diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1817 |
1 files changed, 1154 insertions, 663 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 2ef48386..0f533dd3 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,919 +8,1461 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: ../rc.d/init.d/network:166 -#, c-format -msgid "Adding internal IPX network %s %s: " -msgstr "Adicionando rede IPX interna %s %s: " +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:72 +msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" +msgstr "" + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/identd:45 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pvmd:30 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:58 +#, fuzzy +msgid "Stopping $prog: " +msgstr "Interrompendo %s: " -#: ../rc.d/init.d/halt:80 +#: ../rc.d/init.d/halt:121 #, fuzzy msgid "Unmounting file systems: " msgstr "Desmontando sistema de arquivos" -#: ../rc.d/init.d/halt:69 -msgid "Turning off quotas: " -msgstr "Desligando quotas: " +#: ../rc.d/rc.sysinit:203 +msgid "Setting up LVM:" +msgstr "" -#: ../rc.d/rc.sysinit:431 -msgid "*** An error occurred during the RAID startup\n" -msgstr "*** Um erro ocorreu durante a iniciação do RAID\n" +#: ../rc.d/init.d/netfs:66 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:66 +#, fuzzy +msgid "Unmounting SMB filesystems: " +msgstr "Desmontando sistemas de arquivos %s: " -#: ../rc.d/init.d/network:160 -#, c-format -msgid "Bringing up route %s: " -msgstr "Levantando rota %s: " +#: ../rc.d/rc.sysinit:527 +#, fuzzy +msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " +msgstr "Setando hostname %s: " -#: ../rc.d/init.d/network:48 -#, c-format -msgid "Bringing up interface %s: " -msgstr "Levantando interface %s: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 +#, fuzzy +msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" +msgstr "/usr/sbin/pppd não existe ou não é executável\n" -#: ../rc.d/init.d/netfs:38 ../rc.d/init.d/netfs:40 ../rc.d/init.d/netfs:41 -#, c-format -msgid "Mounting %s filesystems: " -msgstr "Montando sistemas de arquivos %s: " +#: ../rc.d/init.d/network:49 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:49 +#, fuzzy +msgid "Bringing up interface lo: " +msgstr "Levantando interface %s: " -#: ../rc.d/rc.sysinit:167 -msgid "Initializing USB HID interface: " -msgstr "Iniciando interface HID USB: " +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:38 +#, fuzzy +msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: " +msgstr "Interrompendo o servidor %s: " -#: ../rc.d/init.d/single:29 +#: ../rc.d/init.d/network:172 ../rc.d/init.d/network:175 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:172 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:175 #, c-format -msgid "Sending all processes the %s signal..\n" -msgstr "Enviando a todos os processos o sinal %s...\n" +msgid "Shutting down device %s: " +msgstr "Desligando dispositivo %s: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 -#, c-format -msgid "%s does not exist or is not executable\n" -msgstr "%s não existe ou não é executável\n" +#: ../rc.d/init.d/functions:179 ../rc.d/init.d/functions:190 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:179 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:190 +#, fuzzy +msgid "$base shutdown" +msgstr "desligamento do sshd" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:58 -#, c-format -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s does not exist for %s" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s não existe para %s" +#: ../rc.d/init.d/functions:239 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:239 +#, fuzzy +msgid "${base} (pid $pid) is running..." +msgstr "%s (pid %s) está rodando...\n" -#: ../rc.d/init.d/functions:291 -#, c-format -msgid "%s dead but subsys locked\n" -msgstr "%s inativo mas seus subsistemas trancados\n" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:530 +#, fuzzy +msgid "Shutting down ipppd" +msgstr "Desligando %s: " -#: ../rc.d/rc.sysinit:489 -msgid "Checking filesystem quotas: " -msgstr "Verificando quotas de sistemas de arquivo: " +#: ../rc.d/rc.sysinit:438 +#, fuzzy +msgid "*** An error occurred during the RAID startup" +msgstr "*** Um erro ocorreu durante a iniciação do RAID\n" -#: ../rc.d/init.d/network:165 ../rc.d/init.d/network:174 -msgid "Deleting internal IPX network: " -msgstr "Removendo rede IPX interna: " +#: ../rc.d/init.d/netfs:38 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:38 +#, fuzzy +msgid "Mounting NFS filesystems: " +msgstr "Montando sistemas de arquivos %s: " -#: ../rc.d/init.d/halt:57 +#: ../rc.d/init.d/halt:56 msgid "Saving mixer settings" msgstr "Salvando configurações do mixer" -#: ../rc.d/init.d/network:46 -msgid "Setting network parameters: " -msgstr "Configurando parâmetros de rede: " +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:50 +#, fuzzy +msgid "Starting $portmap: " +msgstr "Iniciando %s: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:12 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:18 -#, c-format -msgid "usage: %s <device name>\n" -msgstr "uso: %s <nome do dispositivo>\n" +#: ../rc.d/init.d/netfs:97 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:97 +#, fuzzy +msgid "/proc filesystem unavailable" +msgstr "sistema de arquivos /proc não está disponível\n" -#: ../rc.d/init.d/rawdevices:33 ../rc.d/init.d/rawdevices:40 -msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file.\n" -msgstr " Se o comando 'raw' ainda se refere a /dev/raw como arquivo.n\n" +#: ../rc.d/init.d/halt:110 +msgid "Turning off quotas: " +msgstr "Desligando quotas: " -#: ../rc.d/init.d/netfs:43 -msgid "Mounting other filesystems: " -msgstr "Montando outros sistemas de arquivos: " +#: ../rc.d/init.d/network:153 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:153 +#, fuzzy +msgid "Devices with modified configuration:" +msgstr "Dispositivos com configurações modificadas:\n" -#: ../rc.d/init.d/rawdevices:68 -msgid "You need to be root to use this command!\n" -msgstr "Você precisa ser root para usar esse comando!\n" +#: ../rc.d/init.d/halt:145 +#, fuzzy +msgid "On the next boot fsck will be skipped." +msgstr "O fsck não será executado na próxima iniciação.\n" + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:94 +#, fuzzy +msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:114 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}\n" +msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|status}\n" -#: ../rc.d/rc.sysinit:522 +#: ../rc.d/rc.sysinit:534 msgid "Turning on user and group quotas for local filesystems: " msgstr "Ligando quotas para sistemas de arquivos locais: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 -#, c-format -msgid "ifup-ppp for %s exiting\n" -msgstr "ifup-ppp para %s saindo\n" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:35 +#, fuzzy +msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: " +msgstr "Interrompendo o servidor %s: " -#: ../rc.d/init.d/functions:294 -#, c-format -msgid "%s is stopped\n" -msgstr "%s está parado\n" +#: ../rc.d/rc.sysinit:41 +msgid " Linux" +msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/halt:65 -msgid "Turning off swap: " -msgstr "Desligando espaço de troca: " +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:36 +#, fuzzy +msgid "Stopping YP server services: " +msgstr "Interrompendo os serviços %s: " -#: ../rc.d/init.d/rawdevices:32 ../rc.d/init.d/rawdevices:39 -msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/\n" -msgstr " dispositivos de acesso direto agora estão no diretório /dev/raw\n" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:48 +#, fuzzy +msgid "Starting slurpd: " +msgstr "Iniciando %s: " -#: ../rc.d/init.d/network:129 -msgid "Devices that are down:\n" -msgstr "Dispositivos que estão desativados:\n" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148 +msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" +msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/halt:78 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:28 #, fuzzy -msgid "Unmounting file systems (retry): " -msgstr "Desmontando sistemas de arquivos %s (de novo): " +msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: " +msgstr "Iniciando o servidor %s: " -#: ../rc.d/rc.sysinit:149 -#, c-format -msgid "Setting hostname %s: " -msgstr "Setando hostname %s: " +#: ../rc.d/init.d/rawdevices:77 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 +#, fuzzy +msgid "Usage: rawdevice {start|stop|status|restart}" +msgstr "Uso: rawdevice {start|stop|status|restart}\n" -#: ../rc.d/init.d/network:131 -msgid "Devices with modified configuration:\n" -msgstr "Dispositivos com configurações modificadas:\n" +#: ../rc.d/init.d/rawdevices:33 ../rc.d/init.d/rawdevices:40 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:40 +#, fuzzy +msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." +msgstr " Se o comando 'raw' ainda se refere a /dev/raw como arquivo.n\n" -#: ../rc.d/init.d/single:26 -#, c-format -msgid "Sending all processes the %s signal...