rc.d/init.d/network:124
-msgid "Configured devices:\n"
-msgstr "Dispositivos configurados:\n"
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:87
+#, fuzzy
+msgid "Usage: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:37
-msgid "\t\t\tWelcome to "
-msgstr "\t\t\tBem-vindo ao "
+#: ../rc.d/rc.sysinit:40
+msgid "\\033[0;39m"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/rc.sysinit:350 ../rc.d/rc.sysinit:352
-msgid "Finding module dependencies: "
-msgstr "Encontrando dependências dos módulos: "
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:74
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
+msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111
-#, c-format
-msgid "Determining IP information for %s..."
-msgstr "Determinando informação de IP para %s..."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:56
+#, fuzzy
+msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
+msgstr "ifup-ppp para %s saindo\n"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:52
+#: ../rc.d/rc.sysinit:53
msgid "Mounting proc filesystem: "
msgstr "Montando sistema de arquivos proc: "
-#: ../rc.d/init.d/network:200
-#, c-format
-msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n"
-
-#: ../rc.d/rc.sysinit:125
+#: ../rc.d/rc.sysinit:126
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "Recarregando mapa de teclado padrão: "
-#: ../rc.d/rc.sysinit:163
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:255
+#, fuzzy
+msgid "Automounter not running"
+msgstr "%s não está rodando\n"
+
+#: ../rc.d/rc.sysinit:166
msgid "Mounting USB filesystem: "
msgstr "Montando sistema de arquivos USB: "
-#: ../rc.d/init.d/network:150 ../rc.d/init.d/network:153
-#, c-format
-msgid "Shutting down device %s: "
-msgstr "Desligando dispositivo %s: "
-
-#: ../rc.d/init.d/random:37
-msgid "Saving random seed: "
-msgstr "Gravando semente aleatória: "
+#: ../rc.d/init.d/random:44 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:44
+#, fuzzy
+msgid "The random data source exists"
+msgstr "A fonte de dados aleatórios existe\n"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:128
-msgid "Loading default keymap"
-msgstr "Carregando mapa de teclado padrão"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
+#, fuzzy
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s não existe para %s"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:449
-msgid "Checking filesystems"
-msgstr "Verificando sistemas de arquivo"
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/linuxconf:29
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop}"
+msgstr "Uso: %s {start|stop}\n"
-#: ../rc.d/init.d/halt:106
-msgid "On the next boot fsck will be forced.\n"
-msgstr "Na próxima iniciação será forçado o fsck.\n"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46
+#, fuzzy
+msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
+msgstr "ifup-ppp para %s saindo\n"
-#: ../rc.d/init.d/functions:277
-#, c-format
-msgid "%s (pid %s) is running...\n"
-msgstr "%s (pid %s) está rodando...\n"
+#: ../rc.d/rc.sysinit:149
+msgid "Activating swap partitions: "
+msgstr "Ativando partições de troca: "
-#: ../rc.d/rc.sysinit:56
+#: ../rc.d/rc.sysinit:57
msgid "Configuring kernel parameters: "
msgstr "Configurando parametros do kernel: "
-#: ../rc.d/rc.sysinit:221 ../rc.d/rc.sysinit:466
-msgid "*** An error occurred during the file system check.\n"
-msgstr "*** Um erro occoreu durante a checagem do sistema de arquivos.\n"
+#: ../rc.d/rc.sysinit:159
+#, fuzzy
+msgid "Initializing USB controller ($alias): "
+msgstr "Iniciando interface HID USB: "
-#: ../rc.d/init.d/halt:47
-#, c-format
-msgid "Sending all processes the %s signal..."
-msgstr "Enviando a todos os processos o sinal %s..."
+#: ../rc.d/rc.sysinit:317
+msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/random:44
-msgid "The random data source exists\n"
-msgstr "A fonte de dados aleatórios existe\n"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
+msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
+msgstr ""
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:123
+#, fuzzy
+msgid "Postmaster already running."
