aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po1891
1 files changed, 931 insertions, 960 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 58aa20cb..dd2fe249 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3,15 +3,16 @@
# Originated from the Portuguese translation by
# Pedro Morais <morais@kde.org>
# José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>
+#
+#
# David Barzilay <barzilay@redhat.com>, 2003, 2004.
# Daniel Brooke Peig <daniel@brookepeig.com>, 2004.
# Pedro Fernandes Macedo <webmaster@margo.bijoux.nom.br>, 2004, 2005, 2006.
-# Rodrigo Padula de Oliveira <rodrigopadula@gmail.com>, 2006.
# Rodrigo Padula de Oliveira <rodrigopadula@projetofedora.org>, 2006.
# Nullck <nullck@localhost.localdomain>, 2006.
# Diego Búrigo Zacarão <diegobz@gmail.com>, 2006.
# Thiago Dias <nullck@hotmail.com>, 2006.
-# Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>, 2006,2007.
+# Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>, 2006,2007,2008.
#
#
msgid ""
@@ -19,13 +20,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: (null)\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-14 22:41-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-20 16:02-0300\n"
"Last-Translator: Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:71
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
@@ -33,9 +36,7 @@ msgstr "Recarregando o $prog para o $ez_name: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr ""
-"O parâmetro de controle de encaminhamento não é válido \"$fw_control\" (arg "
-"1)"
+msgstr "O parâmetro de controle de encaminhamento não é válido \"$fw_control\" (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29
msgid "Stopping incrond: "
@@ -45,7 +46,8 @@ msgstr "Parando incrond: "
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr "Nenhum parâmetro fornecido para configurar uma rota padrão"
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:137 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:120
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:137
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:120
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:144
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
@@ -66,13 +68,10 @@ msgstr "Parando o daemon do controle remoto infra-vermelho do mouse ($prog2): "
msgid "$BASENAME exporting databases"
msgstr "$BASENAME exportando bases de dados"
-#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233
-msgid ""
-"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
-"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
-"Aviso: o MTU '$IPV6TO4_MTU' configurado para 6para4 excede o limite máximo "
-"de '$tunnelmtu'; ignorado"
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233
+msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored"
+msgstr "Aviso: o MTU '$IPV6TO4_MTU' configurado para 6para4 excede o limite máximo de '$tunnelmtu'; ignorado"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
msgid "$base dead but pid file exists"
@@ -84,25 +83,30 @@ msgstr "Não foi possível configurar os parâmetros 802.1Q VLAN."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
-"$alias dispositivo ${DEVICE} parece não estar presente; atrasando "
-"inicialização."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
-#: /etc/rc.d/init.d/btseed:68 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71
-#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 /etc/rc.d/init.d/irda:71
-#: /etc/rc.d/init.d/monit:84 /etc/rc.d/init.d/ripd:63
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:177
-#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 /etc/rc.d/init.d/vblade:91
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr "$alias dispositivo ${DEVICE} parece não estar presente; atrasando inicialização."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:91
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:91
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
+#: /etc/rc.d/init.d/btseed:68
+#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:122
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:71
+#: /etc/rc.d/init.d/monit:84
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:177
+#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90
+#: /etc/rc.d/init.d/vblade:91
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:72
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:92
msgid " blkbackd"
-msgstr ""
+msgstr " blkbackd"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
@@ -116,9 +120,12 @@ msgstr "Desligando serviços de localização de roteadores: "
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Faltando parâmetro \"endereço IPv4 global\" (arg 2)"
-#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:89 /etc/rc.d/init.d/poker-server:89
-#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
+#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33
+#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:89
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:89
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
msgid "$prog already running"
msgstr "$prog já está rodando"
@@ -135,14 +142,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "O firewall não está configurado. "
+msgstr "${IPTABLES}: O firewall não está em execução."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:291
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "O firewall não está configurado. "
+msgstr "${IPTABLES}: O firewall não está configurado."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
@@ -160,14 +165,18 @@ msgstr "início do vncserver"
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "Endereço do servidor não especificado em /etc/sysconfig/netconsole"
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:45
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:64
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:108
msgid " "
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161
+msgstr " "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:92
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75
+#: /etc/rc.d/init.d/newscache:80
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75
+#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
@@ -180,9 +189,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos loopback (nova tentativa):"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:34
-#, fuzzy
msgid "Starting xend daemon: "
-msgstr "Iniciando os daemons do xen: "
+msgstr "Iniciando o daemon xend: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -197,14 +205,12 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Falta o endereço IPv4 remoto do túnel, a configuração não é válida"
#: /etc/rc.d/init.d/preload:56
-#, fuzzy
msgid "Starting preload daemon: "
-msgstr "Iniciando o daemon $prog: "
+msgstr "Iniciando o daemon preload: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping Condor daemons: "
-msgstr "Parando os daemons do xen: "
+msgstr "Parando os daemons do Condor: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -212,12 +218,11 @@ msgstr "Mecanismo '$mechanism' não suportado para enviar eventos para o radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179
msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} está desabilitado."
#: /etc/rc.d/init.d/named:195
-#, fuzzy
msgid "Reloading "
-msgstr "Recarregando mapas"
+msgstr "Recarregando"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48
msgid "Stopping system message bus: "
@@ -245,8 +250,7 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Aviso - A política ${SELINUXTYPE} do SELinux precisa ser reetiquetada."
+msgstr "*** Aviso - A política ${SELINUXTYPE} do SELinux precisa ser reetiquetada."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117
msgid "Removing user defined chains:"
@@ -276,7 +280,8 @@ msgstr "Desligando o serviço NIS: "
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Limpando todas as regras atuais e 'chains' definidas pelo usuário:"
-#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87
+#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67
+#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart}"
@@ -317,20 +322,30 @@ msgstr "$base está parado"
msgid " done."
msgstr " concluído."
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99
-#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95
-#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:131
-#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:79 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:63 /etc/rc.d/init.d/krb524:73
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 /etc/rc.d/init.d/nasd:83
-#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:91
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99
+#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
+#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:131
+#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:63
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:73
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83
+#: /etc/rc.d/init.d/nasd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:91
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:86
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 /etc/rc.d/init.d/xenner:145
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:169 /etc/rc.d/init.d/zvbid:62
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:145
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:169
+#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:142 /etc/rc.d/init.d/ldap:148
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:142
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:148
msgid "Checking configuration files for $prog: "
msgstr "Conferindo arquivos de configuração para $prog: "
@@ -339,7 +354,6 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: me chame como 'halt' ou 'reboot' por favor!"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
-#, fuzzy
msgid "Setting NIS domain: "
msgstr "Configurando o domínio NIS: "
@@ -347,16 +361,26 @@ msgstr "Configurando o domínio NIS: "
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME está ligado a $DEVICE"
-#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:91
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69 /etc/rc.d/init.d/dictd:55
-#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37 /etc/rc.d/init.d/inadyn:51
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:148 /etc/rc.d/init.d/irda:34
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:90 /etc/rc.d/init.d/ntpd:53
-#: /etc/rc.d/init.d/odccm:33 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:54 /etc/rc.d/init.d/sendmail:121
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:73 /etc/rc.d/init.d/vblade:51
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:91
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:55
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:51
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:148
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:34
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:90
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/odccm:33
+#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:121
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/vblade:51
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:76
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "Desligando o $prog: "
@@ -377,10 +401,14 @@ msgstr "Iniciando o greylistd: "
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "Parando o servidor NetworkManager: "
-#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76
-#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:102
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:116 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
-#: /etc/rc.d/init.d/isnsd:74 /etc/rc.d/init.d/tgtd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/capi:79
+#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:76
+#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:102
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:116
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281
+#: /etc/rc.d/init.d/isnsd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -389,14 +417,12 @@ msgid "INFO "
msgstr "INFORMAÇÃO "
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
-#, fuzzy
msgid "Starting uuidd: "
-msgstr "Iniciando hidd: "
+msgstr "Iniciando o uuidd: "
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
-#, fuzzy
msgid "Loading uinput module: "
-msgstr "Carregando o módulo $module do kernel: "
+msgstr "Carregando o módulo uinput: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
msgid "Starting puppet: "
@@ -430,7 +456,8 @@ msgstr "erro em $FILE: não foi especificado o dispositivo ou o endereço IP"
msgid "/proc entries are not fixed"
msgstr "Entradas em /proc não são fixas"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:235
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
msgstr "Iniciando o driver ipmi_watchdog: "
@@ -451,9 +478,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Desmontando sistemas de arquivos NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:62
-#, fuzzy
msgid "Reloading Condor daemons: "
-msgstr "Recarregando os daemons do xen: "
+msgstr "Recarregando os daemons do Condor: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
msgid "$base (pid $pid) is running..."
@@ -477,7 +503,7 @@ msgstr "Inicializando o banco de dados MySQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179
msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} está desabilitado."
