diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 3325 |
1 files changed, 1843 insertions, 1482 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 01d268c0..58aa20cb 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -27,13 +27,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68 +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:71 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " msgstr "Recarregando o $prog para o $ez_name: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "O parâmetro de controle de encaminhamento não é válido \"$fw_control\" (arg 1)" +msgstr "" +"O parâmetro de controle de encaminhamento não é válido \"$fw_control\" (arg " +"1)" #: /etc/rc.d/init.d/incrond:29 msgid "Stopping incrond: " @@ -43,11 +45,12 @@ msgstr "Parando incrond: " msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "Nenhum parâmetro fornecido para configurar uma rota padrão" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:101 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:137 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:120 +#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:144 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:48 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:59 msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "Inicializando o monitor de UPSs (escravo): " @@ -63,40 +66,44 @@ msgstr "Parando o daemon do controle remoto infra-vermelho do mouse ($prog2): " msgid "$BASENAME exporting databases" msgstr "$BASENAME exportando bases de dados" -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233 -msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored" -msgstr "Aviso: o MTU '$IPV6TO4_MTU' configurado para 6para4 excede o limite máximo de '$tunnelmtu'; ignorado" +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233 +msgid "" +"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " +"'$tunnelmtu', ignored" +msgstr "" +"Aviso: o MTU '$IPV6TO4_MTU' configurado para 6para4 excede o limite máximo " +"de '$tunnelmtu'; ignorado" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 msgid "$base dead but pid file exists" msgstr "${base} morto mas o arquivo pid existe" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:90 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "Não foi possível configurar os parâmetros 802.1Q VLAN." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 -msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "$alias dispositivo ${DEVICE} parece não estar presente; atrasando inicialização." - -#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:91 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 -#: /etc/rc.d/init.d/btseed:68 -#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:71 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:63 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:179 -#: /etc/rc.d/init.d/vblade:91 +msgid "" +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "" +"$alias dispositivo ${DEVICE} parece não estar presente; atrasando " +"inicialização." + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 +#: /etc/rc.d/init.d/btseed:68 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 /etc/rc.d/init.d/irda:71 +#: /etc/rc.d/init.d/monit:84 /etc/rc.d/init.d/ripd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:177 +#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 /etc/rc.d/init.d/vblade:91 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92 +msgid " blkbackd" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Iniciando os serviços de mouse do console: " @@ -109,12 +116,9 @@ msgstr "Desligando serviços de localização de roteadores: " msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Faltando parâmetro \"endereço IPv4 global\" (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 -#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:89 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:89 -#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 +#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:89 /etc/rc.d/init.d/poker-server:89 +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 msgid "$prog already running" msgstr "$prog já está rodando" @@ -126,24 +130,25 @@ msgstr "Recarregando ser2net" msgid "no dictionaries installed" msgstr "nenhum dicionário instalado" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:68 -msgid "Shutting down $MODEL: " -msgstr "Desligando $MODEL: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386 -msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "Faltando parâmetro \"IPv6-gateway\" (arg 2)" +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 +#, fuzzy +msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." +msgstr "O firewall não está configurado. " + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:291 +#, fuzzy +msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " +msgstr "O firewall não está configurado. " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "Desmontando sistemas de arquivos CIFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:332 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:338 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Uso: pidfileofproc {program}" @@ -151,16 +156,18 @@ msgstr "Uso: pidfileofproc {program}" msgid "vncserver start" msgstr "início do vncserver" -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:75 +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "Endereço do servidor não especificado em /etc/sysconfig/netconsole" -#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:92 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 -#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 -#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161 +#: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64 +#: /etc/rc.d/init.d/xenner:108 +msgid " " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" @@ -168,16 +175,16 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgid "Starting RPC svcgssd: " msgstr "Iniciando o RPC svcgssd: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:126 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:132 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos loopback (nova tentativa):" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:61 -msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -msgstr "o domínio é \"$NISDOMAIN\" " +#: /etc/rc.d/init.d/xend:34 +#, fuzzy +msgid "Starting xend daemon: " +msgstr "Iniciando os daemons do xen: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" msgstr "Erro. Este parece ser um servidor escravo, encontre o kpropd.acl" @@ -189,27 +196,37 @@ msgstr "Salvando $desc ($prog): " msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Falta o endereço IPv4 remoto do túnel, a configuração não é válida" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 -msgid "Checking for hardware changes" -msgstr "Procurando mudanças de hardware" +#: /etc/rc.d/init.d/preload:56 +#, fuzzy +msgid "Starting preload daemon: " +msgstr "Iniciando o daemon $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52 -msgid "Disabling denyhosts cron service: " -msgstr "Desabilitando o serviço cron do denyhosts: " +#: /etc/rc.d/init.d/condor:53 +#, fuzzy +msgid "Stopping Condor daemons: " +msgstr "Parando os daemons do xen: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "Mecanismo '$mechanism' não suportado para enviar eventos para o radvd" -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 -msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "o controle radvd está ativo, mas a sua configuração não está completa" +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 +msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/named:195 +#, fuzzy +msgid "Reloading " +msgstr "Recarregando mapas" -#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:49 +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 msgid "Stopping system message bus: " msgstr "Parando o barramento de mensagens do sistema: " +#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 +msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " +msgstr "Iniciando o servidor GNU cfengine de história ambiental: " + #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" msgstr "Uso: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" @@ -222,25 +239,16 @@ msgstr "Desabilitando a atualização noturna do yum: " msgid "Module $module is loaded." msgstr "Modulo $module esta carregado" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:337 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:337 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:100 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:62 -msgid "X is not configured. Running system-config-display" -msgstr "O X não está configurado. Executando o system-config-display" - #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "*** Aviso - A política ${SELINUXTYPE} do SELinux precisa ser reetiquetada." +msgstr "" +"*** Aviso - A política ${SELINUXTYPE} do SELinux precisa ser reetiquetada." -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Removendo chains definidas pelo usuário:" @@ -248,37 +256,31 @@ msgstr "Removendo chains definidas pelo usuário:" msgid "Starting $prog instance " msgstr "Iniciando instância $prog " -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:44 msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " msgstr "Iniciando o servidor NetworkManagerDispatcher: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE não existe para $DEVICE" + #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "Parando os serviços rwho: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:127 msgid "Shutting down NIS service: " msgstr "Desligando o serviço NIS: " -#: /etc/rc.d/rc:94 -msgid "Starting $subsys: " -msgstr "Iniciando o $subsys: " - -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:65 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "Limpando todas as regras atuais e 'chains' definidas pelo usuário:" -#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 -#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:88 +#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87 #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 -#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:81 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/named:162 -msgid "no response, killing with -TERM " -msgstr "nenhuma resposta, matando com -TERM " - #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." msgstr "Falha ao carregar o firmware." @@ -287,7 +289,7 @@ msgstr "Falha ao carregar o firmware." msgid "Reloading icecast: " msgstr "Recarregando icecast: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:23 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:25 msgid "Setting up iSCSI targets: " msgstr "Configurando destinos iSCSI: " @@ -295,19 +297,15 @@ msgstr "Configurando destinos iSCSI: " msgid "Shutting down openvpn: " msgstr "Desligando o openvpn: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:244 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:233 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tBem-vindo ao " -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:51 -msgid "Stopping rstat services: " -msgstr "Parando serviços rstat: " - -#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 -msgid "Starting pmud daemon: " -msgstr "Iniciando o daemon pmud: " +#: /etc/rc.d/init.d/monit:41 +msgid "Shutting down $desc ($prog): " +msgstr "Desligando $desc ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:59 +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Desligando o agente de log do sistema: " @@ -315,32 +313,24 @@ msgstr "Desligando o agente de log do sistema: " msgid "$base is stopped" msgstr "$base está parado" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:209 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218 msgid " done." msgstr " concluído." -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:103 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:97 -#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:76 -#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 -#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 -#: /etc/rc.d/init.d/innd:120 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 -#: /etc/rc.d/init.d/nasd:83 -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:86 -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76 -#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:65 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111 -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:156 -#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99 +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95 +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:131 +#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:79 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:63 /etc/rc.d/init.d/krb524:73 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 /etc/rc.d/init.d/nasd:83 +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:91 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:86 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 /etc/rc.d/init.d/xenner:145 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:169 /etc/rc.d/init.d/zvbid:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:128 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:133 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:142 /etc/rc.d/init.d/ldap:148 msgid "Checking configuration files for $prog: " msgstr "Conferindo arquivos de configuração para $prog: " @@ -348,34 +338,30 @@ msgstr "Conferindo arquivos de configuração para $prog: " msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: me chame como 'halt' ou 'reboot' por favor!" +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 +#, fuzzy +msgid "Setting NIS domain: " +msgstr "Configurando o domínio NIS: " + #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME está ligado a $DEVICE" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:38 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:45 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:62 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:28 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:55 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 -#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:34 -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:134 -#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46 -#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:121 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:61 -#: /etc/rc.d/init.d/vblade:51 