+msgstr "%s já está rodando\n"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:563
+#: ../rc.d/init.d/functions:247
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:247
+#, fuzzy
+msgid "${base} dead but pid file exists"
+msgstr "%s interrompido mas existe um arquivo pid\n"
+
+#: ../rc.d/rc.sysinit:575
msgid "Enabling swap space: "
msgstr "Ligando espaço de troca: "
-#: ../rc.d/init.d/halt:99
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:97
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:135
+msgid " modules"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/halt:140
msgid "Unmounting proc file system: "
msgstr "Desmontando sistema de arquivos proc: "
-#: squid.init:62
-#, c-format
-msgid "Stopping %s: "
-msgstr "Interrompendo %s: "
+#: ../rc.d/init.d/network:222 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:222
+#, fuzzy
+msgid "Usage: network {start|stop|restart|reload|status|probe}"
+msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n"
-#: squid.init:130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n"
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:28
+#, fuzzy
+msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: "
+msgstr "Iniciando o servidor %s: "
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:39
+#, fuzzy
+msgid "Starting httpd: "
+msgstr "Iniciando %s: "
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:73
+#, fuzzy
+msgid "Reloading INN Service: "
+msgstr "Reiniciando os serviços %s: "
+
+#: ../rc.d/rc.sysinit:124
+#, fuzzy
+msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
+msgstr "Carregando mapa de teclado padrão (%s): "
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:28
+#, fuzzy
+msgid "Starting Kerberos 5 KDC: "
+msgstr "Iniciando os serviços %s: "
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:108
+#, fuzzy
+msgid " cardmgr is already running."
+msgstr "%s já está rodando\n"
-#: squid.init:50
+#: ../rc.d/init.d/network:182 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:182
#, c-format
-msgid "init_cache_dir %s... "
+msgid "Bringing up route %s: "
+msgstr "Levantando rota %s: "
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:101
+msgid "Flushing all chains:"
msgstr ""
-#: squid.init:71
-msgid "done\n"
-msgstr "feito\n"
+#: ../rc.d/rc.sysinit:170
+msgid "Initializing USB HID interface: "
+msgstr "Iniciando interface HID USB: "
-#: ../SOURCES/am-utils.init:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:102
+msgid " module directory $PC not found."
+msgstr ""
-#: syslog.init:31
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:35
#, fuzzy
-msgid "Starting system logger: "
-msgstr "Iniciando o servidor %s: "
+msgid "Starting gated: "
+msgstr "Iniciando %s: "
-#: syslog.init:82
+#: ../rc.d/init.d/network:187 ../rc.d/init.d/network:196
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:187
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:196
+msgid "Deleting internal IPX network: "
+msgstr "Removendo rede IPX interna: "
+
+#: ../rc.d/rc.sysinit:496
+msgid "Checking filesystem quotas: "
+msgstr "Verificando quotas de sistemas de arquivo: "
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:232
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:232
#, fuzzy
-msgid "Usage: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n"
+msgid "Usage: status {program}"
+msgstr "Uso: status {programa}\n"
-#: syslog.init:39
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:27
#, fuzzy
-msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr "Iniciando o servidor %s: "
+msgid "Starting YP server services: "
+msgstr "Iniciando os serviços %s: "
-#: syslog.init:49
+#: ../rc.d/init.d/netfs:67 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:67
#, fuzzy
-msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr "Desligando %s: "
+msgid "Unmounting NCP filesystems: "
+msgstr "Desmontando sistemas de arquivos %s: "
-#: syslog.init:46
+#: ../rc.d/rc.sysinit:143
#, fuzzy
-msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr "Desligando dispositivo %s: "
+msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
+msgstr "Carregando fonte padrão (%s): "
-#: am-utils.init:36 httpd.init:47 ldap.init:60 ldap.init:66
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Shutting down %s: "
-msgstr "Desligando %s "
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:118
+#, fuzzy
+msgid " failed."
+msgstr " falhou.\n"
-#: httpd.init:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reloading %s: "
-msgstr "Recarregando o serviço %s:"
+#: ../rc.d/init.d/netfs:55 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:55
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting NFS filesystems: "
+msgstr "Desmontando sistemas de arquivos %s: "
-#: kadmind.init:33
+#: ../rc.d/init.d/network:47 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:47
+msgid "Setting network parameters: "
+msgstr "Configurando parâmetros de rede: "
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:48
#, fuzzy
-msgid "Extracting kadm5 Service Keys"
-msgstr "Iniciando o serviço afpd: "
+msgid "Stopping INNWatch service: "
+msgstr "Interrompendo os serviços %s: "
-#: am-utils.init:92 httpd.init:82 kadmind.init:74 kpropd.init:63
-#: krb524d.init:64 krb5kdc.init:64 ldap.init:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s %s\n"
-msgstr "Uso: %s start\n"
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:36
+#, fuzzy
+msgid "Stopping sshd: "
+msgstr "Interrompendo %s: "
-#: krb5kdc.init:35
+#: ../rc.d/init.d/netfs:43 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:43
+msgid "Mounting other filesystems: "
+msgstr "Montando outros sistemas de arquivos: "
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:28 ../sysconfig/network-scripts/ifup:30
#, fuzzy
-msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: "
+msgid "Users cannot control this device."