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
msgid "Starting incrond: "
@@ -487,29 +513,28 @@ msgstr "Iniciando o incrond: "
msgid "Starting capi4linux:"
msgstr "Iniciando o capi4linux: "
-#: /etc/rc.d/init.d/exim:90 /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:90
+#: /etc/rc.d/init.d/nmb:110
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:110
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:98
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
-#, fuzzy
msgid "Reloading xend daemon: "
-msgstr "Recarregando os daemons do xen: "
+msgstr "Recarregando o daemon xend: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-msgstr ""
-"O endereço IPv4 '$testipv4addr_valid' fornecido não tem um formato adequado"
+msgstr "O endereço IPv4 '$testipv4addr_valid' fornecido não tem um formato adequado"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:137
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "Separando o dispositivo loopback $dev: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
msgid "Shutting down greylistd: "
@@ -523,31 +548,51 @@ msgstr "Parando o Perlbal: "
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/monit:32
+#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42
+#: /etc/rc.d/init.d/monit:32
msgid "Starting $desc ($prog): "
msgstr "Iniciando $desc ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:109
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:94 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:109
+#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:109
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:94
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:109
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:54 /etc/rc.d/init.d/boa:56
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 /etc/rc.d/init.d/crond:55
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:91 /etc/rc.d/init.d/cups:97
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53
-#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101 /etc/rc.d/init.d/haproxy:75
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/ircd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:38 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51
-#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 /etc/rc.d/init.d/nginx:52
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:95 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54
-#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:87 /etc/rc.d/init.d/ser:53
-#: /etc/rc.d/init.d/smsd:50 /etc/rc.d/init.d/snmpd:68
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:137 /etc/rc.d/init.d/tor:56 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:56
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:55
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:91
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:97
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53
+#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101
+#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:75
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:38
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:52
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:95
+#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:54
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49
+#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:87
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:53
+#: /etc/rc.d/init.d/smsd:50
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:68
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:137
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:56
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:90
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "Recarregando o $prog: "
@@ -564,9 +609,8 @@ msgid "Stopping liquidwar game server: "
msgstr "Parando o servidor do jogo liquidwar: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
-#, fuzzy
msgid "Starting $schedd_prog: "
-msgstr "Iniciando o $prog: "
+msgstr "Iniciando o $schedd_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
@@ -576,7 +620,8 @@ msgstr "reiniciando o $prog..."
msgid "Starting process accounting: "
msgstr "Iniciando a contabilização de processos: "
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:51 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:49
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:51
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:49
msgid "customized): "
msgstr "personalizado):"
@@ -589,24 +634,19 @@ msgid "$prog is already stopped."
msgstr "o $prog já está parado."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "Salvando as regras atuais para $IPTABLES_DATA: "
+msgstr "${IP6TABLES}: Salvando as regras do firewall no $IP6TABLES_DATA: "
-#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70
+#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $progbase: "
-msgstr "Desligando o ${prog_base}:"
+msgstr "Desligando o $progbase: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
-msgid ""
-"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
-"encapsulation 'syncppp'"
-msgstr ""
-"Aviso: ipppd (kernel 2.4.x e anteriores) não suportam IPv6 usando "
-"encapsulamento 'syncppp'"
+msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'"
+msgstr "Aviso: ipppd (kernel 2.4.x e anteriores) não suportam IPv6 usando encapsulamento 'syncppp'"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
msgid "(no mouse is configured)"
@@ -633,7 +673,8 @@ msgstr "Parando o servidor NetworkManagerDispatcher: "
msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
msgstr "Desmontando sistemas de arquivos GFS (lento):"
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:69 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:86
msgid "Service $prog does not support the reload action: "
msgstr "O serviço $prog não suporta a ação de recarregamento:"
@@ -650,23 +691,37 @@ msgstr "pppd iniciado para ${DEVNAME} em ${MODEMPORT} a ${LINESPEED}"
msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "Desligando o servidor APM: "
-#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98
-#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109
-#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/haproxy:107
-#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:126 /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:109
-#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:85 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93
-#: /etc/rc.d/init.d/lirc:100 /etc/rc.d/init.d/named:236
-#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:86 /etc/rc.d/init.d/nginx:80
-#: /etc/rc.d/init.d/openct:85 /etc/rc.d/init.d/pcscd:80
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:163 /etc/rc.d/init.d/poker-server:166
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:392
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100
-#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68
+#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:98
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77
+#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109
+#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:107
+#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:126
+#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:109
+#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:85
+#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:100
+#: /etc/rc.d/init.d/named:236
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:80
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:85
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:163
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:166
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81
+#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:392
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87
+#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
+#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:141
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:58
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:59
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:141
msgid "Reloading $prog"
msgstr "Recarregando $prog"
@@ -682,7 +737,8 @@ msgstr "Desligando o $BASENAME: "
msgid "Stopping Pound: "
msgstr "Parando o Pound: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:73 /etc/rc.d/init.d/iscsid:77
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:73
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:77
msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
msgstr "Não foi possível desligar o iSCSI. A raiz está em um disco iSCSI."
@@ -715,9 +771,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Uso: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32
-#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-msgstr "Iniciando localização de roteadores: "
+msgstr "Iniciando o escalonador do compilador distribuído:"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Stopping UPS monitor: "
@@ -760,25 +815,16 @@ msgid "Starting system logger: "
msgstr "Iniciando o agente de log do sistema: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
-"disabled in kernel"
-msgstr ""
-"O encaminhamento global do IPv6 está desativado na configuração, mas não "
-"está desativado no kernel"
+msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel"
+msgstr "O encaminhamento global do IPv6 está desativado na configuração, mas não está desativado no kernel"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "Configurando chains para a política $policy: "
+msgstr "${IPTABLES}: Configurando chains para a política $policy: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304
-msgid ""
-"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
-"instead"
-msgstr ""
-"Encaminhamento IPv6 por dispositivo não pode ser controlado via sysctl - use "
-"o netfilter6 para fazer isso"
+msgid "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 instead"
+msgstr "Encaminhamento IPv6 por dispositivo não pode ser controlado via sysctl - use o netfilter6 para fazer isso"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100
msgid "Disabling netconsole"
@@ -793,9 +839,8 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:121
-#, fuzzy
msgid "Resuming logging: "
-msgstr "Reiniciando o $prog: "
+msgstr "Continuando a gravação do log: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:246
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -806,9 +851,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "Iniciando o servidor icecast streaming: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "Parando o Video Disk Recorder ($prog): "
+msgstr "Parando o servidor de monitores GNU Krell ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
@@ -826,7 +870,8 @@ msgstr "Iniciando o serviço NIS: "
msgid "Killing all running contexts"
msgstr "Matando todos os contextos em execução"
-#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
msgid "Stopping $servicename: "
msgstr "Parando $servicename: "
@@ -855,83 +900,145 @@ msgid "$message"
msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Uso: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:382
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
msgstr "*** Aviso -- o sistema não foi desligado corretamente. "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
msgid "Shutting down $NAME: "
-msgstr "Desligando o $BASENAME: "
+msgstr "Desligando o $NAME: "
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:55
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:100
msgid " xenstored"
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
-#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:28 /etc/rc.d/init.d/athcool:19
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:63 /etc/rc.d/init.d/autofs:69
-#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39 /etc/rc.d/init.d/autohome:39
-#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:39 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22
-#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67 /etc/rc.d/init.d/crond:34
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:28
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 /etc/rc.d/init.d/dictd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/dropbear:69
-#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42
-#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
-#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 /etc/rc.d/init.d/httpd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19
-#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:142
-#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 /etc/rc.d/init.d/ircd:26
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 /etc/rc.d/init.d/keepalived:22
-#: /etc/rc.d/init.d/kojid:32 /etc/rc.d/init.d/kojira:32
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:26 /etc/rc.d/init.d/krb524:37
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29 /etc/rc.d/init.d/ldap:179
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:76 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 /etc/rc.d/init.d/memcached:37
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:78 /etc/rc.d/init.d/mysqld:81
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:84 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/nginx:29 /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44
-#: /etc/rc.d/init.d/odccm:25 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:77
-#: /etc/rc.d/init.d/openser:22 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:85 /etc/rc.d/init.d/postgrey:34
-#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21
-#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:46 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/rarpd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25
-#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:49
-#: /etc/rc.d/init.d/sensord:22 /etc/rc.d/init.d/ser:36
-#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:104 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63 /etc/rc.d/init.d/smsd:21
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/spampd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:71 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:110 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 /etc/rc.d/init.d/tcsd:46
-#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:31 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/upnpd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:45 /etc/rc.d/init.d/ushare:28
-#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 /etc/rc.d/init.d/vncserver:36
-#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:40 /etc/rc.d/init.d/xfs:57
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:56 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:40
+msgstr " xenstored"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:25
+#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:19
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:69
+#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39
+#: /etc/rc.d/init.d/autohome:39
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:36
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:39
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:34
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:52
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:28
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:69
+#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55
+#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
+#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:40
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39
+#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19
+#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:142
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:23
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51
+#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:22
+#: /etc/rc.d/init.d/kojid:32
+#: /etc/rc.d/init.d/kojira:32
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:26
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:179
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:76
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50
+#: /etc/rc.d/init.d/memcached:37
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:78
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:81
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:84
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:29
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:41
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/odccm:25
+#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:77
+#: /etc/rc.d/init.d/openser:22
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:85
+#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:34
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49
+#: /etc/rc.d/init.d/sensord:22
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:36
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:104
+#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/smsd:21
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41
+#: /etc/rc.d/init.d/spampd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:71
+#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:110
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143
+#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:31
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:45
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28
+#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36
+#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:40
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:57
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:56
+#: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:40
msgid "Starting $prog: "
msgstr "Iniciando o $prog: "
@@ -960,10 +1067,10 @@ msgstr "Criando os diretórios necessários"
msgid "$prog reload"
msgstr "recarregar $prog"
-#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/mogstored:28
msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "Parando o daemon cobbler: "
+msgstr "Parando o daemon controlador do MogileFS: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "*** system size and speed of hard drives."
@@ -974,26 +1081,26 @@ msgstr "*** tamanho e velocidade do sistema do HD."
msgid "Usage: ifup <device name>"
msgstr "Uso: ifup <nome do dispositivo>"
-#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47
-#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48
-#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44
+#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
msgid "Starting $progbase: "
-msgstr "Iniciando o ${prog_base}:"
+msgstr "Iniciando o $progbase: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58
-#, fuzzy
msgid "X is now configured. Starting firstboot."
-msgstr "O X está configurado agora. Iniciando o Agente de Configuração"
+msgstr "Agora o X está configurado. Iniciando o Agente de Configuração."
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Uso: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:86
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenner daemons"
-msgstr "Parando os daemons do xen: "
+msgstr "Parando os daemons do xenner"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
msgid "Turning off quotas: "
@@ -1001,13 +1108,11 @@ msgstr "Desligando quotas: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
-"Arquivo pid '$pidfile' está vazio, não é possível enviar evento para radvd"
+msgstr "Arquivo pid '$pidfile' está vazio, não é possível enviar evento para radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "Aplicando regras do firewall $IPTABLES: "
+msgstr "${IPTABLES}: Aplicando regras do firewall:"
#: /etc/rc.d/init.d/named:76
msgid "named: already running"
@@ -1025,42 +1130,37 @@ msgstr "Iniciando o servidor NetworkManager: "
msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
msgstr "Parando o(s) servidor(es) do Frozen Bubble: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10
-#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
-msgid ""
-"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
-"be expected); aborting..."
-msgstr ""
-"A instalação do util-vserver não foi encontrada (o arquivo "
-"$UTIL_VSERVER_VARS era esperado); abortando..."
+#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11
+#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10
+#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
+#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
+msgid "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would be expected); aborting..."