\n" -msgstr "Enviando a todos os processos o sinal %s...\n" +#: ../rc.d/init.d/functions:340 ../rc.d/rc.sysinit:219 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:340 +msgid "$STRING" +msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/functions:324 -msgid "PASSED" -msgstr "PASSOU" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:29 +#, fuzzy +msgid "Starting sshd: " +msgstr "Iniciando %s: " + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107 +msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." +msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:77 -#, c-format -msgid "Delaying %s initialization.\n" +#, fuzzy +msgid "Delaying ${DEVICE} initialization." msgstr "Atrasando a iniciação %s.\n" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:118 -msgid " failed.\n" -msgstr " falhou.\n" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:41 +#, fuzzy +msgid "Stopping INND service: " +msgstr "Interrompendo os serviços %s: " -#: ../rc.d/init.d/halt:39 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -msgstr "%s: execute-me como rc.halt ou rc.reboot por favor!" +#: ../rc.d/init.d/functions:256 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:256 +#, fuzzy +msgid "${base} is stopped" +msgstr "%s está parado" -#: ../rc.d/rc.sysinit:123 -#, c-format -msgid "Loading default keymap (%s): " -msgstr "Carregando mapa de teclado padrão (%s): " +#: ../rc.d/rc.sysinit:238 ../rc.d/rc.sysinit:448 ../rc.d/rc.sysinit:483 +msgid "Automatic reboot in progress." +msgstr "Reiniciação automática em progresso." + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:60 +#, fuzzy +msgid "Stopping $portmap: " +msgstr "Interrompendo %s: " + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:55 +#, fuzzy +msgid "Stopping INNFeed service: " +msgstr "Interrompendo os serviços %s: " #: ../rc.d/init.d/rawdevices:34 ../rc.d/init.d/rawdevices:41 -msgid " you'll have to upgrade your util-linux package\n" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:41 +#, fuzzy +msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" msgstr " você terá que atualizar seu pacote util-linux\n" -#: ../rc.d/init.d/halt:67 -msgid "Turning off accounting: " -msgstr "Desligando accounting: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:114 ../sysconfig/network-scripts/ifup:116 +#, fuzzy +msgid " done." +msgstr " feito.\n" + +#: ../rc.d/init.d/netfs:40 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:40 +#, fuzzy +msgid "Mounting SMB filesystems: " +msgstr "Montando sistema de arquivos USB: " -#: ../rc.d/rc.sysinit:225 ../rc.d/rc.sysinit:470 -msgid "(Repair filesystem) # " +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:39 +#, fuzzy +msgid "Listening for an NIS domain server: " +msgstr "Aguardando por um servidor de domínios em %s: " + +#: ../rc.d/init.d/halt:143 +msgid "$message" msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/random:26 -msgid "Initializing random number generator: " -msgstr "Iniciando gerador de números aleatórios: " +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/mysqld:91 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" +msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" -#: ../rc.d/init.d/functions:399 -#, c-format -msgid "Start service %s (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "Iniciando serviço %s (S)im/(N)ão/(C)ontinue? [S] " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 +#, fuzzy +msgid "usage: $0 <net-device>" +msgstr "uso: %s <dispositivo de rede>\n" -#: ../rc.d/init.d/random:46 -msgid "The random data source is missing\n" -msgstr "A fonte de dados aleatórios está perdida\n" +#: ../rc.d/init.d/single:56 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:56 +#, fuzzy +msgid "Telling INIT to go to single user mode." +msgstr "Pedindo para o INIT entrar em modo monousuário.\n" -#: ../rc.d/init.d/halt:31 -msgid "The system is halted" -msgstr "O sistema está parado" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:55 +#, fuzzy +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} does not exist" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s não existe para %s" -#: ../rc.d/rc.sysinit:146 -msgid "Activating swap partitions: " -msgstr "Ativando partições de troca: " +#: ../rc.d/rc.sysinit:37 +msgid "\t\t\tWelcome to " +msgstr "\t\t\tBem-vindo ao " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:14 ../sysconfig/network-scripts/ifup:20 -msgid "usage: ifup <device name>\n" -msgstr "uso: ifup <nome do dispositivo>\n" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:34 +#, fuzzy +msgid "Starting kernel logger: " +msgstr "Iniciando o servidor %s: " -#: ../rc.d/rc.sysinit:222 ../rc.d/rc.sysinit:432 ../rc.d/rc.sysinit:467 -msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot\n" -msgstr "" -"*** Entrando em um interpretador de comandos; o sistema será reiniciado\n" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:511 +#, fuzzy +msgid "Shutting down ibod" +msgstr "Desligando %s: " -#: ../rc.d/init.d/halt:61 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:37 +#, fuzzy +msgid "Starting sendmail: " +msgstr "Iniciando %s: " + +#: ../rc.d/init.d/rawdevices:31 ../rc.d/init.d/rawdevices:38 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:38 +#, fuzzy +msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" +msgstr " Por favor corrija seu /etc/sysconfig/rawdevices:\n" + +#: ../rc.d/init.d/netfs:53 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:53 +#, fuzzy +msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " +msgstr "Desmontando sistemas de arquivos %s (de novo): " + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:57 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:82 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" + +#: ../rc.d/init.d/halt:102 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "" -#: ../rc.d/rc.sysinit:391 +#: ../rc.d/rc.sysinit:398 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "Iniciando os dispositivos de RAID: " -#: ../rc.d/init.d/functions:270 -msgid "Usage: status {program}\n" -msgstr "Uso: status {programa}\n" +#: ../rc.d/rc.sysinit:43 +msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." +msgstr "\t\t Pressione 'I' para entrar em modo interativo." -#: ../rc.d/init.d/network:97 -#, c-format -msgid "Shutting down interface %s: " -msgstr "Desligando interface %s: " +#: ../rc.d/init.d/functions:186 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:186 +msgid "$base $killlevel" +msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/network:116 -msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -msgstr "Desabilitando desfragmentação automática de pacotes IPv4: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:12 +#, fuzzy +msgid "usage: ifdown <device name>" +msgstr "uso: ifup <nome do dispositivo>\n" -#: ../rc.d/init.d/network:111 -msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "Desabilitando o repasse de pacotes IPv4: " +#: ../rc.d/init.d/halt:48 +#, fuzzy +msgid "Sending all processes the KILL signal..." +msgstr "Enviando a todos os processos o sinal %s..." -#: ../rc.d/rc.sysinit:258 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:202 +#, fuzzy +msgid "Active Mount Points:" +msgstr "Pontos de montagem ativos %s:\n" + +#: ../rc.d/rc.sysinit:265 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Remontando raiz em modo de leitura e escrita: " -#: ../rc.d/rc.sysinit:173 -msgid "Initializing USB mouse: " -msgstr "Iniciando mouse USB: " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 -msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable\n" -msgstr "/usr/sbin/pppd não existe ou não é executável\n" - -#: ../rc.d/init.d/rawdevices:77 -msgid "Usage: rawdevice {start|stop|status|restart}\n" -msgstr "Uso: rawdevice {start|stop|status|restart}\n" - -#: ../rc.d/init.d/netfs:55 ../rc.d/init.d/netfs:66 ../rc.d/init.d/netfs:67 -#, c-format -msgid "Unmounting %s filesystems: " -msgstr "Desmontando sistemas de arquivos %s: " - -#: ../rc.d/rc.sysinit:371 +#: ../rc.d/rc.sysinit:378 msgid "Loading mixer settings: " msgstr "Carregando configurações do mixer: " -#: ../rc.d/init.d/functions:401 -msgid "nN" -msgstr "nN" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:58 +msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 -#, c-format -msgid "%s does not exist\n" -msgstr "%s nao existe\n" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:78 +#, fuzzy +msgid "Starting PCMCIA services:" +msgstr "Iniciando os serviços %s: " -#: ../rc.d/init.d/single:56 -msgid "Telling INIT to go to single user mode.