+msgstr "Usuários não podem controlar este dispositivo.\n"
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:35
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: "
msgstr "Interrompendo o servidor %s: "
-#: kpropd.init:34
-msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server:"
-msgstr ""
+#: ../rc.d/init.d/network:146 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:146
+#, fuzzy
+msgid "Configured devices:"
+msgstr "Dispositivos configurados:\n"
+
+#: ../rc.d/init.d/halt:106
+msgid "Turning off swap: "
+msgstr "Desligando espaço de troca: "
-#: krb524d.init:28
+#: ../rc.d/init.d/halt:46 ../rc.d/init.d/single:26
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:26
#, fuzzy
-msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server:"
-msgstr "Iniciando o servidor %s: "
+msgid "Sending all processes the TERM signal..."
+msgstr "Enviando a todos os processos o sinal %s..."
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:41
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down kernel logger: "
+msgstr "Desligando dispositivo %s: "
-#: kadmind.init:38
-msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr ""
-#: krb524d.init:35
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:22
#, fuzzy
-msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server:"
-msgstr "Interrompendo o servidor %s: "
+msgid "Starting cron daemon: "
+msgstr "Iniciando servidor o %s: "
-#: kpropd.init:28
-msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server:"
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:111
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart}\n"
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:48
+#, fuzzy
+msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
+msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' na linha de comando para redetectar.\n"
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:62
+#, fuzzy
+msgid "Stopping INN actived service: "
+msgstr "Interrompendo os serviços %s: "
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341
+msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr ""
-#: kadmind.init:45
+#: ../rc.d/init.d/halt:119
#, fuzzy
-msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server"
-msgstr "Interrompendo o servidor %s: "
+msgid "Unmounting file systems (retry): "
+msgstr "Desmontando sistemas de arquivos %s (de novo): "
-#: am-utils.init:27 httpd.init:39 ldap.init:37 ldap.init:48
-#, c-format
-msgid "Starting %s: "
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:35
+#, fuzzy
+msgid "Stopping rusers services: "
+msgstr "Interrompendo os serviços %s: "
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:66
+#, fuzzy
+msgid "Stopping slurpd: "
+msgstr "Interrompendo %s: "
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:286
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:286
+msgid "PASSED"
+msgstr "PASSOU"
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:225
+#, fuzzy
+msgid "Starting automounter: "
msgstr "Iniciando %s: "
-#: krb5kdc.init:28
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:33
#, fuzzy
-msgid "Starting Kerberos 5 KDC: "
-msgstr "Iniciando os serviços %s: "
+msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
+msgstr "Iniciando o serviço afpd: "
-#: rc.pcmcia:129
-msgid " cardmgr"
-msgstr ""
+#: ../rc.d/init.d/netfs:89 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:89
+#, fuzzy
+msgid "Active SMB mountpoints: "
+msgstr "Pontos de montagem ativos %s:\n"
-#: rc.pcmcia:143
+#: ../rc.d/init.d/halt:147
#, fuzzy
-msgid ".\n"
-msgstr "\n"
+msgid "On the next boot fsck will be forced."
+msgstr "Na próxima iniciação será forçado o fsck.\n"
-#: rc.pcmcia:125
+#: ../rc.d/init.d/netfs:41 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:41
#, fuzzy
-msgid "Shutting down PCMCIA services:"
-msgstr "Desligando os serviços %s: "
+msgid "Mounting NCP filesystems: "
+msgstr "Montando sistemas de arquivos %s: "
+
+#: ../rc.d/init.d/halt:108
+msgid "Turning off accounting: "
+msgstr "Desligando accounting: "
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:108
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:63
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:64
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:64
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:66
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n"
-#: rc.pcmcia:116
-msgid " cardmgr.\n"
+#: ../rc.d/init.d/halt:38
+#, fuzzy
+msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!"
+msgstr "%s: execute-me como rc.halt ou rc.reboot por favor!"