+msgstr "A instalação do util-vserver não foi encontrada (o arquivo $UTIL_VSERVER_VARS era esperado); abortando..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Ocorreu um erro ao calcular o prefixo IPv6to4"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
-#, fuzzy
msgid "Starting SCSI target daemon: "
-msgstr "Iniciando o daemon iSCSI: "
+msgstr "Iniciando o daemon de destino SCSI: "
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "Salvando regras atuais em $IPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping SCSI target daemon: "
-msgstr "Parando o daemon iSCSI: "
+msgstr "Parando o daemon de destino SCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:202
-#, fuzzy
msgid "$named reload"
-msgstr "recarregamento do named"
+msgstr "recarregamento do $named"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $name: "
-msgstr "Iniciando o named: "
+msgstr "Iniciando o $name: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332
msgid "Starting disk encryption:"
@@ -1083,9 +1183,8 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "uso: ifup-aliases <dispositivo-de-rede> [<parent-config>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83
-#, fuzzy
msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-msgstr "Recarregando os daemons do xen: "
+msgstr "Recarregando o daemon xenconsoled: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
@@ -1099,20 +1198,22 @@ msgstr "ERRO: [ipv6_log] não consegue logar no canal '$channel'"
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Iniciando a interface loopback: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:65 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:65
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "Reabrindo arquivo de log do $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:351
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Uso: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
msgid "Stopping CallWeaver: "
msgstr "Parando o CallWeaver: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57
+#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:66
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:57
msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "Recarregando o arquivo smb.conf: "
@@ -1121,9 +1222,8 @@ msgid "Stopping capi4linux:"
msgstr "Parando o capi4linux:"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:79
-#, fuzzy
msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-msgstr "Desligando o pand: "
+msgstr "Desligando o upsdrvctl: "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
@@ -1135,8 +1235,7 @@ msgstr "Parando o serviço INNFeed: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"Dispositivo ${DEVICE} tem um endereço MAC diferente do esperado, ignorando."
+msgstr "Dispositivo ${DEVICE} tem um endereço MAC diferente do esperado, ignorando."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:56
msgid "Process accounting is enabled."
@@ -1150,36 +1249,37 @@ msgstr "Parando o RPC gssd: "
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "Determinando informação de IP para ${DEVICE}..."
-#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:80 /etc/rc.d/init.d/postgresql:198
+#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:80
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:198
#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:99
msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "Parando o serviço do ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
-msgid ""
-"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-"log"
-msgstr ""
-"$BASENAME erro ao importar a base de dados, checar ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-"db_import.log"
+msgid "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
+msgstr "$BASENAME erro ao importar a base de dados, checar ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
-#, fuzzy
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-msgstr "Iniciando os daemons do xen: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:62 /etc/rc.d/init.d/functions:252
+msgstr "Iniciando o daemon xenconsoled: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:62
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:252
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28
msgid "$base startup"
msgstr "início de $base"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:43 /etc/rc.d/init.d/sshd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:43
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:46
msgid "RSA1 key generation"
msgstr "Geração da chave RSA1"
-#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "o controle radvd está ativo, mas a sua configuração não está completa"
@@ -1196,16 +1296,17 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "A contabilização de processos está desativada."
#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping xend daemon: "
-msgstr "Parando os daemons do xen: "
+msgstr "Parando o daemon xend: "
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23
msgid "Starting ejabberd: "
msgstr "Iniciando o ejabberd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:105 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72
-#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:128
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:105
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72
+#: /etc/rc.d/init.d/sec:53
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:128
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:96
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "Recarregando configuração: "
@@ -1240,37 +1341,40 @@ msgid "Shutting down exim: "
msgstr "Desligando o exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-msgstr "Desligando $desc ($prog): "
+msgstr "Desligando ${desc} (${prog}): "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-msgstr "Descarregando módulos ISDN"
+msgstr "${IPTABLES}: Descarregando módulos:"
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
msgid "Stopping pdns-recursor: "
msgstr "Parando pdns-recursor: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50
+#: /etc/rc.d/init.d/rhmd:50
msgid "$0: reload not supported"
-msgstr "Force-reload não é suportado."
+msgstr "$0: recarregamento não suportado"
#: /etc/rc.d/init.d/named:139
msgid "Stopping named: "
msgstr "Parando o named: "
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47
-#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:123
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:47
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:123
#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:59
msgid "Stopping $prog"
msgstr "Parando $prog"
-#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:69
-#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:102
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:101 /etc/rc.d/init.d/ulogd:95
+#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:69
+#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:87
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:102
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:101
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
@@ -1295,7 +1399,8 @@ msgstr "O servidor Avahi não está rodando"
msgid "Shutting down NFS quotas: "
msgstr "Desligando quotas NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:188 /etc/rc.d/init.d/functions:224
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:188
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:224
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Uso: daemon [+/-nicelevel] {program}"
@@ -1303,7 +1408,8 @@ msgstr "$0: Uso: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} morto mas o subsys está bloqueado"
-#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46
+#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46
msgid "$prog: already running"
msgstr "$prog: já está rodando"
@@ -1327,7 +1433,8 @@ msgstr "inicialização do vncserver"
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:76
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -1337,8 +1444,7 @@ msgstr "Parando o serviço INND (da maneira dura): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr ""
-"O gateway padrão IPv6 \"$address\" fornecido não está no formato adequado"
+msgstr "O gateway padrão IPv6 \"$address\" fornecido não está no formato adequado"
#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
msgid "Shutting down argus: "
@@ -1353,28 +1459,20 @@ msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "Parando o daemon HAL: "
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72
-#, fuzzy
msgid "Starting asterisk: "
-msgstr "Iniciando o argus: "
+msgstr "Iniciando o asterisk: "
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-"reload|cleardb [test][verbose]}"
-msgstr ""
-"Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload| status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|cleardb [test][verbose]}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|cleardb [test][verbose]}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
-"*** problemas. Colocando você numa janela de comandos; o sistema será "
-"reinicializado"
+msgstr "*** problemas. Colocando você numa janela de comandos; o sistema será reinicializado"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59
-#, fuzzy
msgid "Starting arptables_jf"
-msgstr "Iniciando o argus: "
+msgstr "Iniciando o arptables_jf"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
msgid "Starting RPC gssd: "
@@ -1384,14 +1482,14 @@ msgstr "Iniciando o RPC gssd: "
msgid "reload"
msgstr "recarregar"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:361
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:361
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "Configurando a Gestão de Volumes Lógicos:"
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping uuidd: "
-msgstr "Parando o Pound: "
+msgstr "Parando o uuidd: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132
msgid "($pid) is running..."
@@ -1431,7 +1529,7 @@ msgstr "Desligando o servidor Avahi: "
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51
msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service."
-msgstr ""
+msgstr "Destinos ainda em uso. Não foi possível desligar o serviço."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
@@ -1439,20 +1537,15 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"erro em $FILE: o dispositivo $parent_device:$DEVNUM já foi encontrado em "
-"$devseen"
+msgstr "erro em $FILE: o dispositivo $parent_device:$DEVNUM já foi encontrado em $devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
-#, fuzzy
msgid "program is not running"
-msgstr "$prog não está rodando"
+msgstr "o programa não está em execução"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-msgstr ""
-"Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
@@ -1469,9 +1562,7 @@ msgstr "Desligando o cliente de sementes BitTorrent: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:115
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr ""
-"ERRO: não foi possível adicionar vlan ${VID} como ${DEVICE} no dispositivo "
-"${PHYSDEV}"
+msgstr "ERRO: não foi possível adicionar vlan ${VID} como ${DEVICE} no dispositivo ${PHYSDEV}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "Halting system..."
@@ -1482,23 +1573,25 @@ msgid "Reloading Avahi daemon... "
msgstr "Recarregando o daemon Avahi... "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:31
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IPTABLES não existe."
+msgstr "${IPTABLES}: o /sbin/$IPTABLES não existe."
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:34
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Iniciando o daemon de controle remoto por infra-vermelho ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "O firewall não está configurado. "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102
-#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136
+msgstr "${IP6TABLES}: O firewall não está configurado. "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:91
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:106
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/odccm:63
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:136
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
@@ -1515,11 +1608,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:56
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
-msgstr ""
-"Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload| status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload| status}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
msgid "Usage: status {program}"
@@ -1530,7 +1620,6 @@ msgid "Reloading $prog:"
msgstr "Recarregando $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
-#, fuzzy
msgid "Binding NIS service: "
msgstr "Vinculando o serviço NIS: "
@@ -1551,11 +1640,8 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Faltando parâmetro \"endereço IPv4 local\" (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr ""
-"A utilização de 6-para-4 e o encaminhamento IPv6 RADVD normalmente devem "
-"estar ativos, mas não estão"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgstr "A utilização de 6-para-4 e o encaminhamento IPv6 RADVD normalmente devem estar ativos, mas não estão"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55
msgid "Stopping $prog gracefully: "
@@ -1570,16 +1656,17 @@ msgid "amd shutdown"
msgstr "Desligamento do amd"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48
-#, fuzzy
msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "Parando os daemons do xen: "
+msgstr "Parando o daemon blktapctrl do xen: "
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "Parando os serviços rusers: "
-#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:39
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:65
msgid "RSA key generation"
msgstr "Geração da chave RSA"
@@ -1608,17 +1695,12 @@ msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "Parando o $PRIVOXY_PRG: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116
-msgid ""
-"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
-"already configured on device '$devnew'"
-msgstr ""
-"O endereço remoto '$addressipv4tunnel' fornecido no dispositivo de túnel "
-"'$device' já está configurado no dispositivo '$devnew'"
+msgid "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is already configured on device '$devnew'"
+msgstr "O endereço remoto '$addressipv4tunnel' fornecido no dispositivo de túnel '$device' já está configurado no dispositivo '$devnew'"
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32
-#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-msgstr "Iniciando o daemon cobbler: "
+msgstr "Iniciando o daemon do compilador distribuído: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
@@ -1629,22 +1711,21 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE não existe"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
-#, fuzzy
msgid "Starting $display_name: "
-msgstr "Iniciando o $progname: "
+msgstr "Iniciando o $display_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
msgid "Reloading oki4daemon: "
msgstr "Recarregando oki4daemon: "
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:54 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:52
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:54
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:52
msgid "full mode): "
msgstr "modo completo):"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56
-#, fuzzy
msgid "X is not configured. Running system-config-display."