\n" -msgstr "Pedindo para o INIT entrar em modo monousuário.\n" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:31 +#, fuzzy +msgid "Stopping cron daemon: " +msgstr "Parando o servidor %s: " -#: ../rc.d/init.d/random:56 -#, c-format -msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" -msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:70 +#, fuzzy +msgid "Reloading httpd: " +msgstr "Recarregando %s: " -#: ../rc.d/init.d/netfs:73 ../rc.d/init.d/netfs:77 ../rc.d/init.d/netfs:81 -#, c-format -msgid "Configured %s mountpoints:\n" -msgstr "Configurados os pontos de montagem %s:\n" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:60 +#, fuzzy +msgid "Stopping slapd: " +msgstr "Interrompendo %s: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:28 ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 -msgid "Users cannot control this device.\n" -msgstr "Usuários não podem controlar este dispositivo.\n" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:148 +#, fuzzy +msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." +msgstr "%s (pid %s) está rodando...\n" -#: ../rc.d/rc.sysinit:473 -msgid "Unmounting file systems" -msgstr "Desmontando sistema de arquivos" +#: ../rc.d/init.d/netfs:73 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:73 +#, fuzzy +msgid "Configured NFS mountpoints: " +msgstr "Configurados os pontos de montagem %s:\n" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:86 -#, c-format -msgid "Enslaving %s to %s" -msgstr "Colocando %s como escravo em %s" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:31 +#, fuzzy +msgid "Starting INND system: " +msgstr "Iniciando o servidor %s: " -#: ../rc.d/init.d/functions:313 -msgid "FAILED" -msgstr "FALHOU" +#: ../rc.d/init.d/halt:17 +msgid "$1 " +msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/halt:35 -msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "Por favor aguarde enquanto o sistema reinicia..." +#: ../rc.d/init.d/random:46 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:46 +#, fuzzy +msgid "The random data source is missing" +msgstr "A fonte de dados aleatórios está perdida\n" -#: ../rc.d/rc.sysinit:319 -msgid "Checking root filesystem quotas: " -msgstr "Verificando quotas do sistema de arquivos root: " +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:44 +#, fuzzy +msgid "Shutting down system logger: " +msgstr "Desligando %s: " + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:38 +#, fuzzy +msgid "Shutting down VNC server:" +msgstr "Desligando os serviços %s: " -#: ../rc.d/init.d/netfs:53 +#: ../rc.d/init.d/network:169 ../rc.d/init.d/network:176 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:169 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:176 #, c-format -msgid "Unmounting %s filesystems (retry): " -msgstr "Desmontando sistemas de arquivos %s (de novo): " +msgid "Bringing up device %s: " +msgstr "Levantando dispositivo %s: " -#: ../rc.d/init.d/rawdevices:55 -msgid "Assigning devices: " -msgstr "" +#: ../rc.d/rc.sysinit:176 +msgid "Initializing USB mouse: " +msgstr "Iniciando mouse USB: " -#: ../rc.d/init.d/functions:302 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:55 +#, fuzzy +msgid "Shutting down NIS services: " +msgstr "Desligando os serviços %s: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 -#, c-format -msgid "usage: %s <net-device>\n" -msgstr "uso: %s <dispositivo de rede>\n" +#: ../rc.d/rc.sysinit:501 +#, fuzzy +msgid "Turning on process accounting" +msgstr "Desligando accounting: " -#: ../rc.d/rc.sysinit:435 -msgid "(RAID Repair) # " -msgstr "(Reparo do RAID) # " +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:73 +#, fuzzy +msgid "Usage: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" -#: ../rc.d/init.d/halt:49 -#, c-format -msgid "Sending all processes the %s signal.." -msgstr "Enviando a todos os processos o sinal %s..." +#: ../rc.d/rc.sysinit:228 ../rc.d/rc.sysinit:473 +#, fuzzy +msgid "*** An error occurred during the file system check." +msgstr "*** Um erro occoreu durante a checagem do sistema de arquivos.\n" -#: ../rc.d/init.d/rawdevices:31 ../rc.d/init.d/rawdevices:38 -msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:\n" -msgstr " Por favor corrija seu /etc/sysconfig/rawdevices:\n" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:27 +#, fuzzy +msgid "Starting amd: " +msgstr "Iniciando %s: " -#: ../rc.d/rc.sysinit:170 -msgid "Initializing USB keyboard: " -msgstr "Iniciando teclado USB: " +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:139 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:114 ../sysconfig/network-scripts/ifup:116 -msgid " done.\n" -msgstr " feito.\n" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:54 +#, fuzzy +msgid "Shutting down sendmail: " +msgstr "Desligando %s " -#: ../rc.d/rc.sysinit:251 -msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " -msgstr "Pulando configuração PNP ISA a pedido do usuário: " +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 +msgid " cardmgr." +msgstr "" -#: ../rc.d/rc.sysinit:140 -#, c-format -msgid "Setting default font (%s): " -msgstr "Carregando fonte padrão (%s): " +#: ../rc.d/init.d/rawdevices:32 ../rc.d/init.d/rawdevices:39 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:39 +#, fuzzy +msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " +msgstr " dispositivos de acesso direto agora estão no diretório /dev/raw\n" -#: ../rc.d/init.d/network:147 ../rc.d/init.d/network:154 -#, c-format -msgid "Bringing up device %s: " -msgstr "Levantando dispositivo %s: " +#: ../rc.d/init.d/random:26 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:26 +msgid "Initializing random number generator: " +msgstr "Iniciando gerador de números aleatórios: " -#: ../rc.d/init.d/netfs:85 ../rc.d/init.d/netfs:89 ../rc.d/init.d/netfs:93 -#, c-format -msgid "Active %s mountpoints:\n" -msgstr "Pontos de montagem ativos %s:\n" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:269 +msgid "Stop $command" +msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/halt:104 -msgid "On the next boot fsck will be skipped.\n" -msgstr "O fsck não será executado na próxima iniciação.\n" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:68 +#, fuzzy +msgid "Reloading configuration: " +msgstr "Salvando configuração %s :" -#: ../rc.d/rc.sysinit:231 ../rc.d/rc.sysinit:441 ../rc.d/rc.sysinit:476 -msgid "Automatic reboot in progress.\n" -msgstr "Reiniciação automática em progresso.\n" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:40 +msgid "$*" +msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/functions:285 -#, c-format -msgid "%s dead but pid file exists\n" -msgstr "%s interrompido mas existe um arquivo pid\n" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 +#, fuzzy +msgid "Starting YP passwd service: " +msgstr "Iniciando o serviço papd: " -#: ../rc.d/rc.sysinit:249 -msgid "Setting up ISA PNP devices: " -msgstr "Configurando dispositivos ISA PNP: " +#: ../rc.d/init.d/network:192 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:192 +#, fuzzy +msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " +msgstr "Adicionando rede IPX interna %s %s: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46 -#, c-format -msgid "%s for %s exiting\n" -msgstr "%s para %s saindo\n" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:26 +#, fuzzy +msgid "Starting rusers services: " +msgstr "Iniciando os serviços %s: " -#: ../rc.d/init.d/netfs:97 -msgid "/proc filesystem unavailable\n" -msgstr "sistema de arquivos /proc não está disponível\n" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 +#, fuzzy +msgid "usage: ifup-aliases <net-device>\n" +msgstr "uso: %s <dispositivo de rede>\n" -#: ../rc.d/rc.sysinit:203 -msgid "Checking root filesystem" -msgstr "Verificando sistema de arquivos raiz" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232 +msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" +msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/network:134 -msgid "Currently active devices:\n" -msgstr "Dispositivos ativos no momento:\n" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:25 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:30 +#, fuzzy +msgid "(no mouse is configured)" +msgstr "(mouse não configurado)" -#: ../rc.d/rc.sysinit:223 ../rc.d/rc.sysinit:433 ../rc.d/rc.sysinit:468 -msgid "*** when you leave the shell.\n" -msgstr "*** quando você sair do interpretador de comandos.