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:98
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:99
+msgid "Changing target policies to DENY"
msgstr ""
-#: rc.pcmcia:71
-msgid "PCIC not defined in rc.pcmcia!\n"
+#: ../rc.d/rc.sysinit:39
+msgid "Red Hat"
msgstr ""
-#: rc.pcmcia:154
-#, fuzzy
-msgid "cardmgr is stopped\n"
-msgstr "%s está parado\n"
+#: ../rc.d/rc.sysinit:258
+msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
+msgstr "Pulando configuração PNP ISA a pedido do usuário: "
-#: rc.pcmcia:100 rc.pcmcia:138
-msgid " modules"
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:62
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:63
+msgid "Applying ipchains firewall rules"
msgstr ""
-#: rc.pcmcia:81
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:155
#, fuzzy
-msgid "Starting PCMCIA services:"
-msgstr "Iniciando os serviços %s: "
+msgid "Stopping postgresql service: "
+msgstr "Interrompendo o serviço %s: "
-#: rc.pcmcia:111
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:66
#, fuzzy
-msgid " cardmgr is already running.\n"
-msgstr "%s já está rodando\n"
+msgid "Usage: kudzu {start|stop}"
+msgstr "Uso: %s {start|stop}\n"
-#: rc.pcmcia:105
-#, c-format
-msgid " module directory %s not found.\n"
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:77
+#, fuzzy
+msgid "Usage: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n"
+
+#: ../rc.d/init.d/network:138 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:138
+msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
+msgstr "Desabilitando desfragmentação automática de pacotes IPv4: "
+
+#: ../rc.d/init.d/network:133 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:133
+msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
+msgstr "Desabilitando o repasse de pacotes IPv4: "
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:66
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
+msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart}"
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:31
+msgid "vncserver startup"
msgstr ""
-#: gpm.init:25 gpm.init:30
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:57
+msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/rc.sysinit:230 ../rc.d/rc.sysinit:440 ../rc.d/rc.sysinit:475
#, fuzzy
-msgid "(no mouse is configured)\n"
-msgstr "(mouse não configurado)"
+msgid "*** when you leave the shell."
+msgstr "*** quando você sair do interpretador de comandos.\n"
-#: gpm.init:50
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:47
#, fuzzy
-msgid "Shutting down console mouse services: "
-msgstr "Desligando os serviços %s: \n"
+msgid "Stopping httpd: "
+msgstr "Iniciando %s: "
-#: gpm.init:82
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:37
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new hardware"
+msgstr "Procurando novo hardware\n"
-#: gpm.init:21
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:37
#, fuzzy
-msgid "Starting console mouse services: "
-msgstr "Iniciando os serviços %s: \n"
+msgid "Starting slapd: "
+msgstr "Iniciando %s: "
-#: ipchains.init:60
-msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr ""
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:574
+#, fuzzy
+msgid "Usage: isdn {start|stop|restart|condrestart}"
+msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
-#: ipchains.init:82
-msgid "Changing target policies to DENY: "
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:102
+msgid "Removing user defined chains:"
msgstr ""
-#: ipchains.init:94
-#, c-format
-msgid "Saving current rules to %s: "
+#: ../rc.d/rc.sysinit:229 ../rc.d/rc.sysinit:439 ../rc.d/rc.sysinit:474
+#, fuzzy
+msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr ""
+"*** Entrando em um interpretador de comandos; o sistema será reiniciado\n"
-#: ipchains.init:48
-msgid "Applying ipchains firewall rules: "
+#: ../rc.d/init.d/functions:253
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:253
+#, fuzzy
+msgid "${base} dead but subsys locked"
+msgstr "%s inativo mas seus subsistemas trancados\n"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:86
+msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
msgstr ""
-#: ipchains.init:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|panic|save}\n"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|status}\n"
+#: ../rc.d/init.d/functions:80 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:80
+#, fuzzy
+msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
+msgstr "%s: Uso: daemon [+/-nicelevel] {programa}\n"
-#: /usr/src/redhat/SOURCES/xinetd.init:68
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:26
#, fuzzy
-msgid "Reloading configuration: "
-msgstr "Salvando configuração %s :"
+msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
+msgstr "Setando nome de domínio NIS %s: "
-#: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:55
-msgid "Checking postgresql installation: "
+#: ../rc.d/rc.sysinit:235 ../rc.d/rc.sysinit:445 ../rc.d/rc.sysinit:480
+msgid "Unmounting file systems"
+msgstr "Desmontando sistema de arquivos"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:275
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:275
+msgid "FAILED"
+msgstr "FALHOU"
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:126
+msgid " cardmgr"
msgstr ""
-#: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:91
-msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
+#: ../rc.d/rc.sysinit:326
+msgid "Checking root filesystem quotas: "
+msgstr "Verificando quotas do sistema de arquivos root: "
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:20
+#, fuzzy
+msgid "Starting VNC server:"
+msgstr "Iniciando os serviços %s: "
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:33
+msgid "Networking not configured - exiting\n"
msgstr ""
-#: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:123
+#: ../rc.d/rc.sysinit:104
#, fuzzy
-msgid "Postmaster already running.\n"
-msgstr "%s já está rodando\n"
+msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
+msgstr "Configurando horario %s: %s"
-#: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:90
-msgid "An old version of the database format was found.\n"
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
+msgid "PCIC not defined in rc.pcmcia!"