-msgstr "O X não está configurado. Executando o system-config-display"
+msgstr "O X não está configurado. Executando o system-config-display."
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
@@ -1658,14 +1739,22 @@ msgstr "Uso: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgid "Enabling nightly yum update: "
msgstr "Habilitando a atualização noturna do yum: "
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:75 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:164
-#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:83
-#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:57 /etc/rc.d/init.d/mogstored:57
-#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/perlbal:58
-#: /etc/rc.d/init.d/pound:58 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:90 /etc/rc.d/init.d/rwhod:90
-#: /etc/rc.d/init.d/smolt:73 /etc/rc.d/init.d/supervisord:59
-#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:71 /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:75
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:164
+#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58
+#: /etc/rc.d/init.d/memcached:83
+#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/mogstored:57
+#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58
+#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:58
+#: /etc/rc.d/init.d/pound:58
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:90
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:90
+#: /etc/rc.d/init.d/smolt:73
+#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59
+#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:71
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
@@ -1699,9 +1788,8 @@ msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "Iniciando o daemon de conexão de rede: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:246
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr "Salvando as regras atuais para $IPTABLES_DATA: "
+msgstr "${IPTABLES}: Salvando as regras do firewall no $IPTABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:272
msgid "Currently active devices:"
@@ -1712,25 +1800,25 @@ msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Desligando a interface $i: "
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-msgstr "Parando o daemon cobbler: "
+msgstr "Parando o daemon do compilador distribuído: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:44
-#, fuzzy
msgid "Starting Condor daemons: "
-msgstr "Iniciando os daemons do xen: "
+msgstr "Iniciando os daemons do Condor: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
msgid "Path to vshelper has been set"
msgstr "O caminho para o vshelper foi definido"
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102
#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:96
msgid "$prog stopped but subsys locked..."
msgstr "$prog parado mas o subsys está bloqueado..."
@@ -1743,9 +1831,8 @@ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
msgstr "Parando o servidor do jogo Wesnoth: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenstored daemon: "
-msgstr "Parando os daemons do xen: "
+msgstr "Parando o daemon xenstored: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
@@ -1773,20 +1860,27 @@ msgstr "$*"
msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
msgstr "Manifesto não existe: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:68
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:96
msgid " xenconsoled"
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:48 /etc/rc.d/init.d/ripd:33
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/xttpd:27
+msgstr " xenconsoled"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:27
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:30
msgid "Starting $PROG: "
msgstr "Iniciando $PROG: "
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
-#: /etc/rc.d/init.d/openser:62 /etc/rc.d/init.d/ser:93
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
+#: /etc/rc.d/init.d/openser:62
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:93
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
@@ -1802,7 +1896,8 @@ msgstr "Tratadores de formato binário do Wine registrados."
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START maior que IPADDR_END"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:588
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:588
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(Reparar sistema de arquivos)"
@@ -1816,8 +1911,7 @@ msgstr "não recarregando $httpd devido a um erro de sintaxe da configuração"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:40
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr ""
-"Iniciando o daemon do controle remoto infra-vermelho do mouse ($prog2): "
+msgstr "Iniciando o daemon do controle remoto infra-vermelho do mouse ($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
@@ -1860,9 +1954,8 @@ msgid "Enabling Moodle cron job: "
msgstr "Ativando cron job do Moodle: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:65
-#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-msgstr "$prog está morto e existe o arquivo pid em /var/run"
+msgstr "o programa está morto e existe o arquivo pid em /var/run"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
@@ -1880,8 +1973,10 @@ msgstr "Desligando o pand: "
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Uso: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136 /etc/rc.d/init.d/cman:450
-#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 /etc/rc.d/init.d/kannel:110
+#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:450
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98
+#: /etc/rc.d/init.d/kannel:110
#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status}"
@@ -1894,18 +1989,21 @@ msgstr "Parando o serviço INND (suavemente): "
msgid "Stopping RPC idmapd: "
msgstr "Parando o RPC idmapd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:126 /etc/rc.d/init.d/ldap:132
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:126
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:132
msgid "$file is not readable by \"$user\""
msgstr "$file não pode ser lido por \"$user\""
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-msgstr "Parando o servidor do jogo liquidwar: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
+msgstr "Parando o escalonador do compilador distribuído: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:304
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:320
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
msgid "$base shutdown"
msgstr "desligamento do $base"
@@ -1921,24 +2019,23 @@ msgstr "Uma versão antiga do formato do banco de dados foi encontrada."
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "Iniciando o servidor PC/SC smart card ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:42 /etc/rc.d/init.d/rhmd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/rhmd:42
msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
msgstr "Parando o daemon Qpid AMQP: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IP6TABLES não existe."
+msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES não existe."
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16
-#, fuzzy
msgid "Starting DAAP server: "
-msgstr "Iniciando o servidor de mapeamento YP: "
+msgstr "Iniciando o servidor DAAP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20
+#: /etc/rc.d/init.d/mogstored:20
msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "Iniciando o daemon cobbler: "
+msgstr "Iniciando o daemon controlador do MogileFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
@@ -1985,15 +2082,15 @@ msgid " stop-all|status-all}"
msgstr " stop-all|status-all}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr "Limpando regras do firewall: "
+msgstr "${IP6TABLES}: Liberando regras do firewall: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
msgstr "Desmontando sistemas de arquivos GFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:45 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:43
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:45
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:43
msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
msgstr "Iniciando o readahead ($LTYPE, "
@@ -2030,9 +2127,8 @@ msgid "Shutting down CIM server: "
msgstr "Desligando servidor CIM: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27
-#, fuzzy
msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "Iniciando o Video Disk Recorder ($prog): "
+msgstr "Iniciando o servidor de monitores GNU Krell ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99
msgid "Stopping NFS statd: "
@@ -2043,31 +2139,25 @@ msgid "Starting nsd... "
msgstr "Iniciando o nsd... "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44
-#, fuzzy
msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-msgstr "Iniciando $desc ($prog): "
+msgstr "Iniciando ${desc} (${prog}): "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97
msgid "CIM server ($pid) is running"
msgstr "O servidor CIM ($pid) está rodando"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
msgstr "Iniciando o $prog"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
-"O dispositivo \"tun6to4\" (do \"$DEVICE\") já está ativo, desligue-o primeiro"
+msgstr "O dispositivo \"tun6to4\" (do \"$DEVICE\") já está ativo, desligue-o primeiro"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379
-msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
-"given default gateway device '$device' will be not used"
-msgstr ""
-"O gateway padrão IPv6 '$address' fornecido tem escopo '$device_scope' "
-"definido, o dispositivo de gateway fornecido por padrão '$device' não será "
-"usado"
+msgid "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, given default gateway device '$device' will be not used"
+msgstr "O gateway padrão IPv6 '$address' fornecido tem escopo '$device_scope' definido, o dispositivo de gateway fornecido por padrão '$device' não será usado"
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31
msgid "Starting Crossfire game server: "
@@ -2089,7 +2179,8 @@ msgstr "Uso: sys-unconfig"
msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
msgstr "A verificação mensal do smolt está habilitada."
-#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "O endereço IPv4 fornecido '$ipv4addr' não é globalmente utilizável"
@@ -2097,11 +2188,14 @@ msgstr "O endereço IPv4 fornecido '$ipv4addr' não é globalmente utilizável"
msgid "Shut down poker-bot first!"
msgstr "Desligue o poker-bot primeiro!"
-#: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43
+#: /etc/rc.d/init.d/nmb:52
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:52
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "Desligando os serviços $KIND: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:61
msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
msgstr "o domínio é \"$NISDOMAIN\" "
@@ -2113,7 +2207,8 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
msgstr "O kernel não foi compilado com suporte a IPv6"
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:55 /etc/rc.d/init.d/xttpd:56
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:55
+#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56
msgid "Stopping $PROG: "
msgstr "Parando $PROG: "
@@ -2154,10 +2249,8 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Uso: killproc [-p·pidfile] [·-d·delay] {program} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
-"O utilitário \"ip\" (pacote: iproute) não existe ou não é executável - stop"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "O utilitário \"ip\" (pacote: iproute) não existe ou não é executável - stop"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47
msgid "Shutting down nsd services: "
@@ -2165,9 +2258,7 @@ msgstr "Desligando os serviços nsd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr ""
-"O dispositivo padrão IPv6 '$device' fornecido não existe ou não está em "
-"funcionamento"
+msgstr "O dispositivo padrão IPv6 '$device' fornecido não existe ou não está em funcionamento"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
msgid "Starting $prog daemon: "
@@ -2177,28 +2268,26 @@ msgstr "Iniciando o daemon $prog: "
msgid "Starting RADIUS server: "
msgstr "Iniciando o servidor RADIUS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:585
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:585
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
-"*** Colocando você numa janela de comandos; o sistema será reinicializado"
+msgstr "*** Colocando você numa janela de comandos; o sistema será reinicializado"
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22
msgid "Starting supervisord: "
msgstr "Iniciando o supervisord: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91
msgid "$prog is stopped"
msgstr "$prog está parado"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:115
-msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
-"graceful|help|configtest}"
-msgstr ""
-"Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|"
-"help|configtest}"
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
+msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:60 /etc/rc.d/init.d/postgresql:128
+#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:60
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:128
#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:46
msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "Iniciando o serviço ${NAME}: "
@@ -2207,13 +2296,10 @@ msgstr "Iniciando o serviço ${NAME}: "
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
msgstr "$dst: não possui nenhum valor para opção de tamanho, ignorando"
-#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-"O argumento 1 está vazio, mas deve conter o nome de uma interface - pular "
-"inicialização IPv6to4"
+#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41
+msgid "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 initialization"
+msgstr "O argumento 1 está vazio, mas deve conter o nome de uma interface - pular inicialização IPv6to4"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43
msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
@@ -2227,7 +2313,8 @@ msgstr "Pontos de montagem CIFS ativos: "
msgid "denyhosts cron service is disabled."
msgstr "o serviço cron do denyhosts está desabilitado."
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:61
msgid "$prog shutdown"
msgstr "$prog desligado"
@@ -2251,7 +2338,8 @@ msgstr "Iniciando o sistema INND: "
msgid "is stopped"
msgstr "está parado"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:303
msgid "Table: $table"
msgstr "Tabela: $table"
@@ -2276,7 +2364,8 @@ msgstr "A atualização automática do apt está habilitada."