\n" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:45 +#, fuzzy +msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: " +msgstr "Interrompendo o servidor %s: " -#: ../rc.d/init.d/netfs:108 -#, c-format -msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" -msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" +#: ../rc.d/init.d/network:119 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:119 +#, fuzzy +msgid "Shutting down interface $i: " +msgstr "Desligando interface %s: " -#: ../rc.d/rc.sysinit:43 -msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup.\n" -msgstr "\t\t Pressione 'I' para entrar em modo interativo.\n" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33 +#, fuzzy +msgid "Stopping YP passwd service: " +msgstr "Interrompendo os serviços %s: " -#: ../rc.d/rc.sysinit:103 -#, c-format -msgid "Setting clock %s: %s" -msgstr "Configurando horario %s: %s" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:60 +msgid "Applying ipchains firewall rules: " +msgstr "" -# yY são as possíveis respostas de uma letra para yes - nós usamos sSyY -#: ../rc.d/init.d/functions:400 -msgid "yY" -msgstr "sSyY" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:140 +#, fuzzy +msgid "." +msgstr "\n" -#: ../rc.d/init.d/functions:172 -msgid "Usage: killproc {program} [signal]\n" -msgstr "Uso: killproc {programa} [sinal]\n" +#: ../rc.d/rc.sysinit:38 +msgid "\\033[1;31m" +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:50 -#, c-format -msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable for %s\n" -msgstr "/usr/sbin/pppd não existe ou não é executável para %s\n" +#: ../rc.d/init.d/network:156 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:156 +#, fuzzy +msgid "Currently active devices:" +msgstr "Dispositivos ativos no momento:\n" -#: ../rc.d/init.d/network:157 -#, fuzzy, c-format -msgid "Bringing up alias %s: " -msgstr "Levantando alias %s: " +#: ../rc.d/init.d/rawdevices:68 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:68 +#, fuzzy +msgid "You need to be root to use this command ! " +msgstr "Você precisa ser root para usar esse comando!\n" -#: ../rc.d/rc.sysinit:486 +#: ../rc.d/rc.sysinit:493 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Montando sistemas de arquivos locais: " -#: ../rc.d/init.d/functions:402 -msgid "cC" -msgstr "cC" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:18 +#, fuzzy +msgid "usage: ifdown <device name>\n" +msgstr "uso: ifup <nome do dispositivo>\n" -#: ../rc.d/rc.sysinit:228 ../rc.d/rc.sysinit:438 -msgid "Unmounting file systems\n" -msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos\n" +#: ../rc.d/init.d/random:56 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:56 +#, fuzzy +msgid "Usage: random {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload}" -#: ../rc.d/init.d/network:124 -msgid "Configured devices:\n" -msgstr "Dispositivos configurados:\n" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:87 +#, fuzzy +msgid "Usage: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" -#: ../rc.d/rc.sysinit:37 -msgid "\t\t\tWelcome to " -msgstr "\t\t\tBem-vindo ao " +#: ../rc.d/rc.sysinit:40 +msgid "\\033[0;39m" +msgstr "" -#: ../rc.d/rc.sysinit:350 ../rc.d/rc.sysinit:352 -msgid "Finding module dependencies: " -msgstr "Encontrando dependências dos módulos: " +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:74 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" +msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 -#, c-format -msgid "Determining IP information for %s..." -msgstr "Determinando informação de IP para %s..." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:56 +#, fuzzy +msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" +msgstr "ifup-ppp para %s saindo\n" -#: ../rc.d/rc.sysinit:52 +#: ../rc.d/rc.sysinit:53 msgid "Mounting proc filesystem: " msgstr "Montando sistema de arquivos proc: " -#: ../rc.d/init.d/network:200 -#, c-format -msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n" -msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n" - -#: ../rc.d/rc.sysinit:125 +#: ../rc.d/rc.sysinit:126 msgid "Loading default keymap: " msgstr "Recarregando mapa de teclado padrão: " -#: ../rc.d/rc.sysinit:163 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:255 +#, fuzzy +msgid "Automounter not running" +msgstr "%s não está rodando\n" + +#: ../rc.d/rc.sysinit:166 msgid "Mounting USB filesystem: " msgstr "Montando sistema de arquivos USB: " -#: ../rc.d/init.d/network:150 ../rc.d/init.d/network:153 -#, c-format -msgid "Shutting down device %s: " -msgstr "Desligando dispositivo %s: " - -#: ../rc.d/init.d/random:37 -msgid "Saving random seed: " -msgstr "Gravando semente aleatória: " +#: ../rc.d/init.d/random:44 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:44 +#, fuzzy +msgid "The random data source exists" +msgstr "A fonte de dados aleatórios existe\n" -#: ../rc.d/rc.sysinit:128 -msgid "Loading default keymap" -msgstr "Carregando mapa de teclado padrão" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 +#, fuzzy +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s não existe para %s" -#: ../rc.d/rc.sysinit:449 -msgid "Checking filesystems" -msgstr "Verificando sistemas de arquivo" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop}" +msgstr "Uso: %s {start|stop}\n" -#: ../rc.d/init.d/halt:106 -msgid "On the next boot fsck will be forced.\n" -msgstr "Na próxima iniciação será forçado o fsck.\n" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46 +#, fuzzy +msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" +msgstr "ifup-ppp para %s saindo\n" -#: ../rc.d/init.d/functions:277 -#, c-format -msgid "%s (pid %s) is running...\n" -msgstr "%s (pid %s) está rodando...\n" +#: ../rc.d/rc.sysinit:149 +msgid "Activating swap partitions: " +msgstr "Ativando partições de troca: " -#: ../rc.d/rc.sysinit:56 +#: ../rc.d/rc.sysinit:57 msgid "Configuring kernel parameters: " msgstr "Configurando parametros do kernel: " -#: ../rc.d/rc.sysinit:221 ../rc.d/rc.sysinit:466 -msgid "*** An error occurred during the file system check.\n" -msgstr "*** Um erro occoreu durante a checagem do sistema de arquivos.\n" +#: ../rc.d/rc.sysinit:159 +#, fuzzy +msgid "Initializing USB controller ($alias): " +msgstr "Iniciando interface HID USB: " -#: ../rc.d/init.d/halt:47 -#, c-format -msgid "Sending all processes the %s signal..." -msgstr "Enviando a todos os processos o sinal %s..." +#: ../rc.d/rc.sysinit:317 +msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " +msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/random:44 -msgid "The random data source exists\n" -msgstr "A fonte de dados aleatórios existe\n" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 +msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" +msgstr "" + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:123 +#, fuzzy +msgid "Postmaster already running." +msgstr "%s já está rodando\n" -#: ../rc.d/rc.sysinit:563 +#: ../rc.d/init.d/functions:247 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:247 +#, fuzzy +msgid "${base} dead but pid file exists" +msgstr "%s interrompido mas existe um arquivo pid\n" + +#: ../rc.d/rc.sysinit:575 msgid "Enabling swap space: " msgstr "Ligando espaço de troca: " -#: ../rc.d/init.d/halt:99 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:97 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:135 +msgid " modules" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/halt:140 msgid "Unmounting proc file system: " msgstr "Desmontando sistema de arquivos proc: " -#: squid.init:62 -#, c-format -msgid "Stopping %s: " -msgstr "Interrompendo %s: " +#: ../rc.d/init.d/network:222 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:222 +#, fuzzy +msgid "Usage: network {start|stop|restart|reload|status|probe}" +msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n" -#: squid.init:130 -#, fuzzy, c-format -msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" -msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:28 +#, fuzzy +msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: " +msgstr "Iniciando o servidor %s: " + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:39 +#, fuzzy +msgid "Starting httpd: " +msgstr "Iniciando %s: " + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:73 +#, fuzzy +msgid "Reloading INN Service: " +msgstr "Reiniciando os serviços %s: " + +#: ../rc.d/rc.sysinit:124 +#, fuzzy +msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " +msgstr "Carregando mapa de teclado padrão (%s): " + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:28 +#, fuzzy +msgid "Starting Kerberos 5 KDC: " +msgstr "Iniciando os serviços %s: " + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:108 +#, fuzzy +msgid " cardmgr is already running." +msgstr "%s já está