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:91 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69 /etc/rc.d/init.d/dictd:55 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37 /etc/rc.d/init.d/inadyn:51 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:148 /etc/rc.d/init.d/irda:34 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:90 /etc/rc.d/init.d/ntpd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/odccm:33 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:54 /etc/rc.d/init.d/sendmail:121 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:73 /etc/rc.d/init.d/vblade:51 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:76 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "Desligando o $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:69 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:68 msgid "Reloading acpi daemon:" msgstr "Recarregando o daemon acpi:" @@ -387,17 +373,14 @@ msgstr "$BASENAME importando bases de dados" msgid "Starting greylistd: " msgstr "Iniciando o greylistd: " -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:53 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:58 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "Parando o servidor NetworkManager: " -#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 -#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:76 -#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:74 -#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:96 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:246 +#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76 +#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:102 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:116 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 +#: /etc/rc.d/init.d/isnsd:74 /etc/rc.d/init.d/tgtd:86 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -405,19 +388,29 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgid "INFO " msgstr "INFORMAÇÃO " +#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 +#, fuzzy +msgid "Starting uuidd: " +msgstr "Iniciando hidd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 +#, fuzzy +msgid "Loading uinput module: " +msgstr "Carregando o módulo $module do kernel: " + #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 msgid "Starting puppet: " msgstr "Iniciando o puppet: " -#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41 -msgid "PostgreSQL server is not running." -msgstr "O servidor do PostgreSQL não está rodando." +#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 +msgid "Starting ${prog_base}:" +msgstr "Iniciando o ${prog_base}:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:68 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Enviando o sinal TERM a todos os processos..." -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:98 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:113 msgid "Rotating logs: " msgstr "Rotacionando logs: " @@ -429,24 +422,23 @@ msgstr "*** o clamav-server pode ser configurado" msgid "Starting restorecond: " msgstr "Iniciando o restorecond: " -#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 -msgid "Shutting down SQLgrey: " -msgstr "Desligando o SQLgrey: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 +msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" +msgstr "erro em $FILE: não foi especificado o dispositivo ou o endereço IP" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed" msgstr "Entradas em /proc não são fixas" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:235 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235 msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " msgstr "Iniciando o driver ipmi_watchdog: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:61 msgid "Stopping $SERVICE daemon: " msgstr "Parando o daemon $SERVICE: " -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:142 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -458,19 +450,24 @@ msgstr "Desligando o servidor NFS: " msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Desmontando sistemas de arquivos NCP: " +#: /etc/rc.d/init.d/condor:62 +#, fuzzy +msgid "Reloading Condor daemons: " +msgstr "Recarregando os daemons do xen: " + #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." msgstr "$base (pid $pid) está rodando..." -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:63 msgid "Shutting down postfix: " msgstr "Desligando o postfix: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:84 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:95 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "Recarregando o Serviço INN: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Flushing all chains:" msgstr "Limpando todas as \"chains\":" @@ -478,6 +475,10 @@ msgstr "Limpando todas as \"chains\":" msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "Inicializando o banco de dados MySQL: " +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179 +msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 msgid "Starting incrond: " msgstr "Iniciando o incrond: " @@ -486,80 +487,67 @@ msgstr "Iniciando o incrond: " msgid "Starting capi4linux:" msgstr "Iniciando o capi4linux: " -#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:100 -#: /etc/rc.d/init.d/exim:90 -#: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 -#: /etc/rc.d/init.d/smb:110 +#: /etc/rc.d/init.d/exim:90 /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/xend:59 +#, fuzzy +msgid "Reloading xend daemon: " +msgstr "Recarregando os daemons do xen: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "O endereço IPv4 '$testipv4addr_valid' fornecido não tem um formato adequado" +msgstr "" +"O endereço IPv4 '$testipv4addr_valid' fornecido não tem um formato adequado" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:131 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:137 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Separando o dispositivo loopback $dev: " -#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88 -msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "Uso: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 msgid "Shutting down greylistd: " msgstr "Desligando o greylistd: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:232 -msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "Salvando as regras atuais para $IPTABLES_DATA: " - #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29 msgid "Stopping Perlbal: " msgstr "Parando o Perlbal: " -#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:128 -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:93 -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:66 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:82 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Uso: $0 {start|stop}" -#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35 +#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/monit:32 msgid "Starting $desc ($prog): " msgstr "Iniciando $desc ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/atd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/boa:56 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:55 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:80 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:43 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:43 