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
msgstr "Parando o servidor GNU cfengine de administração distribuída: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237
+#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151
msgid "Initializing database: "
msgstr "Inicializando o banco de dados: "
@@ -2284,7 +2373,8 @@ msgstr "Inicializando o banco de dados: "
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "ERRO: [ipv6_log] Falta 'mensagem' (argumento 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:137
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:137
msgid "restart"
msgstr "reiniciar"
@@ -2297,18 +2387,15 @@ msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
msgstr "Configurando parâmetros 802.1Q VLAN: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-"force-reload}"
-msgstr ""
-"Uso: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:267
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "Erro, uma outra máquina já utiliza o endereço ${IPADDR}."
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:132 /etc/rc.d/init.d/nfs:134
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:132
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:134
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "Desligando serviços NFS: "
@@ -2318,8 +2405,7 @@ msgstr "Pontos de montagem NCP configurados: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
-"Não foi possível remover o endereço IPv6 '$address' do dispositivo '$device'"
+msgstr "Não foi possível remover o endereço IPv6 '$address' do dispositivo '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/named:74
msgid "Starting named: "
@@ -2330,12 +2416,8 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Faltando parâmetro \"endereço-IPv6\" (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:55
-msgid ""
-"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
-"address ${HWADDR}. Ignoring."
-msgstr ""
-"Dispositivo ${DEVICE} tem endereço MAC ${FOUNDMACADDR}, ao invés do endereço "
-"configurado ${HWADDR}. Ignorando."
+msgid "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured address ${HWADDR}. Ignoring."
+msgstr "Dispositivo ${DEVICE} tem endereço MAC ${FOUNDMACADDR}, ao invés do endereço configurado ${HWADDR}. Ignorando."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:431
msgid "FAILED"
@@ -2353,7 +2435,9 @@ msgstr "Parando todos os drivers ${MODULE_NAME}: "
msgid "Bridge support not available in this kernel"
msgstr "Suporte de ponte não disponível neste kernel"
-#: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32
+#: /etc/rc.d/init.d/nmb:41
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:41
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:32
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "Iniciando serviços $KIND: "
@@ -2362,12 +2446,8 @@ msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "erro no $FILE: número de alias inválido"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118
-msgid ""
-"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-"log"
-msgstr ""
-"$BASENAME erro ao exportar base de dados, verifique ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-"db_export.log"
+msgid "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
+msgstr "$BASENAME erro ao exportar base de dados, verifique ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:64
msgid "$prog is running"
@@ -2382,14 +2462,17 @@ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
msgstr "Recarregando a configuração do $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:98
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr "Limpando regras do firewall: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89
-#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107
-#: /etc/rc.d/init.d/smsd:88 /etc/rc.d/init.d/snmpd:111
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100 /etc/rc.d/init.d/xinetd:146
+msgstr "${IPTABLES}: Liberando regras do firewall: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:89
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/preload:107
+#: /etc/rc.d/init.d/smsd:88
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:111
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:146
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
@@ -2401,7 +2484,8 @@ msgstr "*** $0 não pode ser chamado desta maneira"
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "módulo netconsole carregado"
-#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Aviso: interface 'tun6to4' não suporta 'IPV6_DEFAULTGW'; ignorada"
@@ -2411,8 +2495,7 @@ msgstr "Desligando RPC $PROG: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
-"Dispositivo ${DEVICE} parece não estar presente, atrasando inicialização."
+msgstr "Dispositivo ${DEVICE} parece não estar presente, atrasando inicialização."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
msgid "6to4 configuration is not valid"
@@ -2459,9 +2542,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: "
msgstr "Parando o fail2ban: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-msgstr "Descarregando módulos $IP6TABLES: "
+msgstr "${IP6TABLES}: Descarregando módulos: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140
msgid "dead but subsys locked"
@@ -2491,10 +2573,10 @@ msgstr "Desabilitando a atualização mensal do Smolt: "
msgid "WARNING"
msgstr "AVISO"
-#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:54
msgid "DSS key generation"
-msgstr "Geração da chave DSA"
+msgstr "Geração da chave DSS"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -2508,13 +2590,14 @@ msgstr "Desligando o sm-client: "
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Parando o servidor Gnokii SMS ($prog):"
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:77
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:88
msgid " netbackd"
-msgstr ""
+msgstr " netbackd"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:69
msgid "status $rc of $prog"
-msgstr ""
+msgstr "status $rc do $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
@@ -2533,12 +2616,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
-msgid ""
-"Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
-"quickstop}"
-msgstr ""
-"Uso: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
-"quickstop}"
+msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|quickstop}"
+msgstr "Uso: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|quickstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:420
msgid " OK "
@@ -2557,11 +2636,11 @@ msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "Parando o servidor RADIUS: "
#: /etc/rc.d/init.d/preload:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping preload daemon: "
-msgstr "Parando o daemon $prog: "
+msgstr "Parando o daemon preload: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99
+#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99
+#: /etc/rc.d/init.d/autohome:99
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -2582,20 +2661,16 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "Os tratadores de formato binários do qemu estão registrados."
#: /etc/rc.d/init.d/monit:55
-#, fuzzy
msgid "Reloading $desc ($prog): "
-msgstr "Salvando $desc ($prog): "
+msgstr "Recarregando $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:164
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
@@ -2608,9 +2683,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Uso: pidofproc [-p pidfile] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
msgid "irattach shutdown"
@@ -2628,7 +2702,8 @@ msgstr "Desabilitando o serviço cron do denyhosts: "
msgid "Restarting $prog: "
msgstr "Reiniciando o $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -2638,9 +2713,7 @@ msgstr "Iniciando $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr ""
-"Parando o servidor de monitoramento da temperatura dos discos rígidos "
-"($prog): "
+msgstr "Parando o servidor de monitoramento da temperatura dos discos rígidos ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
@@ -2663,11 +2736,11 @@ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
msgstr "*** Execute 'setenforce 1' para reabilitar."
#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61
-#, fuzzy
msgid "Stopping ibmasm: "
-msgstr "Parando o named: "
+msgstr "Parando o ibmasm: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
msgstr "Inicializando o driver ipmi_poweroff: "
@@ -2681,9 +2754,8 @@ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
msgstr "Desligando o $prog do $ez_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99
-#, fuzzy
msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-msgstr "Arquivo de configuração ou chaves são inválidas"
+msgstr "O arquivo de configuração /etc/sysconfig/arptables está faltando"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
msgid "Setting path to vshelper"
@@ -2699,37 +2771,35 @@ msgid "WARN "
msgstr "AVISO "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356
-msgid ""
-"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
-"through device '$device'"
-msgstr ""
-"'Sem rota para o host' adicionando rota '$networkipv6' via 'gateway' "
-"'$gatewayipv6' através do dispositivo '$device'"
+msgid "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' through device '$device'"
+msgstr "'Sem rota para o host' adicionando rota '$networkipv6' via 'gateway' '$gatewayipv6' através do dispositivo '$device'"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:135 /etc/rc.d/init.d/network:146
+#: /etc/rc.d/init.d/network:135
+#: /etc/rc.d/init.d/network:146
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "Iniciando a interface $i: "
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "desligar vncserver"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-msgstr "Parando os daemons do xen: "
+msgstr "Parando o daemon xenconsoled: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Configured network block devices: "
msgstr "Dispositivos de bloco de rede configurados: "
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:50
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:104
msgid " evtchnd"
-msgstr ""
+msgstr " evtchnd"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: Os módulos do firewall não estão carregados."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
msgid "Starting denyhosts: "
@@ -2748,9 +2818,8 @@ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
msgstr "*** Colocando você numa janela de comandos; o sistema continuará"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328
-#, fuzzy
msgid "Stopping $master_prog: "
-msgstr "Parando o $prog: "
+msgstr "Parando o $master_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
@@ -2762,22 +2831,20 @@ msgstr "Recarregando o arquivo cyrus.conf: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-msgstr ""
-"ERRO: Nível de registro do [ipv6_log] não é valido '$level' (argumento 2)"
+msgstr "ERRO: Nível de registro do [ipv6_log] não é valido '$level' (argumento 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE "
msgstr "NOTA "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108 /etc/rc.d/init.d/autofs:114
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:114
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog não está rodando"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe para ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe para ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
@@ -2788,10 +2855,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "Parando o serviço de senha YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:134
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"Uso: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23
msgid "Adding udev persistent rules"
@@ -2818,11 +2883,11 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr "$0: kernel não tem suporte para o dispositivo de microcódigo da CPU"
#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME} service: "
-msgstr "Parando o serviço do ${NAME}: "
+msgstr "Recarregando o serviço ${NAME}: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:584
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** Ocorreu um erro durante a checagem dos sistemas de arquivos."
@@ -2851,9 +2916,8 @@ msgid "PORT environment is not set."
msgstr "O ambiente PORT não foi definido."