msgstr ""
-#: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:127
+#: ../rc.d/init.d/network:151 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:151
#, fuzzy
-msgid "Starting postgresql service: "
-msgstr "Iniciando o serviço %s: "
+msgid "Devices that are down:"
+msgstr "Dispositivos que estão desativados:\n"
+
+#: ../rc.d/rc.sysinit:368 ../rc.d/rc.sysinit:373
+#, fuzzy
+msgid "Loading sound module ($alias): "
+msgstr "Carregando mapa de teclado padrão (%s): "
+
+#: ../rc.d/init.d/netfs:81 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:81
+#, fuzzy
+msgid "Configured NCP mountpoints: "
+msgstr "Configurados os pontos de montagem %s:\n"
-#: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:107
-msgid "no database files found.\n"
+#: ../rc.d/init.d/rawdevices:55
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:55
+msgid "Assigning devices: "
msgstr ""
-#: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:155
+#: ../rc.d/init.d/functions:264
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:264
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../rc.d/init.d/network:87 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:87
#, fuzzy
-msgid "Stopping postgresql service: "
-msgstr "Interrompendo o serviço %s: "
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Levantando interface %s: "
-#: kudzu.init:66
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:45
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:46
#, fuzzy
-msgid "Usage: kudzu {start|stop}\n"
-msgstr "Uso: %s {start|stop}\n"
+msgid "vncserver shutdown"
+msgstr "desligamento do sshd"
-#: kudzu.init:49
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:85
#, fuzzy
-msgid "Hardware configuration timed out."
-msgstr "Tempo de configuração do hardware esgotado.\n"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
-#: kudzu.init:37
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:520
#, fuzzy
-msgid "Checking for new hardware"
-msgstr "Procurando novo hardware\n"
+msgid "Shutting down isdnlog"
+msgstr "Desligando %s "
-#: kudzu.init:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Run '%s' from the command line to re-detect."
-msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' na linha de comando para redetectar.\n"
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:34
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: "
+msgstr "Interrompendo o servidor %s: "
-#: kudzu.init:48
+#: ../rc.d/init.d/netfs:93 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:93
+#, fuzzy
+msgid "Active NCP mountpoints: "
+msgstr "Pontos de montagem ativos %s:\n"
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:122
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down PCMCIA services:"
+msgstr "Desligando os serviços %s: "
+
+#: ../rc.d/rc.sysinit:173
+msgid "Initializing USB keyboard: "
+msgstr "Iniciando teclado USB: "
+
+#: ../rc.d/init.d/network:179 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:179
#, fuzzy, c-format
-msgid "Run '%s' from the command line to re-detect.\n"
-msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' na linha de comando para redetectar.\n"
+msgid "Bringing up alias %s: "
+msgstr "Levantando alias %s: "
-#: kudzu.init:47
-msgid "Hardware configuration timed out.\n"
-msgstr "Tempo de configuração do hardware esgotado.\n"
+#: ../rc.d/init.d/netfs:77 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:77
+#, fuzzy
+msgid "Configured SMB mountpoints: "
+msgstr "Configurados os pontos de montagem %s:\n"
-#: /etc/init.d/autofs:201
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:107
#, fuzzy
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n"
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:32
+#, fuzzy
+msgid "cannaserver stopped"
+msgstr "%s está parado\n"
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:55
+msgid "Checking postgresql installation: "
+msgstr ""
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/identd:36
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pvmd:20
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:36
+#, fuzzy
+msgid "Starting $prog: "
+msgstr "Iniciando %s: "
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:76
+#, fuzzy
+msgid "Usage: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n"
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:198
+#, fuzzy
+msgid "Configured Mount Points:"
+msgstr "Configurados os pontos de montagem %s:\n"
-#: /etc/init.d/autofs:260 /etc/init.d/autofs:261
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:14 ../sysconfig/network-scripts/ifup:20
#, fuzzy
-msgid "could not make temp file\n"
-msgstr "não é possível criar o arquivo temporário\n"
+msgid "usage: ifup <device name>"
+msgstr "uso: ifup <nome do dispositivo>\n"
-#: /etc/init.d/autofs:226
-msgid "autofs startup"
+#: ../rc.d/init.d/netfs:85 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:85
+#, fuzzy
+msgid "Active NFS mountpoints: "
+msgstr "Pontos de montagem ativos %s:\n"
+
+#: ../rc.d/rc.sysinit:152
+#, fuzzy
+msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
+msgstr "Setando hostname %s: "
+
+#: ../rc.d/init.d/random:37 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:37
+msgid "Saving random seed: "
+msgstr "Gravando semente aleatória: "
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:151
+#, fuzzy
+msgid "cardmgr is stopped"
+msgstr "%s está parado\n"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:206
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:206
+#, fuzzy
+msgid "Usage: pidofproc {program}"
+msgstr "Uso: pidofproc {programa}\n"
+
+#: ../rc.d/init.d/single:29 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:29
+#, fuzzy
+msgid "Sending all processes the KILL signal.."