rodando\n" -#: squid.init:50 +#: ../rc.d/init.d/network:182 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:182 #, c-format -msgid "init_cache_dir %s... " +msgid "Bringing up route %s: " +msgstr "Levantando rota %s: " + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:101 +msgid "Flushing all chains:" msgstr "" -#: squid.init:71 -msgid "done\n" -msgstr "feito\n" +#: ../rc.d/rc.sysinit:170 +msgid "Initializing USB HID interface: " +msgstr "Iniciando interface HID USB: " -#: ../SOURCES/am-utils.init:92 -#, fuzzy, c-format -msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n" -msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:102 +msgid " module directory $PC not found." +msgstr "" -#: syslog.init:31 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:35 #, fuzzy -msgid "Starting system logger: " -msgstr "Iniciando o servidor %s: " +msgid "Starting gated: " +msgstr "Iniciando %s: " -#: syslog.init:82 +#: ../rc.d/init.d/network:187 ../rc.d/init.d/network:196 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:187 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:196 +msgid "Deleting internal IPX network: " +msgstr "Removendo rede IPX interna: " + +#: ../rc.d/rc.sysinit:496 +msgid "Checking filesystem quotas: " +msgstr "Verificando quotas de sistemas de arquivo: " + +#: ../rc.d/init.d/functions:232 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:232 #, fuzzy -msgid "Usage: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" +msgid "Usage: status {program}" +msgstr "Uso: status {programa}\n" -#: syslog.init:39 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:27 #, fuzzy -msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "Iniciando o servidor %s: " +msgid "Starting YP server services: " +msgstr "Iniciando os serviços %s: " -#: syslog.init:49 +#: ../rc.d/init.d/netfs:67 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:67 #, fuzzy -msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "Desligando %s: " +msgid "Unmounting NCP filesystems: " +msgstr "Desmontando sistemas de arquivos %s: " -#: syslog.init:46 +#: ../rc.d/rc.sysinit:143 #, fuzzy -msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "Desligando dispositivo %s: " +msgid "Setting default font ($SYSFONT): " +msgstr "Carregando fonte padrão (%s): " -#: am-utils.init:36 httpd.init:47 ldap.init:60 ldap.init:66 -#, fuzzy, c-format -msgid "Shutting down %s: " -msgstr "Desligando %s " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:118 +#, fuzzy +msgid " failed." +msgstr " falhou.\n" -#: httpd.init:70 -#, fuzzy, c-format -msgid "Reloading %s: " -msgstr "Recarregando o serviço %s:" +#: ../rc.d/init.d/netfs:55 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:55 +#, fuzzy +msgid "Unmounting NFS filesystems: " +msgstr "Desmontando sistemas de arquivos %s: " -#: kadmind.init:33 +#: ../rc.d/init.d/network:47 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:47 +msgid "Setting network parameters: " +msgstr "Configurando parâmetros de rede: " + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:48 #, fuzzy -msgid "Extracting kadm5 Service Keys" -msgstr "Iniciando o serviço afpd: " +msgid "Stopping INNWatch service: " +msgstr "Interrompendo os serviços %s: " -#: am-utils.init:92 httpd.init:82 kadmind.init:74 kpropd.init:63 -#: krb524d.init:64 krb5kdc.init:64 ldap.init:111 -#, fuzzy, c-format -msgid "Usage: %s %s\n" -msgstr "Uso: %s start\n" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:36 +#, fuzzy +msgid "Stopping sshd: " +msgstr "Interrompendo %s: " -#: krb5kdc.init:35 +#: ../rc.d/init.d/netfs:43 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:43 +msgid "Mounting other filesystems: " +msgstr "Montando outros sistemas de arquivos: " + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:28 ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 #, fuzzy -msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: " +msgid "Users cannot control this device." +msgstr "Usuários não podem controlar este dispositivo.\n" + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:35 +#, fuzzy +msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: " msgstr "Interrompendo o servidor %s: " -#: kpropd.init:34 -msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server:" -msgstr "" +#: ../rc.d/init.d/network:146 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:146 +#, fuzzy +msgid "Configured devices:" +msgstr "Dispositivos configurados:\n" + +#: ../rc.d/init.d/halt:106 +msgid "Turning off swap: " +msgstr "Desligando espaço de troca: " -#: krb524d.init:28 +#: ../rc.d/init.d/halt:46 ../rc.d/init.d/single:26 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:26 #, fuzzy -msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server:" -msgstr "Iniciando o servidor %s: " +msgid "Sending all processes the TERM signal..." +msgstr "Enviando a todos os processos o sinal %s..." + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:41 +#, fuzzy +msgid "Shutting down kernel logger: " +msgstr "Desligando dispositivo %s: " -#: kadmind.init:38 -msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" -#: krb524d.init:35 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:22 #, fuzzy -msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server:" -msgstr "Interrompendo o servidor %s: " +msgid "Starting cron daemon: " +msgstr "Iniciando servidor o %s: " -#: kpropd.init:28 -msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server:" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:111 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart}\n" + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:48 +#, fuzzy +msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." +msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' na linha de comando para redetectar.\n" + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:62 +#, fuzzy +msgid "Stopping INN actived service: " +msgstr "Interrompendo os serviços %s: " + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "" -#: kadmind.init:45 +#: ../rc.d/init.d/halt:119 #, fuzzy -msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server" -msgstr "Interrompendo o servidor %s: " +msgid "Unmounting file systems (retry): " +msgstr "Desmontando sistemas de arquivos %s (de novo): " -#: am-utils.init:27 httpd.init:39 ldap.init:37 ldap.init:48 -#, c-format -msgid "Starting %s: " +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:35 +#, fuzzy +msgid "Stopping rusers services: " +msgstr "Interrompendo os serviços %s: " + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:66 +#, fuzzy +msgid "Stopping slurpd: " +msgstr "Interrompendo %s: " + +#: ../rc.d/init.d/functions:286 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:286 +msgid "PASSED" +msgstr "PASSOU" + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:225 +#, fuzzy +msgid "Starting automounter: " msgstr "Iniciando %s: " -#: krb5kdc.init:28 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:33 #, fuzzy -msgid "Starting Kerberos 5 KDC: " -msgstr "Iniciando os serviços %s: " +msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " +msgstr "Iniciando o serviço afpd: " -#: rc.pcmcia:129 -msgid " cardmgr" -msgstr "" +#: ../rc.d/init.d/netfs:89 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:89 +#, fuzzy +msgid "Active SMB mountpoints: " +msgstr "Pontos de montagem ativos %s:\n" -#: rc.pcmcia:143 +#: ../rc.d/init.d/halt:147 #, fuzzy -msgid ".\n" -msgstr "\n" +msgid "On the next boot fsck will be forced." +msgstr "Na próxima iniciação será forçado o fsck.\n" -#: rc.pcmcia:125 +#: ../rc.d/init.d/netfs:41 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:41 #, fuzzy -msgid "Shutting down PCMCIA services:" -msgstr "Desligando os serviços %s: " +msgid "Mounting NCP filesystems: " +msgstr "Montando sistemas de arquivos %s: " + +#: ../rc.d/init.d/halt:108 +msgid "Turning off accounting: " +msgstr "Desligando accounting: " + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:108 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:63 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:64 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:64 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:66 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" -#: rc.pcmcia:116 -msgid " cardmgr.\n" +#: ../rc.d/init.d/halt:38 +#, fuzzy +msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!" +msgstr "%s: execute-me como rc.halt ou rc.reboot por favor!" + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:98 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:99 +msgid "Changing target policies to DENY" msgstr "" -#: rc.pcmcia:71 -msgid "PCIC not defined in rc.pcmcia!