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48
-#, fuzzy
msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-msgstr "Gerando a chave DSA da máquina para o SSH2: "
+msgstr "Gerando a chave DSS da máquina para o dropbear: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
@@ -2883,7 +2947,8 @@ msgstr "Iniciando o NFS locking: "
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " falhou; nenhuma ligação presente. Verificou a conexão?"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
msgstr "Carregando o Firmware"
@@ -2904,9 +2969,8 @@ msgid "Stopping all running guests"
msgstr "Parando todos os convidados em execução"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33
-#, fuzzy
msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-msgstr "Gerando a chave RSA da máquina para o SSH2: "
+msgstr "Gerando a chave RSA da máquina para o dropbear: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
msgid "Starting Avahi daemon... "
@@ -2924,7 +2988,8 @@ msgstr "Parando $desc ($prog): "
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "Enviando o sinal KILL a todos os processos..."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:311
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
@@ -2941,16 +3006,26 @@ msgstr "Salvando regras atuais para $ARPTABLES_CONFIG: "
msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
msgstr "Iniciando o servidor Avahi DNS... "
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:77 /etc/rc.d/init.d/aprsd:78
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:275 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:103
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:104
-#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 /etc/rc.d/init.d/ipsec:195
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:200 /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:51
-#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66
-#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:75 /etc/rc.d/init.d/rhmd:75
-#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/sendmail:167
-#: /etc/rc.d/init.d/spampd:67 /etc/rc.d/init.d/ucarp:141
-#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:77
+#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:78
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:275
+#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:103
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:104
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:195
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:200
+#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:75
+#: /etc/rc.d/init.d/rhmd:75
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:167
+#: /etc/rc.d/init.d/spampd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:141
+#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:89
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -2960,32 +3035,27 @@ msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "Parando o servidor YP map: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322
-#, fuzzy
msgid "Stopping $schedd_prog: "
-msgstr "Parando o $prog: "
+msgstr "Parando o $schedd_prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739
-msgid ""
-"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
-"(valid: 0-128)"
-msgstr ""
-"No endereço '$testipv6addr_valid' fornecido, a extensão do prefixo está fora "
-"do intervalo (válido: 0-128)"
+msgid "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range (valid: 0-128)"
+msgstr "No endereço '$testipv6addr_valid' fornecido, a extensão do prefixo está fora do intervalo (válido: 0-128)"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42
msgid "Stopping oki4daemon: "
msgstr "Parando oki4daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "O firewall não está configurado. "
+msgstr "${IP6TABLES}: O firewall não está em execução."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:68
msgid "program or service status is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "o status do programa ou serviço é desconhecido"
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:32
msgid "Error. Default principal database does not exist."
msgstr "Erro. O banco de dados padrão principal não existe."
@@ -3031,18 +3101,17 @@ msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "Parando puppetmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78
-#, fuzzy
msgid "Starting ltsp-$prog: "
-msgstr "Iniciando o $prog: "
+msgstr "Iniciando o ltsp-$prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
msgstr "Geração da chave DSA"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
-#, fuzzy
msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "Iniciando os daemons do xen: "
+msgstr "Iniciando o daemon blktapctrl do xen: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
msgid "Starting Wesnoth game server: "
@@ -3073,9 +3142,8 @@ msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Falhou em ativar ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:43
-#, fuzzy
msgid "Starting xenner daemons"
-msgstr "Iniciando os daemons do xen: "
+msgstr "Iniciando os daemons do xenner"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:78
msgid "Saving mixer settings"
@@ -3103,13 +3171,11 @@ msgstr "Gerando a chave DSA da máquina para o SSH2: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"Não há suporte 802.1Q VLAN disponível no kernel para o dispositivo ${DEVICE}"
+msgstr "Não há suporte 802.1Q VLAN disponível no kernel para o dispositivo ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping $display_name: "
-msgstr "Parando o $progname: "
+msgstr "Parando o $display_name: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
@@ -3139,10 +3205,10 @@ msgstr "Iniciando o servidor do jogo Xpilot: "
msgid "Starting argus: "
msgstr "Iniciando o argus: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:75
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -3172,14 +3238,14 @@ msgstr "Iniciando o controlador do driver UPS: "
msgid "Saving random seed: "
msgstr "Salvando semente aleatória: "
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "Carregando módulos ISDN"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:228
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
@@ -3214,7 +3280,9 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgid "common address redundancy protocol daemon"
msgstr "Servidor de protocolo de redundância de endereço comum"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:384
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:72
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:586
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** quando sair da janela de comandos."
@@ -3223,15 +3291,14 @@ msgstr "*** quando sair da janela de comandos."
msgid "Starting sm-client: "
msgstr "Iniciando o sm-client: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32
msgid "Starting $NAME: "
-msgstr "Iniciando $BASENAME: "
+msgstr "Iniciando o $NAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "Carregando módulos $IPTABLES adicionais: "
+msgstr "${IPTABLES}: Carregando módulos adicionais: "
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -3242,23 +3309,31 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Uso: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration: "
-msgstr "Relendo a configuração do $prog: "
+msgstr "Recarregando a configuração do $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "Montando sistemas de arquivos CIFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:148 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 /etc/rc.d/init.d/dund:66
-#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96 /etc/rc.d/init.d/kojid:81
-#: /etc/rc.d/init.d/kojira:81 /etc/rc.d/init.d/nscd:104
-#: /etc/rc.d/init.d/pand:69 /etc/rc.d/init.d/radiusd:89
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:84 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88
-#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 /etc/rc.d/init.d/ypserv:75
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:148
+#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:66
+#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96
+#: /etc/rc.d/init.d/kojid:81
+#: /etc/rc.d/init.d/kojira:81
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:104
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:69
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:89
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:84
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:75
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -3283,49 +3358,40 @@ msgstr "Iniciando o servidor NFS: "
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "O endereço '$addr' fornecido não é um endereço IPv4 global (arg 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:48 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:46
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:48
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:46
msgid "fast mode): "
msgstr "modo rápido):"
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Faltando parâmetro 'seleção' (arg 2)"
-#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
-msgid ""
-"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
-"otherwise specified"
-msgstr ""
-"A configuração do IPv6to4 precisa de um endereço IPv4 na interface "
-"relacionada ou outro endereço especificado"
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
+msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified"
+msgstr "A configuração do IPv6to4 precisa de um endereço IPv4 na interface relacionada ou outro endereço especificado"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:39
msgid "Disabling nightly apt update: "
msgstr "Desabilitando atualização automática do apt: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:63
msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:55
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "Iniciando os serviços NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:90
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
-"running|update}"
-msgstr ""
-"Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
-"running|update}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46
msgid "Setting network parameters... "
@@ -3337,31 +3403,23 @@ msgstr "Iniciando o daemon HAL: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config indica que você quer consertar a etiquetagem "
-"manualmente"
+msgstr "*** /etc/selinux/config indica que você quer consertar a etiquetagem manualmente"
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-"reloadstatus}"
-msgstr ""
-"Uso: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-"reloadstatus}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reloadstatus}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reloadstatus}"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50
msgid "/proc entries were fixed"
msgstr "Entradas /proc foram fixadas"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:208
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload|initdb}"
-msgstr ""
-"Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|"
-"initdb}"
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294
+#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:208
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:60
+#: /etc/rc.d/init.d/killall:10
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:52
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "Uso: $0 {start}"
@@ -3370,17 +3428,22 @@ msgstr "Uso: $0 {start}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "A criação do dispositivo de túnel \"$device\" não funcionou"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:568 /etc/rc.d/rc.sysinit:593
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:568
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:593
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Desmontando sistemas de arquivos"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75
msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
-#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40
+msgstr "Servidor NTP não especificado no $ntpstep ou no $ntpconf"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:40
msgid "Shutting down $PROG: "
msgstr "Desligando o $PROG: "
@@ -3401,16 +3464,15 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "Parando $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
-"Veja $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para mais informações."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr "Veja $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para mais informações."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
msgstr "MODO INSEGURO PARA $key"
-#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
msgid "Starting $servicename: "
msgstr "Iniciando o $servicename: "
@@ -3424,9 +3486,7 @@ msgstr "Parando o servidor do jogo Crossfire: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
-"Não foi possível adicionar o endereço IPv6 '$address' ao dispositivo "
-"'$device'"
+msgstr "Não foi possível adicionar o endereço IPv6 '$address' ao dispositivo '$device'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532
@@ -3460,15 +3520,11 @@ msgstr "Recarregando o $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39
msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr ""
-"Iniciando servidor de monitoramento da temperatura dos discos rígidos "
-"($prog): "
+msgstr "Iniciando servidor de monitoramento da temperatura dos discos rígidos ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
-"O arquivo pid fornecido \"$pidfile\" não existe, não é possível enviar "
-"eventos para o radvd"
+msgstr "O arquivo pid fornecido \"$pidfile\" não existe, não é possível enviar eventos para o radvd"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376
@@ -3488,18 +3544,16 @@ msgid "Stopping yum-updatesd: "
msgstr "Parando o yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24
-#, fuzzy
msgid "Shutting down DAAP server: "
-msgstr "Desligando servidor CIM: "
+msgstr "Desligando o servidor DAAP: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:66
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "Esperando pelos eventos anexar/desanexar do leitor..."
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
-#, fuzzy
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Uso: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88
msgid "$prog flush"
@@ -3538,9 +3592,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Suporte de ponte não disponível: brctl não encontrado"
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
-msgstr "Desligando o $prog: "
+msgstr "Desligando o ltsp-$prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3560,18 +3613,18 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-msgstr ""
-"Faltando a extensão do prefixo para o endereço '$testipv6addr_valid' "
-"fornecido"
+msgstr "Faltando a extensão do prefixo para o endereço '$testipv6addr_valid' fornecido"
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40
-#, fuzzy
msgid "Starting xenstored daemon: "
-msgstr "Iniciando os daemons do xen: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73
-#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86
-#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66
+msgstr "Iniciando o daemon do xenstored: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96
+#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
@@ -3580,9 +3633,8 @@ msgid "stale lock files may be present in $directory"
msgstr "arquivos de travamento antigos podem estar presentes em $directory"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "Carregando módulos $IPTABLES adicionais: "
+msgstr "${IP6TABLES}: Carregando módulos adicionais: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
msgid "Turning off swap: "
@@ -3621,18 +3673,17 @@ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "o radvd não foi (adequadamente) instalado, a geração de eventos falhou"
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping asterisk: "
-msgstr "Parando o supervisord: "
+msgstr "Parando o asterisk: "
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
msgid "Stopping Xpilot game server: "
msgstr "Parando o servidor do jogo Xpilot: "
-#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75
+#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:78
msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
@@ -3648,9 +3699,7 @@ msgstr "Falha ao carregar o módulo: isicom"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Aviso -- é necessário reetiquetar para a política ${SELINUXTYPE} do "
-"SELinux. "
+msgstr "*** Aviso -- é necessário reetiquetar para a política ${SELINUXTYPE} do SELinux. "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
@@ -3667,24 +3716,23 @@ msgstr "Iniciando o NFS statd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
-msgstr ""
-"O dispositivo \"$DEVICE\" não é suportado como um nome de dispositivo GRE "
-"válido."
+msgstr "O dispositivo \"$DEVICE\" não é suportado como um nome de dispositivo GRE válido."
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277
-#, fuzzy
msgid "Starting $master_prog: "
-msgstr "Iniciando o $prog: "
+msgstr "Iniciando o $master_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180
msgid "Force-reload not supported."
msgstr "Force-reload não é suportado."