+msgstr "Enviando a todos os processos o sinal %s..."
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:123 ../rc.d/init.d/functions:125
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:123
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:125
+msgid "$base startup"
msgstr ""
-#: /etc/init.d/autofs:259
-msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ....\n"
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:94
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload|test}\n"
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:24
+msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
msgstr ""
-#: linuxconf.init:19
-msgid "Running Linuxconf hooks:"
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:94
+msgid "Changing target policies to DENY: "
msgstr ""
-#: /etc/init.d/autofs:202
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:127
#, fuzzy
-msgid "Active Mount Points:\n"
-msgstr "Pontos de montagem ativos %s:\n"
+msgid "Starting postgresql service: "
+msgstr "Iniciando o serviço %s: "
-#: /etc/init.d/autofs:269
-#, c-format
-msgid "Stop %s\n"
-msgstr "Parar %s\n"
+#: ../rc.d/init.d/netfs:108 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:108
+#, fuzzy
+msgid "Usage: netfs {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
-#: /etc/init.d/autofs:198
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:36
#, fuzzy
-msgid "Configured Mount Points:\n"
-msgstr "Configurados os pontos de montagem %s:\n"
+msgid "Stopping amd: "
+msgstr "Interrompendo %s: "
-#: /etc/init.d/autofs:255
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111
#, fuzzy
-msgid "Automounter not running\n"
-msgstr "%s não está rodando\n"
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Determinando informação de IP para %s..."
-#: smb.init:93
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|condrestart}\n"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart}\n"
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:108
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:109
+msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
+msgstr ""
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:25
+msgid "cannaserver started"
+msgstr ""
-#: smb.init:46
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:259
+msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
+msgstr ""
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:50
#, fuzzy
-msgid "Shutting down SMB services: "
-msgstr "Desligando os serviços %s: "
+msgid "Shutting down console mouse services: "
+msgstr "Desligando os serviços %s: \n"
-#: smb.init:33
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:31
#, fuzzy
-msgid "Starting SMB services: "
-msgstr "Iniciando os serviços %s: "
+msgid "Binding to the NIS domain... "
+msgstr "Ligando ao domínio %s... "
-#: smb.init:62
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:106
+msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/rc.sysinit:357 ../rc.d/rc.sysinit:359
+msgid "Finding module dependencies: "
+msgstr "Encontrando dependências dos módulos: "
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:21
#, fuzzy
-msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr "Salvando configuração %s :"
+msgid "Starting console mouse services: "
+msgstr "Iniciando os serviços %s: \n"
-#: smb.init:50
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:277
#, fuzzy
-msgid "Shutting down NMB services: "
-msgstr "Desligando os serviços %s: "
+msgid "Start $x"
+msgstr "Iniciar %s\n"
-#: smb.init:37
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:92
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:290
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:82
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:67
#, fuzzy
-msgid "Starting NMB services: "
-msgstr "Iniciando os serviços %s: "
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
-#: vixie-cron.init:76
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n"
+#: ../rc.d/init.d/network:188 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:188
+#, c-format
+msgid "Adding internal IPX network %s %s: "
+msgstr "Adicionando rede IPX interna %s %s: "
-#: vixie-cron.init:49
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:52
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload}"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
+#, fuzzy
+msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
+msgstr "uso: %s <dispositivo de rede>\n"
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:451
+#, fuzzy
+msgid "Starting isdnlog"
+msgstr "Iniciando %s"
+
+#: ../rc.d/init.d/rawdevices:57
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:57
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:80
+#, fuzzy
+msgid "done"
+msgstr "feito\n"
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:49
#, fuzzy
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
msgstr "Salvando configuração %s :"
-#: vixie-cron.init:22
+#: ../rc.d/rc.sysinit:129
+msgid "Loading default keymap"
+msgstr "Carregando mapa de teclado padrão"
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:49
#, fuzzy
-msgid "Starting cron daemon: "
-msgstr "Iniciando servidor o %s: "
+msgid "Starting $SQUID"
+msgstr "Iniciando %s"
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:76
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:77
+msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
+msgstr ""
-#: vixie-cron.init:31
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:47
#, fuzzy
-msgid "Stopping cron daemon: "
-msgstr "Parando o servidor %s: "
+msgid "Hardware configuration timed out."