\n" +#: ../rc.d/rc.sysinit:39 +msgid "Red Hat" msgstr "" -#: rc.pcmcia:154 -#, fuzzy -msgid "cardmgr is stopped\n" -msgstr "%s está parado\n" +#: ../rc.d/rc.sysinit:258 +msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " +msgstr "Pulando configuração PNP ISA a pedido do usuário: " -#: rc.pcmcia:100 rc.pcmcia:138 -msgid " modules" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:62 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:63 +msgid "Applying ipchains firewall rules" msgstr "" -#: rc.pcmcia:81 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:155 #, fuzzy -msgid "Starting PCMCIA services:" -msgstr "Iniciando os serviços %s: " +msgid "Stopping postgresql service: " +msgstr "Interrompendo o serviço %s: " -#: rc.pcmcia:111 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:66 #, fuzzy -msgid " cardmgr is already running.\n" -msgstr "%s já está rodando\n" +msgid "Usage: kudzu {start|stop}" +msgstr "Uso: %s {start|stop}\n" -#: rc.pcmcia:105 -#, c-format -msgid " module directory %s not found.\n" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:77 +#, fuzzy +msgid "Usage: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" + +#: ../rc.d/init.d/network:138 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:138 +msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " +msgstr "Desabilitando desfragmentação automática de pacotes IPv4: " + +#: ../rc.d/init.d/network:133 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:133 +msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " +msgstr "Desabilitando o repasse de pacotes IPv4: " + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:66 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" +msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart}" + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:31 +msgid "vncserver startup" msgstr "" -#: gpm.init:25 gpm.init:30 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:57 +msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" +msgstr "" + +#: ../rc.d/rc.sysinit:230 ../rc.d/rc.sysinit:440 ../rc.d/rc.sysinit:475 #, fuzzy -msgid "(no mouse is configured)\n" -msgstr "(mouse não configurado)" +msgid "*** when you leave the shell." +msgstr "*** quando você sair do interpretador de comandos.\n" -#: gpm.init:50 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:47 #, fuzzy -msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "Desligando os serviços %s: \n" +msgid "Stopping httpd: " +msgstr "Iniciando %s: " -#: gpm.init:82 -#, fuzzy, c-format -msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n" -msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:37 +#, fuzzy +msgid "Checking for new hardware" +msgstr "Procurando novo hardware\n" -#: gpm.init:21 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:37 #, fuzzy -msgid "Starting console mouse services: " -msgstr "Iniciando os serviços %s: \n" +msgid "Starting slapd: " +msgstr "Iniciando %s: " -#: ipchains.init:60 -msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:574 +#, fuzzy +msgid "Usage: isdn {start|stop|restart|condrestart}" +msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" -#: ipchains.init:82 -msgid "Changing target policies to DENY: " +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:102 +msgid "Removing user defined chains:" msgstr "" -#: ipchains.init:94 -#, c-format -msgid "Saving current rules to %s: " +#: ../rc.d/rc.sysinit:229 ../rc.d/rc.sysinit:439 ../rc.d/rc.sysinit:474 +#, fuzzy +msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "" +"*** Entrando em um interpretador de comandos; o sistema será reiniciado\n" -#: ipchains.init:48 -msgid "Applying ipchains firewall rules: " +#: ../rc.d/init.d/functions:253 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:253 +#, fuzzy +msgid "${base} dead but subsys locked" +msgstr "%s inativo mas seus subsistemas trancados\n" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:86 +msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "" -#: ipchains.init:102 -#, fuzzy, c-format -msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|panic|save}\n" -msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|status}\n" +#: ../rc.d/init.d/functions:80 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:80 +#, fuzzy +msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" +msgstr "%s: Uso: daemon [+/-nicelevel] {programa}\n" -#: /usr/src/redhat/SOURCES/xinetd.init:68 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:26 #, fuzzy -msgid "Reloading configuration: " -msgstr "Salvando configuração %s :" +msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " +msgstr "Setando nome de domínio NIS %s: " -#: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:55 -msgid "Checking postgresql installation: " +#: ../rc.d/rc.sysinit:235 ../rc.d/rc.sysinit:445 ../rc.d/rc.sysinit:480 +msgid "Unmounting file systems" +msgstr "Desmontando sistema de arquivos" + +#: ../rc.d/init.d/functions:275 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:275 +msgid "FAILED" +msgstr "FALHOU" + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:126 +msgid " cardmgr" msgstr "" -#: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:91 -msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" +#: ../rc.d/rc.sysinit:326 +msgid "Checking root filesystem quotas: " +msgstr "Verificando quotas do sistema de arquivos root: " + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:20 +#, fuzzy +msgid "Starting VNC server:" +msgstr "Iniciando os serviços %s: " + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:33 +msgid "Networking not configured - exiting\n" msgstr "" -#: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:123 +#: ../rc.d/rc.sysinit:104 #, fuzzy -msgid "Postmaster already running.\n" -msgstr "%s já está rodando\n" +msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" +msgstr "Configurando horario %s: %s" -#: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:90 -msgid "An old version of the database format was found.\n" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 +msgid "PCIC not defined in rc.pcmcia!" msgstr "" -#: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:127 +#: ../rc.d/init.d/network:151 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:151 #, fuzzy -msgid "Starting postgresql service: " -msgstr "Iniciando o serviço %s: " +msgid "Devices that are down:" +msgstr "Dispositivos que estão desativados:\n" + +#: ../rc.d/rc.sysinit:368 ../rc.d/rc.sysinit:373 +#, fuzzy +msgid "Loading sound module ($alias): " +msgstr "Carregando mapa de teclado padrão (%s): " + +#: ../rc.d/init.d/netfs:81 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:81 +#, fuzzy +msgid "Configured NCP mountpoints: " +msgstr "Configurados os pontos de montagem %s:\n" -#: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:107 -msgid "no database files found.\n" +#: ../rc.d/init.d/rawdevices:55 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 +msgid "Assigning devices: " msgstr "" -#: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:155 +#: ../rc.d/init.d/functions:264 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:264 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../rc.d/init.d/network:87 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:87 #, fuzzy -msgid "Stopping postgresql service: " -msgstr "Interrompendo o serviço %s: " +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "Levantando interface %s: " -#: kudzu.init:66 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:45 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:46 #, fuzzy -msgid "Usage: kudzu {start|stop}\n" -msgstr "Uso: %s {start|stop}\n" +msgid "vncserver shutdown" +msgstr "desligamento do sshd" -#: kudzu.init:49 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:85 #, fuzzy -msgid "Hardware configuration timed out." -msgstr "Tempo de configuração do hardware esgotado.\n" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" +msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" -#: kudzu.init:37 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:520 #, fuzzy -msgid "Checking for new hardware" -msgstr "Procurando novo hardware\n" +msgid "Shutting down isdnlog" +msgstr "Desligando %s " -#: kudzu.init:50 -#, fuzzy, c-format -msgid "Run '%s' from the command line to re-detect." -msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' na linha de comando para redetectar.