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:60 /etc/rc.d/init.d/innd:62
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:62
msgid "innd shutdown"
msgstr "Desligar innd"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
msgid "domain not found"
msgstr "domínio não encontrado"
@@ -3706,7 +3754,7 @@ msgstr "Recarregando o exim:"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113
msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível iniciar o $prog: o SELinux não está habilitado"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:403
msgid "${base} dead but pid file exists"
@@ -3717,9 +3765,8 @@ msgid "Shutting down restorecond: "
msgstr "Desligando o restorecond: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:66
-#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-msgstr "$prog está morto e existe o arquivo de bloqueio em /var/lock"
+msgstr "o programa está morto e existe o arquivo de bloqueio em /var/lock"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
@@ -3729,9 +3776,12 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "saindo do ifup-ppp para ${DEVICE}"
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:114
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87
+#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -3743,7 +3793,8 @@ msgstr "Iniciando o daemon OpenAIS ($prog): "
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "Recarregando a configuração do daemon $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:33 /etc/rc.d/init.d/rhmd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/rhmd:33
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
msgstr "Iniciando o daemon Qpid AMQP: "
@@ -3752,15 +3803,15 @@ msgid "Starting $progname: "
msgstr "Iniciando o $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is disabled."
-msgstr "o serviço cron do denyhosts está desabilitado."
+msgstr "O serviço cron do Moodle está desabilitado."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
msgstr "Tratadores de formato binário do Wine não estão registrados."
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:128
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:128
msgid "start"
msgstr "iniciar"
@@ -3777,11 +3828,8 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "AVISO: o vconfig não é capaz de desabilitar REORDER_HDR em ${DEVICE}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr ""
-"Método '$IPV6_PRIVACY' de privacidade para IPv6 não pode ser habilitado, não "
-"suportado pelo kernel"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgstr "Método '$IPV6_PRIVACY' de privacidade para IPv6 não pode ser habilitado, não suportado pelo kernel"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43
msgid "Starting iSCSI daemon: "
@@ -3792,21 +3840,16 @@ msgid "Shutting down imapproxyd: "
msgstr "Desligando o imapproxyd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387
-msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
-"device is specified"
-msgstr ""
-"O gateway IPv6 padrão fornecido '$address' é 'link-local', nenhum escopo ou "
-"gateway está especificado"
+msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway device is specified"
+msgstr "O gateway IPv6 padrão fornecido '$address' é 'link-local', nenhum escopo ou gateway está especificado"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:58
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Parando o servidor de controle remoto por infra-vermelho ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32
-#, fuzzy
msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-msgstr "Não configurado: $prog, veja /etc/sysconfig/hddtemp: "
+msgstr "Não configurado: $prog, /etc/gkrellmd.conf não encontrado"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95
msgid "Stopping denyhosts: "
@@ -3818,9 +3861,7 @@ msgstr "Ativando a memória virtual no /etc/fstab: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-msgstr ""
-"*** Desabilitando aplicação de diretivas de segurança para recuperação do "
-"sistema."
+msgstr "*** Desabilitando aplicação de diretivas de segurança para recuperação do sistema."
#: /etc/rc.d/init.d/network:251
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
@@ -3855,35 +3896,29 @@ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
msgstr "$dst: sem valor para opção do hash, pulando"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
-"enabled in kernel"
-msgstr ""
-"O encaminhamento global do IPv6 está ativado na configuração, mas não está "
-"ativado no kernel"
+msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel"
+msgstr "O encaminhamento global do IPv6 está ativado na configuração, mas não está ativado no kernel"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
-msgid ""
-"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-"isn't executable"
-msgstr ""
-"ERRO: Syslog [ipv6_log] está escolhido, mas o agente de log binário não "
-"existe ou não é executável"
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or isn't executable"
+msgstr "ERRO: Syslog [ipv6_log] está escolhido, mas o agente de log binário não existe ou não é executável"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
msgstr "Uso: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:100
+#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping $name: "
-msgstr "Parando o named: "
+msgstr "Parando o $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:83
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
@@ -3893,7 +3928,8 @@ msgstr "Não há suporte disponível para 802.1Q VLAN no kernel."
msgid "CIM server is not running"
msgstr "O servidor CIM não está rodando"
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 /etc/rc.d/init.d/poker-server:94
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:94
msgid "$prog stopped but pid file exists..."
msgstr "$prog parado mas o arquivo pid existe..."
@@ -3941,7 +3977,8 @@ msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END não combinam"
msgid "Nightly yum update is enabled."
msgstr "A atualização noturna do yum está habilitada."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:54
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:129
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:54
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "Sincronizando o relógio do hardware com o horário do sistema"
@@ -3957,16 +3994,16 @@ msgstr "Checando o daemon $prog: "
msgid "DEBUG "
msgstr "DEPURAR "
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:173
-#: /etc/rc.d/init.d/network:281 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:173
+#: /etc/rc.d/init.d/network:281
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-msgstr ""
-"A parte $c do endereço IPv4 '$testipv4addr_valid' fornecido está fora do "
-"intervalo"
+msgstr "A parte $c do endereço IPv4 '$testipv4addr_valid' fornecido está fora do intervalo"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
@@ -3989,11 +4026,12 @@ msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "Montando sistemas de arquivos SMB: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "Configurando chains para a política $policy: "
+msgstr "${IP6TABLES}: Configurando chains para a política $policy: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:91
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:571
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:596
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "Executando reinicialização automática."
@@ -4003,16 +4041,12 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "Desativando o booleano allow_ypbind do SELinux"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
-"O utilitário \"sysctl\" (pacote: procps) não existe ou não é executável - "
-"stop"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "O utilitário \"sysctl\" (pacote: procps) não existe ou não é executável - stop"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297
-#, fuzzy
msgid "Starting sge_shadowd: "
-msgstr "Iniciando hidd: "
+msgstr "Iniciando o sge_shadowd: "
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
msgid "Starting oki4daemon: "
@@ -4024,7 +4058,7 @@ msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285
msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: Os módulos do firewall não estão carregados."
#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
@@ -4032,12 +4066,8 @@ msgstr "Habilitando a atualização noturna do apt: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
-msgid ""
-"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
-"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
-"O dispositivo '$DEVICE' não é suportado aqui, utilize a configuração "
-"IPV6_AUTOTUNNEL e reinicie a rede (IPv6)"
+msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking"
+msgstr "O dispositivo '$DEVICE' não é suportado aqui, utilize a configuração IPV6_AUTOTUNNEL e reinicie a rede (IPv6)"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103
msgid "reloading sm-client: "
@@ -4063,7 +4093,8 @@ msgstr "sistema de arquivos /proc não disponível"
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "Iniciando o NFS mountd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:391 /etc/rc.d/init.d/functions:399
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:391
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:399
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) está rodando..."
@@ -4080,75 +4111,126 @@ msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd não existe ou não é executável"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is enabled."
-msgstr "o serviço cron do denyhosts está habilitado."
+msgstr "O serviço cron do Moodle está habilitado."
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34
msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "Iniciando o yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "Aplicando regras do firewall $IP6TABLES: "
+msgstr "${IP6TABLES}: Aplicando regras do firewall: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "Montando sistemas de arquivos NCP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:35
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/auditd:91
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:83 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56
-#: /etc/rc.d/init.d/autohome:56 /etc/rc.d/init.d/boa:46
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
-#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101 /etc/rc.d/init.d/crond:42
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:64 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/ddclient:39
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
-#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:78 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65
-#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
-#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 /etc/rc.d/init.d/httpd:66
-#: /etc/rc.d/init.d/i8k:60 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51
-#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:65
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/keepalived:30
-#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:45 /etc/rc.d/init.d/kojid:50
-#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:33
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:44 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:190 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63
-#: /etc/rc.d/init.d/memcached:49 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 /etc/rc.d/init.d/mysqld:105
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:109 /etc/rc.d/init.d/mysqld:112
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47
-#: /etc/rc.d/init.d/nginx:38 /etc/rc.d/init.d/nscd:50
-#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:104
-#: /etc/rc.d/init.d/openser:32 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:121 /etc/rc.d/init.d/postgrey:41
-#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40
-#: /etc/rc.d/init.d/racoon:30 /etc/rc.d/init.d/rarpd:52
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
-#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 /etc/rc.d/init.d/sec:44
-#: /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45
-#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:119 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62
-#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:314 /etc/rc.d/init.d/smsd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:54 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:51
-#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/spampd:37
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:94 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/tcsd:55
-#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:45 /etc/rc.d/init.d/ucarp:100
-#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 /etc/rc.d/init.d/ups:74
-#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36
-#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:50 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:51
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:35
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:91
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:83
+#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:56
+#: /etc/rc.d/init.d/autohome:56
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:46
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:42
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:64
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:39
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:78
+#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52
+#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
+#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:50
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:65
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58
+#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:30
+#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:45
+#: /etc/rc.d/init.d/kojid:50
+#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:33
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:44
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:190
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63
+#: /etc/rc.d/init.d/memcached:49
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:105
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:109
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:112
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:116
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:47
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:38
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:50
+#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:104
+#: /etc/rc.d/init.d/openser:32
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:121
+#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:41
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/racoon:30
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:52
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45
+#: /etc/rc.d/init.d/sec:44
+#: /etc/rc.d/init.d/sensord:44
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:45
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:119
+#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62
+#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:314
+#: /etc/rc.d/init.d/smsd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51
+#: /etc/rc.d/init.d/spampd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:94
+#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151
+#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:55
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:45
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:100
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:74
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36
+#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36
+#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:50
+#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:51
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Parando o $prog: "
@@ -4158,353 +4240,242 @@ msgstr "Desligando o daemon Audio Entropy: "
#~ msgid "Shutting down $MODEL: "
#~ msgstr "Desligando $MODEL: "
-
#~ msgid "Checking for hardware changes"
#~ msgstr "Procurando mudanças de hardware"
-
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
-
#~ msgid "Starting $subsys: "
#~ msgstr "Iniciando o $subsys: "
-
#~ msgid "no response, killing with -TERM "
#~ msgstr "nenhuma resposta, matando com -TERM "
-
#~ msgid "Starting pmud daemon: "
#~ msgstr "Iniciando o daemon pmud: "
-
#~ msgid "PostgreSQL server is not running."
#~ msgstr "O servidor do PostgreSQL não está rodando."