+msgstr "Tempo de configuração do hardware esgotado.\n"
-#: mars_nwe.init:32
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:45
#, fuzzy
-msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
-msgstr "Interrompendo o servidor %s: "
+msgid "Stopping gated: "
+msgstr "Interrompendo %s: "
-#: mars_nwe.init:23
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
#, fuzzy
-msgid "Starting NetWare emulator-server: "
-msgstr "Iniciando o servidor %s: "
+msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable"
+msgstr "/usr/sbin/pppd não existe ou não é executável\n"
+#: ../rc.d/rc.sysinit:256
+msgid "Setting up ISA PNP devices: "
+msgstr "Configurando dispositivos ISA PNP: "
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:134
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:134
#, fuzzy
-#~ msgid "Run '%' from the command line to re-detect.\n"
+msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
+msgstr "Uso: killproc {programa} [sinal]\n"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:360
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:360
+#, fuzzy
+msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
+msgstr "Iniciando serviço %s (S)im/(N)ão/(C)ontinue? [S] "
+
+#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:32
+msgid "vncserver start"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Sending all processes the %s signal..\n"
+#~ msgstr "Enviando a todos os processos o sinal %s...\n"
+
+#~ msgid "%s does not exist or is not executable\n"
+#~ msgstr "%s não existe ou não é executável\n"
+
+#~ msgid "usage: %s <device name>\n"
+#~ msgstr "uso: %s <nome do dispositivo>\n"
+
+#~ msgid "%s is stopped\n"
+#~ msgstr "%s está parado\n"
+
+#~ msgid "Sending all processes the %s signal...\n"
+#~ msgstr "Enviando a todos os processos o sinal %s...\n"
+
+#~ msgid "The system is halted"
+#~ msgstr "O sistema está parado"
+
+#~ msgid "nN"
+#~ msgstr "nN"
+
+#~ msgid "%s does not exist\n"
+#~ msgstr "%s nao existe\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload}\n"
+#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#~ msgid "Enslaving %s to %s"
+#~ msgstr "Colocando %s como escravo em %s"
+
+#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
+#~ msgstr "Por favor aguarde enquanto o sistema reinicia..."
+
+#~ msgid "(RAID Repair) # "
+#~ msgstr "(Reparo do RAID) # "
+
+#~ msgid "Automatic reboot in progress.\n"
+#~ msgstr "Reiniciação automática em progresso.\n"
+
+#~ msgid "%s for %s exiting\n"
+#~ msgstr "%s para %s saindo\n"
+
+#~ msgid "Checking root filesystem"
+#~ msgstr "Verificando sistema de arquivos raiz"
+
+#~ msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup.\n"
+#~ msgstr "\t\t Pressione 'I' para entrar em modo interativo.\n"
+
+# yY são as possíveis respostas de uma letra para yes - nós usamos sSyY
+#~ msgid "yY"
+#~ msgstr "sSyY"
+
+#~ msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable for %s\n"
+#~ msgstr "/usr/sbin/pppd não existe ou não é executável para %s\n"
+
+#~ msgid "cC"
+#~ msgstr "cC"
+
+#~ msgid "Unmounting file systems\n"
+#~ msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos\n"
+
+#~ msgid "Checking filesystems"
+#~ msgstr "Verificando sistemas de arquivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n"
+#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reloading %s: "
+#~ msgstr "Recarregando o serviço %s:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s %s\n"
+#~ msgstr "Uso: %s start\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run '%s' from the command line to re-detect.\n"
#~ msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' na linha de comando para redetectar.\n"
+#~ msgid "Hardware configuration timed out.\n"
+#~ msgstr "Tempo de configuração do hardware esgotado.\n"
+
#, fuzzy
-#~ msgid "Starting amd: "
-#~ msgstr "Iniciando %s: "
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down amd: "
-#~ msgstr "Desligando %s: "
+#~ msgid "could not make temp file\n"
+#~ msgstr "não é possível criar o arquivo temporário\n"
+
+#~ msgid "Stop %s\n"
+#~ msgstr "Parar %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
+#~ msgstr "Salvando configuração %s :"
#, fuzzy
-#~ msgid "Starting httpd: "
-#~ msgstr "Iniciando %s: "
+#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
+#~ msgstr "Interrompendo o servidor %s: "
#, fuzzy
-#~ msgid "Reloading httpd: "
-#~ msgstr "Recarregando %s: "
+#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
+#~ msgstr "Iniciando o servidor %s: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run '%' from the command line to re-detect.\n"
+#~ msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' na linha de comando para redetectar.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Shutting down http: "
@@ -935,18 +1477,9 @@ msgstr "Iniciando o servidor %s: "
#~ msgid "This is required for the SPOP3 service.\n"
#~ msgstr "Isso é necessário para serviço SPOP3.\n"
-#~ msgid "Usage: pidofproc {program}\n"
-#~ msgstr "Uso: pidofproc {programa}\n"
-
-#~ msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
-#~ msgstr "\t\t Pressione 'I' para entrar em modo interativo."