\n" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:34 +#, fuzzy +msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: " +msgstr "Interrompendo o servidor %s: " -#: kudzu.init:48 +#: ../rc.d/init.d/netfs:93 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:93 +#, fuzzy +msgid "Active NCP mountpoints: " +msgstr "Pontos de montagem ativos %s:\n" + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:122 +#, fuzzy +msgid "Shutting down PCMCIA services:" +msgstr "Desligando os serviços %s: " + +#: ../rc.d/rc.sysinit:173 +msgid "Initializing USB keyboard: " +msgstr "Iniciando teclado USB: " + +#: ../rc.d/init.d/network:179 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:179 #, fuzzy, c-format -msgid "Run '%s' from the command line to re-detect.\n" -msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' na linha de comando para redetectar.\n" +msgid "Bringing up alias %s: " +msgstr "Levantando alias %s: " -#: kudzu.init:47 -msgid "Hardware configuration timed out.\n" -msgstr "Tempo de configuração do hardware esgotado.\n" +#: ../rc.d/init.d/netfs:77 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:77 +#, fuzzy +msgid "Configured SMB mountpoints: " +msgstr "Configurados os pontos de montagem %s:\n" -#: /etc/init.d/autofs:201 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:107 #, fuzzy -msgid "\n" -msgstr "\n" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:32 +#, fuzzy +msgid "cannaserver stopped" +msgstr "%s está parado\n" + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:55 +msgid "Checking postgresql installation: " +msgstr "" + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/identd:36 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pvmd:20 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:36 +#, fuzzy +msgid "Starting $prog: " +msgstr "Iniciando %s: " + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:76 +#, fuzzy +msgid "Usage: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:198 +#, fuzzy +msgid "Configured Mount Points:" +msgstr "Configurados os pontos de montagem %s:\n" -#: /etc/init.d/autofs:260 /etc/init.d/autofs:261 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:14 ../sysconfig/network-scripts/ifup:20 #, fuzzy -msgid "could not make temp file\n" -msgstr "não é possível criar o arquivo temporário\n" +msgid "usage: ifup <device name>" +msgstr "uso: ifup <nome do dispositivo>\n" -#: /etc/init.d/autofs:226 -msgid "autofs startup" +#: ../rc.d/init.d/netfs:85 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:85 +#, fuzzy +msgid "Active NFS mountpoints: " +msgstr "Pontos de montagem ativos %s:\n" + +#: ../rc.d/rc.sysinit:152 +#, fuzzy +msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " +msgstr "Setando hostname %s: " + +#: ../rc.d/init.d/random:37 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:37 +msgid "Saving random seed: " +msgstr "Gravando semente aleatória: " + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:151 +#, fuzzy +msgid "cardmgr is stopped" +msgstr "%s está parado\n" + +#: ../rc.d/init.d/functions:206 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:206 +#, fuzzy +msgid "Usage: pidofproc {program}" +msgstr "Uso: pidofproc {programa}\n" + +#: ../rc.d/init.d/single:29 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:29 +#, fuzzy +msgid "Sending all processes the KILL signal.." +msgstr "Enviando a todos os processos o sinal %s..." + +#: ../rc.d/init.d/functions:123 ../rc.d/init.d/functions:125 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:123 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:125 +msgid "$base startup" msgstr "" -#: /etc/init.d/autofs:259 -msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ....\n" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:94 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload|test}\n" + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:24 +msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "" -#: linuxconf.init:19 -msgid "Running Linuxconf hooks:" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:94 +msgid "Changing target policies to DENY: " msgstr "" -#: /etc/init.d/autofs:202 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:127 #, fuzzy -msgid "Active Mount Points:\n" -msgstr "Pontos de montagem ativos %s:\n" +msgid "Starting postgresql service: " +msgstr "Iniciando o serviço %s: " -#: /etc/init.d/autofs:269 -#, c-format -msgid "Stop %s\n" -msgstr "Parar %s\n" +#: ../rc.d/init.d/netfs:108 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:108 +#, fuzzy +msgid "Usage: netfs {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" -#: /etc/init.d/autofs:198 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:36 #, fuzzy -msgid "Configured Mount Points:\n" -msgstr "Configurados os pontos de montagem %s:\n" +msgid "Stopping amd: " +msgstr "Interrompendo %s: " -#: /etc/init.d/autofs:255 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 #, fuzzy -msgid "Automounter not running\n" -msgstr "%s não está rodando\n" +msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "Determinando informação de IP para %s..." -#: smb.init:93 -#, fuzzy, c-format -msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|condrestart}\n" -msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart}\n" +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:108 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:109 +msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" +msgstr "" + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:25 +msgid "cannaserver started" +msgstr "" -#: smb.init:46 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:259 +msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." +msgstr "" + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:50 #, fuzzy -msgid "Shutting down SMB services: " -msgstr "Desligando os serviços %s: " +msgid "Shutting down console mouse services: " +msgstr "Desligando os serviços %s: \n" -#: smb.init:33 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:31 #, fuzzy -msgid "Starting SMB services: " -msgstr "Iniciando os serviços %s: " +msgid "Binding to the NIS domain... " +msgstr "Ligando ao domínio %s... " -#: smb.init:62 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:106 +msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " +msgstr "" + +#: ../rc.d/rc.sysinit:357 ../rc.d/rc.sysinit:359 +msgid "Finding module dependencies: " +msgstr "Encontrando dependências dos módulos: " + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:21 #, fuzzy -msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "Salvando configuração %s :" +msgid "Starting console mouse services: " +msgstr "Iniciando os serviços %s: \n" -#: smb.init:50 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:277 #, fuzzy -msgid "Shutting down NMB services: " -msgstr "Desligando os serviços %s: " +msgid "Start $x" +msgstr "Iniciar %s\n" -#: smb.init:37 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:92 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:290 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:82 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:67 #, fuzzy -msgid "Starting NMB services: " -msgstr "Iniciando os serviços %s: " +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" -#: vixie-cron.init:76 -#, fuzzy, c-format -msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" +#: ../rc.d/init.d/network:188 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:188 +#, c-format +msgid "Adding internal IPX network %s %s: " +msgstr "Adicionando rede IPX interna %s %s: " -#: vixie-cron.init:49 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload}" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 +#, fuzzy +msgid "usage: ifup-routes <net-device>" +msgstr "uso: %s <dispositivo de rede>\n" + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:451 +#, fuzzy +msgid "Starting isdnlog" +msgstr "Iniciando %s" + +#: ../rc.d/init.d/rawdevices:57 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:57 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:80 +#, fuzzy +msgid "done" +msgstr "feito\n" + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:49 #, fuzzy msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "Salvando configuração %s :" -#: vixie-cron.init:22 +#: ../rc.d/rc.sysinit:129 +msgid "Loading default keymap" +msgstr "Carregando mapa de teclado padrão" + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:49 #, fuzzy -msgid "Starting cron daemon: " -msgstr "Iniciando servidor o %s: " +msgid "Starting $SQUID" +msgstr "Iniciando %s" + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:76 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:77 +msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" +msgstr "" -#: vixie-cron.init:31 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:47 #, fuzzy -msgid "Stopping cron daemon: " -msgstr "Parando o servidor %s: " +msgid "Hardware configuration timed out." +msgstr "Tempo de configuração do hardware esgotado.