-
#~ msgid "Shutting down SQLgrey: "
#~ msgstr "Desligando o SQLgrey: "
-
#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
#~ msgstr "nenhum endereço virtual está configurado em ${CONFDIR}:"
-
#~ msgid "database check"
#~ msgstr "verificação do banco de dados"
-
#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#~ msgstr "Use: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
#~ msgstr "Carregando o mapa do teclado padrão ($KEYTABLE): "
-
#~ msgid "Starting kernel logger: "
#~ msgstr "Iniciando o agente de log do kernel: "
-
#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
#~ msgid "move passphrase file"
#~ msgstr "mover arquivo de senha"
-
#~ msgid "Starting cyphesis: "
#~ msgstr "Iniciando o cyphesis: "
-
#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
#~ msgstr "Carregando módulos $IP6TABLES adicionais: "
-
#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
#~ msgstr "todos os daemons ucarp parados e endereços IP não especificados:"
-
#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
#~ msgstr "Desligando o agente de log do kernel: "
-
#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
#~ msgstr "nenhum VIP_ADDRESS encontrado em ${FILE}, VIP ID ${ID} ignorado:"
-
#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
#~ msgstr "Importando pacotes para o banco de dados monotone:"
-
#~ msgid "Checking database format in"
#~ msgstr "Checando o formato do banco de dados"
-
#~ msgid "packet import"
#~ msgstr "importação de pacotes"
-
#~ msgid "key generation"
#~ msgstr "geração de chaves"
-
#~ msgid "Populating cyphesis world: "
#~ msgstr "Povoando o mundo do cyphesis:"
-
#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
#~ msgstr "todas as configurações ucarp foram aplicadas com sucesso:"
-
#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
#~ msgstr "erro ao executar uma ou mais instâncias do daemon ucarp:"
-
#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
#~ msgstr "erro em uma ou mais configurações do ucarp:"
-
#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
#~ msgstr "Gerando chave RSA para o servidor $MONOTONE_KEYID"
-
#~ msgid "Initializing database"
#~ msgstr "Inicializando o banco de dados"
-
#~ msgid "Creating PostgreSQL account: "
#~ msgstr "Criando conta do PostgreSQL: "
-
#~ msgid "Stopping monotone server: "
#~ msgstr "Parando o servidor monotone: "
-
#~ msgid "Loading default keymap"
#~ msgstr "Carregando o mapa do teclado padrão"
-
#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
#~ msgstr ""
#~ "Movendo o antigo arquivo de senha do servidor para uma nova localização:"
-
#~ msgid "Stopping moomps: "
#~ msgstr "Parando moomps: "
-
#~ msgid "Loading database with rules: "
#~ msgstr "Carregando o banco de dados com as regras: "
-
#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
#~ msgstr "Uso: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-
#~ msgid "Stopping $subsys: "
#~ msgstr "Parando o $subsys: "
-
#~ msgid "Starting moomps: "
#~ msgstr "Iniciando moomps: "
-
#~ msgid "database initialization"
#~ msgstr "inicialização do banco de dados"
-
#~ msgid "Creating PostgreSQL database: "
#~ msgstr "Criando banco de dados PostgreSQL: "
-
#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
#~ msgstr "O banco de dados pre-0.26 monotone deve ser migrado manualmente: "
-
#~ msgid "Starting SQLgrey: "
#~ msgstr "Iniciando o SQLgrey: "
-
#~ msgid "${base} has run"
#~ msgstr "${base} foi executado"
-
#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
#~ msgstr "nenhum PASSWORD encontrado em ${FILE}, VIP ID ${ID} ignorado:"
-
#~ msgid "Running system reconfiguration tool"
#~ msgstr "Executando a ferramenta de reconfiguração do sistema"
-
#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
#~ msgstr "Configurando relógio $CLOCKDEF: `date`"
-
#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
#~ msgstr "nenhum BIND_ADDRESS encontrado em ${FILE}, VIP ID ${ID} ignorado:"
-
#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
#~ msgstr "parece que nenhum daemon ucarp estava rodando:"
-
#~ msgid "Shutting down cyphesis: "
#~ msgstr "Desligando o cyphesis: "
-
#~ msgid "Stopping ConsoleKit: "
#~ msgstr "Parando o ConsoleKit: "
-
#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível verificar se há um banco de dados PostgreSQL em execução."
-
#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível encontrar o usuário $CYPHESISUSER para executar o "
#~ "serviço cyphesis."
-
#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
#~ msgstr "Descarregando módulos $IPTABLES"
-
#~ msgid "Stopping $prog:"
#~ msgstr "Parando $prog:"
-
#~ msgid "Loading default keymap: "
#~ msgstr "Carregando o mapa de teclado padrão: "
-
#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
#~ msgstr "ID fora do intervalo (1-255) para ${FILE}, VIP ID ${ID} ignorado:"
-
#~ msgid "Starting ConsoleKit: "
#~ msgstr "Iniciando o ConsoleKit: "
-
#~ msgid "Reloading named: "
#~ msgstr "Recarregando o named: "
-
#~ msgid "Networking not configured - exiting"
#~ msgstr "Rede não configurada - saindo"
-
#~ msgid "Firewall is stopped."
#~ msgstr "O firewall está parado."
-
#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-
#~ msgid "Starting monotone server: "
#~ msgstr "Iniciando o servidor monotone: "
-
#~ msgid "Reloading cron daemon configuration: "
#~ msgstr "Recarregando a configuração do servidor cron: "
-
#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.."
#~ msgstr "Iniciando $OTRS_PROG..: "
-
#~ msgid "reloading $prog: "
#~ msgstr "recarregando $prog: "
-
#~ msgid "cannot stop crond: crond is not running."
#~ msgstr "não é possível parar o crond: ele não está rodando."
-
#~ msgid "Stopping OpenPBX: "
#~ msgstr "Parando o OpenPBX: "
-
#~ msgid "Starting OpenPBX: "
#~ msgstr "Iniciando o OpenPBX: "
-
#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
#~ msgstr "Uso: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
#~ msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
#~ msgstr "Parando serviços do iniciador iSCSI: "
-
#~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
#~ msgstr "$prog: Uso: < start | stop | restart | reload | status >"
-
#~ msgid "$1 (pid $pid) is running..."
#~ msgstr "$1 (pid $pid) está rodando..."
-
#~ msgid "or install caching-nameserver."
#~ msgstr "ou instale o caching-nameserver."
-
#~ msgid "cannot start crond: crond already running."
#~ msgstr "não foi possível iniciar o crond: ele já está rodando."
-
#~ msgid "cannot start crond: crond is already running."
#~ msgstr "não foi possível iniciar o crond: ele já está rodando."
-
#~ msgid "Listening for an NIS domain server."
#~ msgstr "À escuta de um servidor de domínio NIS."
-
#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
#~ msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
#~ msgstr "$prog ( $pid ) está escutando em $sender"
-
#~ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
#~ msgstr "ipchains e $IP6TABLES não podem ser utilizados simultaneamente."
-
#~ msgid "$1 is stopped"
#~ msgstr "$1 está parado"
-
#~ msgid "Starting $MODEL: "
#~ msgstr "Iniciando $MODEL: "
-
#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [nome-da-instância]"
-
#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-
#~ msgid "Converting old group quota files: "
#~ msgstr "Convertendo arquivos antigos de quotas de grupo: "
-
#~ msgid "Starting iSCSI initiator service: "
#~ msgstr "Iniciando serviços do iniciador iSCSI: "
-
#~ msgid " $TYPE tables: "
#~ msgstr " $TYPE tabelas:"
-
#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
-
#~ msgid "Error in named configuration"
#~ msgstr "Erro na configuração do named"
-
#~ msgid "Converting old user quota files: "
#~ msgstr "Convertendo arquivos antigos de quotas de usuários: "
-
#~ msgid "Shutting down RPC gssd: "
#~ msgstr "Desligando RPC gssd: "
-
#~ msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done"
#~ msgstr "Início final de $OTRS_PROG ... feito"
-
#~ msgid ""
#~ "I can't find any configuration file. You can create it by system-config-"
#~ "bind"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível encontrar um arquivo de configuração. Você pode criá-lo "
#~ "pelo system-config-bind"
-
#~ msgid "Shutting down RPC idmapd: "
#~ msgstr "Desligando RPC idmapd: "
-
#~ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
#~ msgstr "ipchains e $IPTABLES não podem ser utilizados juntos."
-
#~ msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done"
#~ msgstr "Parada final para $OTRS_PROG ... feito"
-
#~ msgid "Binding to the NIS domain: "
#~ msgstr "Conectando ao domínio NIS: "
-
#~ msgid "Unmounting CFS dir: "
#~ msgstr "Desmontando diretório CFS: "
-
#~ msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
#~ msgstr "Subordinando ${DEVICE} a ${MASTER}"
-
#~ msgid "mdmpd"
#~ msgstr "mdmpd"
-
#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
#~ msgstr "Use: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-
#~ msgid "Mounting CFS dir: "
#~ msgstr "Montando diretório CFS: "
-
#~ msgid "$src is not a swap partition"
#~ msgstr "$src não é uma partição swap"
-
#~ msgid ""
#~ "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
#~ msgstr ""
#~ "nenhum arquivo ifcfg-${BIND_INTERFACE} encontrado para a configuração do "
#~ "carp ${FILE}:"
-
#~ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
#~ msgstr "Use: killproc [-p pidfile] {program} [signal]"
-
#~ msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:"
#~ msgstr "desativando interface controlada pelo carp ${VIP_INTERFACE}"
-
#~ msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
#~ msgstr ""
#~ "nenhum IPADDR encontrado no arquivo de interface ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
-
#~ msgid "disabling netdump"
#~ msgstr "desativando o netdump"
-
#~ msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
#~ msgstr ""
#~ "nenhum arquivo ifcfg-${VIP_INTERFACE} encontrado para o arquivo de "
#~ "configuração ${FILE} do carp:"
-
#~ msgid "Starting Avahi daemon: "
#~ msgstr "Iniciando o servidor Avahi:"
-
#~ msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
#~ msgstr "Salvando dump de pânico a partir da partição de swap:"
-
#~ msgid "$1 $prog: "
#~ msgstr "$1 $prog: "
-
#~ msgid "initializing netdump"
#~ msgstr "inicializando o netdump"
+