-
#~ msgid "ERROR: %s not found\n"
#~ msgstr "ERRO: %s não encontrado\n"
-#~ msgid "%s is stopped"
-#~ msgstr "%s está parado"
-
#~ msgid "Must specificate a certificate file in server mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "É necessário especificar um arquivo de certificado quando em modo servidor\n"
@@ -978,9 +1511,6 @@ msgstr "Iniciando o servidor %s: "
#~ msgid "Shutting down afpd service: "
#~ msgstr "Desligando os serviços afpd: "
-#~ msgid "Start %s\n"
-#~ msgstr "Iniciar %s\n"
-
#~ msgid "Must specificate a certificate file to use SPOP3!\n"
#~ msgstr ""
#~ "É necessário especificar um arquivo de certificado para usar SPOP3!\n"
@@ -988,15 +1518,9 @@ msgstr "Iniciando o servidor %s: "
#~ msgid "Loading system font: "
#~ msgstr "Carregando fonte de sistema: "
-#~ msgid "Stopping %s services: "
-#~ msgstr "Interrompendo os serviços %s: "
-
#~ msgid "Usage: %s {start|stop|restart}\n"
#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|restart}\n"
-#~ msgid "Setting NIS domain name %s: "
-#~ msgstr "Setando nome de domínio NIS %s: "
-
#~ msgid "%s is stoppped"
#~ msgstr "%s está parado"
@@ -1018,18 +1542,12 @@ msgstr "Iniciando o servidor %s: "
#~ msgid "Turning off RAID for %s: "
#~ msgstr "Desligando RAID para %s: "
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "Iniciando %s"
-
#~ msgid "(hdparm not configured)"
#~ msgstr "(hdparm não configurado)"
#~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload}\n"
#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload}\n"
-#~ msgid "Binding to the %s domain... "
-#~ msgstr "Ligando ao domínio %s... "
-
#~ msgid "%s: this script must be run as root\n"
#~ msgstr "%s: esse script precisa ser executado como root\n"
@@ -1049,9 +1567,6 @@ msgstr "Iniciando o servidor %s: "
#~ msgid "%s is not running.\n"
#~ msgstr "%s não está rodando.\n"
-#~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload}"
-
#~ msgid "%s not found! "
#~ msgstr "%s não encontrado! "
@@ -1061,9 +1576,6 @@ msgstr "Iniciando o servidor %s: "
#~ msgid "Restarting %s"
#~ msgstr "Reiniciando %s"
-#~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload|test}\n"
-#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload|test}\n"
-
#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: "
#~ msgstr "Desligando os serviços AppleTalk: "
@@ -1100,9 +1612,6 @@ msgstr "Iniciando o servidor %s: "
#~ msgid "%s not found. Running initdb"
#~ msgstr "%s não encontrado. Rodando initdb "
-#~ msgid "Starting papd service: "
-#~ msgstr "Iniciando o serviço papd: "
-
#~ msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status}"
#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|status}"
@@ -1124,36 +1633,18 @@ msgstr "Iniciando o servidor %s: "
#~ msgid "No status available for this package\n"
#~ msgstr "Nenhum estado disponível para este pacote\n"
-#~ msgid "Listening for an %s domain server: "
-#~ msgstr "Aguardando por um servidor de domínios em %s: "
-
#~ msgid "rpc.mountd "
#~ msgstr "rpc.mountd "
#~ msgid "Usage: pidoffather <program>\n"
#~ msgstr "Uso: pidoffather <programa>\n"
-#~ msgid "Restarting %s services: "
-#~ msgstr "Reiniciando os serviços %s: "
-
-#~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart}"
-
#~ msgid "Uso: %s {start|stop}\n"
#~ msgstr "Uso: %s {start|stop}\n"
-#~ msgid "sshd shutdown"
-#~ msgstr "desligamento do sshd"
-
#~ msgid "gated done\n"
#~ msgstr "gated terminou\n"
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Reiniciação automática em progresso."
-
-#~ msgid "%s: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}\n"
-#~ msgstr "%s: Uso: daemon [+/-nicelevel] {programa}\n"
-
#~ msgid "Enabling IPv4 packet forwarding."
#~ msgstr "Habilitando envio de pacote IPv4."