\n" -#: mars_nwe.init:32 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:45 #, fuzzy -msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -msgstr "Interrompendo o servidor %s: " +msgid "Stopping gated: " +msgstr "Interrompendo %s: " -#: mars_nwe.init:23 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 #, fuzzy -msgid "Starting NetWare emulator-server: " -msgstr "Iniciando o servidor %s: " +msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable" +msgstr "/usr/sbin/pppd não existe ou não é executável\n" +#: ../rc.d/rc.sysinit:256 +msgid "Setting up ISA PNP devices: " +msgstr "Configurando dispositivos ISA PNP: " + +#: ../rc.d/init.d/functions:134 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:134 #, fuzzy -#~ msgid "Run '%' from the command line to re-detect.\n" +msgid "Usage: killproc {program} [signal]" +msgstr "Uso: killproc {programa} [sinal]\n" + +#: ../rc.d/init.d/functions:360 +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:360 +#, fuzzy +msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " +msgstr "Iniciando serviço %s (S)im/(N)ão/(C)ontinue? [S] " + +#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:32 +msgid "vncserver start" +msgstr "" + +#~ msgid "Sending all processes the %s signal..\n" +#~ msgstr "Enviando a todos os processos o sinal %s...\n" + +#~ msgid "%s does not exist or is not executable\n" +#~ msgstr "%s não existe ou não é executável\n" + +#~ msgid "usage: %s <device name>\n" +#~ msgstr "uso: %s <nome do dispositivo>\n" + +#~ msgid "%s is stopped\n" +#~ msgstr "%s está parado\n" + +#~ msgid "Sending all processes the %s signal...\n" +#~ msgstr "Enviando a todos os processos o sinal %s...\n" + +#~ msgid "The system is halted" +#~ msgstr "O sistema está parado" + +#~ msgid "nN" +#~ msgstr "nN" + +#~ msgid "%s does not exist\n" +#~ msgstr "%s nao existe\n" + +#~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" +#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" + +#~ msgid "Enslaving %s to %s" +#~ msgstr "Colocando %s como escravo em %s" + +#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..." +#~ msgstr "Por favor aguarde enquanto o sistema reinicia..." + +#~ msgid "(RAID Repair) # " +#~ msgstr "(Reparo do RAID) # " + +#~ msgid "Automatic reboot in progress.\n" +#~ msgstr "Reiniciação automática em progresso.\n" + +#~ msgid "%s for %s exiting\n" +#~ msgstr "%s para %s saindo\n" + +#~ msgid "Checking root filesystem" +#~ msgstr "Verificando sistema de arquivos raiz" + +#~ msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup.\n" +#~ msgstr "\t\t Pressione 'I' para entrar em modo interativo.\n" + +# yY são as possíveis respostas de uma letra para yes - nós usamos sSyY +#~ msgid "yY" +#~ msgstr "sSyY" + +#~ msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable for %s\n" +#~ msgstr "/usr/sbin/pppd não existe ou não é executável para %s\n" + +#~ msgid "cC" +#~ msgstr "cC" + +#~ msgid "Unmounting file systems\n" +#~ msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos\n" + +#~ msgid "Checking filesystems" +#~ msgstr "Verificando sistemas de arquivo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" +#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reloading %s: " +#~ msgstr "Recarregando o serviço %s:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Usage: %s %s\n" +#~ msgstr "Uso: %s start\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run '%s' from the command line to re-detect.\n" #~ msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' na linha de comando para redetectar.\n" +#~ msgid "Hardware configuration timed out.\n" +#~ msgstr "Tempo de configuração do hardware esgotado.\n" + #, fuzzy -#~ msgid "Starting amd: " -#~ msgstr "Iniciando %s: " +#~ msgid "\n" +#~ msgstr "\n" #, fuzzy -#~ msgid "Shutting down amd: " -#~ msgstr "Desligando %s: " +#~ msgid "could not make temp file\n" +#~ msgstr "não é possível criar o arquivo temporário\n" + +#~ msgid "Stop %s\n" +#~ msgstr "Parar %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reloading smb.conf file: " +#~ msgstr "Salvando configuração %s :" #, fuzzy -#~ msgid "Starting httpd: " -#~ msgstr "Iniciando %s: " +#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: " +#~ msgstr "Interrompendo o servidor %s: " #, fuzzy -#~ msgid "Reloading httpd: " -#~ msgstr "Recarregando %s: " +#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: " +#~ msgstr "Iniciando o servidor %s: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Run '%' from the command line to re-detect.\n" +#~ msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' na linha de comando para redetectar.\n" #, fuzzy #~ msgid "Shutting down http: " @@ -935,18 +1477,9 @@ msgstr "Iniciando o servidor %s: " #~ msgid "This is required for the SPOP3 service.\n" #~ msgstr "Isso é necessário para serviço SPOP3.\n" -#~ msgid "Usage: pidofproc {program}\n" -#~ msgstr "Uso: pidofproc {programa}\n" - -#~ msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -#~ msgstr "\t\t Pressione 'I' para entrar em modo interativo." - #~ msgid "ERROR: %s not found\n" #~ msgstr "ERRO: %s não encontrado\n" -#~ msgid "%s is stopped" -#~ msgstr "%s está parado" - #~ msgid "Must specificate a certificate file in server mode\n" #~ msgstr "" #~ "É necessário especificar um arquivo de certificado quando em modo servidor\n" @@ -978,9 +1511,6 @@ msgstr "Iniciando o servidor %s: " #~ msgid "Shutting down afpd service: " #~ msgstr "Desligando os serviços afpd: " -#~ msgid "Start %s\n" -#~ msgstr "Iniciar %s\n" - #~ msgid "Must specificate a certificate file to use SPOP3!\n" #~ msgstr "" #~ "É necessário especificar um arquivo de certificado para usar SPOP3!\n" @@ -988,15 +1518,9 @@ msgstr "Iniciando o servidor %s: " #~ msgid "Loading system font: " #~ msgstr "Carregando fonte de sistema: " -#~ msgid "Stopping %s services: " -#~ msgstr "Interrompendo os serviços %s: " - #~ msgid "Usage: %s {start|stop|restart}\n" #~ msgstr "Uso: %s {start|stop|restart}\n" -#~ msgid "Setting NIS domain name %s: " -#~ msgstr "Setando nome de domínio NIS %s: " - #~ msgid "%s is stoppped" #~ msgstr "%s está parado" @@ -1018,18 +1542,12 @@ msgstr "Iniciando o servidor %s: " #~ msgid "Turning off RAID for %s: " #~ msgstr "Desligando RAID para %s: " -#~ msgid "Starting %s" -#~ msgstr "Iniciando %s" - #~ msgid "(hdparm not configured)" #~ msgstr "(hdparm não configurado)" #~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload}\n" #~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload}\n" -#~ msgid "Binding to the %s domain... " -#~ msgstr "Ligando ao domínio %s... " - #~ msgid "%s: this script must be run as root\n" #~ msgstr "%s: esse script precisa ser executado como root\n" @@ -1049,9 +1567,6 @@ msgstr "Iniciando o servidor %s: " #~ msgid "%s is not running.\n" #~ msgstr "%s não está rodando.\n" -#~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload}" -#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload}" - #~ msgid "%s not found! " #~ msgstr "%s não encontrado! " @@ -1061,9 +1576,6 @@ msgstr "Iniciando o servidor %s: " #~ msgid "Restarting %s" #~ msgstr "Reiniciando %s" -#~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload|test}\n" -#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload|test}\n" - #~ msgid "Shutting down AppleTalk services: " #~ msgstr "Desligando os serviços AppleTalk: " @@ -1100,9 +1612,6 @@ msgstr "Iniciando o servidor %s: " #~ msgid "%s not found. Running initdb" #~ msgstr "%s não encontrado. Rodando initdb " -#~ msgid "Starting papd service: " -#~ msgstr "Iniciando o serviço papd: " - #~ msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status}" #~ msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|status}" @@ -1124,36 +1633,18 @@ msgstr "Iniciando o servidor %s: " #~ msgid "No status available for this package\n" #~ msgstr "Nenhum estado disponível para este pacote\n" -#~ msgid "Listening for an %s domain server: " -#~ msgstr "Aguardando por um servidor de domínios em %s: " - #~ msgid "rpc.mountd " #~ msgstr "rpc.mountd " #~ msgid "Usage: pidoffather <program>\n" #~ msgstr "Uso: pidoffather <programa>\n" -#~ msgid "Restarting %s services: " -#~ msgstr "Reiniciando os serviços %s: " - -#~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart}" -#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart}" - #~ msgid "Uso: %s {start|stop}\n" #~ msgstr "Uso: %s {start|stop}\n" -#~ msgid "sshd shutdown" -#~ msgstr "desligamento do sshd" - #~ msgid "gated done\n" #~ msgstr "gated terminou\n" -#~ msgid "Automatic reboot in progress." -#~ msgstr "Reiniciação automática em progresso." - -#~ msgid "%s: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}\n" -#~ msgstr "%s: Uso: daemon [+/-nicelevel] {programa}\n" - #~ msgid "Enabling IPv4 packet forwarding." #~ msgstr "Habilitando envio de pacote IPv4." |