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:43 -#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:38 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 -#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61 -#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:45 -#: /etc/rc.d/init.d/nginx:52 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:95 -#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:54 -#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 -#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:87 -#: /etc/rc.d/init.d/ser:53 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:139 -#: /etc/rc.d/init.d/tor:55 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:90 +#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:109 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:94 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:109 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/atd:54 /etc/rc.d/init.d/boa:56 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 /etc/rc.d/init.d/crond:55 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:91 /etc/rc.d/init.d/cups:97 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53 +#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101 /etc/rc.d/init.d/haproxy:75 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/ircd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:38 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 +#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 /etc/rc.d/init.d/nginx:52 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:95 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:87 /etc/rc.d/init.d/ser:53 +#: /etc/rc.d/init.d/smsd:50 /etc/rc.d/init.d/snmpd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:137 /etc/rc.d/init.d/tor:56 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90 msgid "Reloading $prog: " msgstr "Recarregando o $prog: " @@ -567,7 +555,7 @@ msgstr "Recarregando o $prog: " msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" msgstr "$0: arquivo de dados do microcódigo da CPU ausente ($DATAFILE)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:79 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:81 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV deveria ser definido para o dispositivo ${DEVICE}" @@ -575,9 +563,10 @@ msgstr "PHYSDEV deveria ser definido para o dispositivo ${DEVICE}" msgid "Stopping liquidwar game server: " msgstr "Parando o servidor do jogo liquidwar: " -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:37 -msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" -msgstr "nenhum endereço virtual está configurado em ${CONFDIR}:" +#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 +#, fuzzy +msgid "Starting $schedd_prog: " +msgstr "Iniciando o $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." @@ -587,8 +576,7 @@ msgstr "reiniciando o $prog..." msgid "Starting process accounting: " msgstr "Iniciando a contabilização de processos: " -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:51 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:49 msgid "customized): " msgstr "personalizado):" @@ -600,27 +588,25 @@ msgstr "Iniciando o servidor de mapeamento YP: " msgid "$prog is already stopped." msgstr "o $prog já está parado." -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:172 -msgid "database check" -msgstr "verificação do banco de dados" - -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 -msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Use: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 -msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "Iniciando o servidor GNU cfengine de história ambiental: " +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 +#, fuzzy +msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " +msgstr "Salvando as regras atuais para $IPTABLES_DATA: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:383 -msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -msgstr "Carregando o mapa do teclado padrão ($KEYTABLE): " +#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70 +#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 +#, fuzzy +msgid "Shutting down $progbase: " +msgstr "Desligando o ${prog_base}:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 -msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'" -msgstr "Aviso: ipppd (kernel 2.4.x e anteriores) não suportam IPv6 usando encapsulamento 'syncppp'" +msgid "" +"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " +"encapsulation 'syncppp'" +msgstr "" +"Aviso: ipppd (kernel 2.4.x e anteriores) não suportam IPv6 usando " +"encapsulamento 'syncppp'" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 msgid "(no mouse is configured)" @@ -630,15 +616,25 @@ msgstr "(não há um mouse configurado)" msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" msgstr "*** Dependendo do arquivo, a reetiquetagem pode demorar bastante" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 -msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel" -msgstr "O encaminhamento global do IPv6 está ativado na configuração, mas não está ativado no kernel" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386 +msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" +msgstr "Faltando parâmetro \"IPv6-gateway\" (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43 +#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94 +msgid "Sending switchover request to $NAME " +msgstr "Enviando requisição switchover para $NAME " + +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:53 msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " msgstr "Parando o servidor NetworkManagerDispatcher: " -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 +msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " +msgstr "Desmontando sistemas de arquivos GFS (lento):" + +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:69 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:86 msgid "Service $prog does not support the reload action: " msgstr "O serviço $prog não suporta a ação de recarregamento:" @@ -650,36 +646,29 @@ msgstr "Recarregando o arquivo syslog-ng.conf: " msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "pppd iniciado para ${DEVNAME} em ${MODEMPORT} a ${LINESPEED}" -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:59 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "Desligando o servidor APM: " -#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 -#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 -#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 -#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:100 -#: /etc/rc.d/init.d/moomps:70 -#: /etc/rc.d/init.d/named:253 -#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:77 -#: /etc/rc.d/init.d/nginx:80 -#: /etc/rc.d/init.d/openct:83 -#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:67 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:163 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:166 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87 -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:93 -#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 -#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:78 +#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109 +#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/haproxy:107 +#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:126 /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:109 +#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:85 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:100 /etc/rc.d/init.d/named:236 +#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:86 /etc/rc.d/init.d/nginx:80 +#: /etc/rc.d/init.d/openct:85 /etc/rc.d/init.d/pcscd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:163 /etc/rc.d/init.d/poker-server:166 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:392 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100 +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:36 -msgid "Starting Avahi daemon... " -msgstr "Iniciando o daemon Avahi... " +#: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:141 +msgid "Reloading $prog" +msgstr "Recarregando $prog" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" @@ -693,8 +682,7 @@ msgstr "Desligando o $BASENAME: " msgid "Stopping Pound: " msgstr "Parando o Pound: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 -#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:56 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:73 /etc/rc.d/init.d/iscsid:77 msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." msgstr "Não foi possível desligar o iSCSI. A raiz está em um disco iSCSI." @@ -706,7 +694,7 @@ msgstr "Pontos de montagem do NFS configurados: " msgid "Starting Pound: " msgstr "Iniciando o Pound: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:780 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:697 msgid "Starting disk encryption using the RNG:" msgstr "Iniciando a criptografia de disco usando o RNG:" @@ -714,12 +702,11 @@ msgstr "Iniciando a criptografia de disco usando o RNG:" msgid "Unmounting pipe file systems: " msgstr "Desmontando sistemas de arquivos 'pipe': " -#: /etc/rc.d/rc:33 +#: /etc/rc.d/rc:45 msgid "Entering interactive startup" msgstr "Iniciando startup interativo" -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:138 -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:105 +#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:108 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" @@ -727,7 +714,12 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Uso: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:57 +#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32 +#, fuzzy +msgid "Starting distributed compiler scheduler: " +msgstr "Iniciando localização de roteadores: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "Parando o monitor UPS: " @@ -739,7 +731,7 @@ msgstr "$0: $DEVICE não é um dispositivo de caracteres?" msgid "Starting $ID: " msgstr "Iniciando $ID: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:81 msgid "Stopping iSCSI daemon: " msgstr "Parando o daemon iSCSI: " @@ -763,37 +755,34 @@ msgstr "adsl-start não existe ou não é executável para ${DEVICE}" msgid "Shutting down $prog" msgstr "Desligando o $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37 msgid "Starting system logger: " msgstr "Iniciando o agente de log do sistema: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 -msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel" -msgstr "O encaminhamento global do IPv6 está desativado na configuração, mas não está desativado no kernel" - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:232 -msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "Salvando as regras atuais para $IPTABLES_DATA: " - -#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:109 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:94 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:109 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " +"disabled in kernel" +msgstr "" +"O encaminhamento global do IPv6 está desativado na configuração, mas não " +"está desativado no kernel" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 -msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "erro em ifcfg-${parent_device}: arquivos" +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 +#, fuzzy +msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " +msgstr "Configurando chains para a política $policy: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304 -msgid "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 instead" -msgstr "Encaminhamento IPv6 por dispositivo não pode ser controlado via sysctl - use o netfilter6 para fazer isso" +msgid "" +"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " +"instead" +msgstr "" +"Encaminhamento IPv6 por dispositivo não pode ser controlado via sysctl - use " +"o netfilter6 para fazer isso" -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 +msgid "Disabling netconsole" +msgstr "Desabilitando o netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 msgid "not reloading due to configuration syntax error" @@ -803,11 +792,12 @@ msgstr "não esta recarregando devido a um erro de sintaxe da configuração" msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99 -msgid "Disabling netconsole" -msgstr "Desabilitando o netconsole" +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:121 +#, fuzzy +msgid "Resuming logging: " +msgstr "Reiniciando o $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:245 +#: /etc/rc.d/init.d/network:246 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Desligando a interface loopback: " @@ -815,29 +805,32 @@ msgstr "Desligando a interface loopback: " msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "Iniciando o servidor icecast streaming: " +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40 +#, fuzzy +msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " +msgstr "Parando o Video Disk Recorder ($prog): " + #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" msgstr "Uso: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Uso: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:49 -msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "Iniciando o agente de log do kernel: " +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 +msgid "Starting NIS service: " +msgstr "Iniciando o serviço NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77 msgid "Killing all running contexts" msgstr "Matando todos os contextos em execução" -#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 -#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 +#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 msgid "Stopping $servicename: " msgstr "Parando $servicename: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:740 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:657 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "Checando quotas dos sistemas de arquivos locais: " @@ -849,16 +842,11 @@ msgstr "Pedindo ao INIT para ir para o modo mono-usuário." msgid "Active GFS2 mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem GFS2 ativos: " -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42 msgid "Error: no valid $cfg found." msgstr "Erro. nenhum $cfg válido foi encontrado." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 -msgid "Usage: ifup <device name>" -msgstr "Uso: ifup <nome do dispositivo>" - -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81 +#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:152 msgid "Clearing database" msgstr "Limpando base de dados" @@ -866,130 +854,92 @@ msgstr "Limpando base de dados" msgid "$message" msgstr "$message" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:477 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 +#, fuzzy +msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:382 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " msgstr "*** Aviso -- o sistema não foi desligado corretamente. " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83 -msgid "Avahi DNS daemon is not running" -msgstr "O servidor Avahi não está rodando" +#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 +#, fuzzy +msgid "Shutting down $NAME: " +msgstr "Desligando o $BASENAME: " -#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:23 -#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:28 -#: /etc/rc.d/init.d/athcool:19 -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:59 -#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39 -#: /etc/rc.d/init.d/autohome:39 -#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:39 -#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 -#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:34 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:42 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:27 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:28 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:28 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:28 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:28 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:29 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:53 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:19 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 -#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 -#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 -#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:33 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 -#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:53 -#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:22 -#: /etc/rc.d/init.d/kojid:32 -#: /etc/rc.d/init.d/kojira:32 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:31 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:160 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:172 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/lisa:35 -#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:27 -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 -#: /etc/rc.d/init.d/memcached:34 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:78 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:81 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:84 -#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/nginx:29 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:41 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:125 -#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27 -#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:77 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:85 -#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:34 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21 -#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:46 -#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 -#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:50 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 -#: /etc/rc.d/init.d/sensord:22 -#: /etc/rc.d/init.d/ser:36 -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:39 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:25 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 -#: /etc/rc.d/init.d/spampd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:71 -#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:112 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 -#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:36 -#: /etc/rc.d/init.d/tor:30 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:34 -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 -#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:57 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:40 +#: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100 +msgid " xenstored" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 +#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:28 /etc/rc.d/init.d/athcool:19 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:63 /etc/rc.d/init.d/autofs:69 +#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39 /etc/rc.d/init.d/autohome:39 +#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:39 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67 /etc/rc.d/init.d/crond:34 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:28 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 /etc/rc.d/init.d/dictd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/dropbear:69 +#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 +#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 /etc/rc.d/init.d/httpd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19 +#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:142 +#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 /etc/rc.d/init.d/ircd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 /etc/rc.d/init.d/keepalived:22 +#: /etc/rc.d/init.d/kojid:32 /etc/rc.d/init.d/kojira:32 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:26 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29 /etc/rc.d/init.d/ldap:179 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:76 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 /etc/rc.d/init.d/memcached:37 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:78 /etc/rc.d/init.d/mysqld:81 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:84 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/nginx:29 /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/odccm:25 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35 +#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:77 +#: /etc/rc.d/init.d/openser:22 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:85 /etc/rc.d/init.d/postgrey:34 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21 +#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:46 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 +#: /etc/rc.d/init.d/sensord:22 /etc/rc.d/init.d/ser:36 +#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:104 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63 /etc/rc.d/init.d/smsd:21 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/spampd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:71 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:110 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 /etc/rc.d/init.d/tcsd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:31 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/upnpd:35 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:45 /etc/rc.d/init.d/ushare:28 +#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 +#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:40 /etc/rc.d/init.d/xfs:57 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:56 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:40 msgid "Starting $prog: " msgstr "Iniciando o $prog: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22 +msgid "usage: ifdown <device name>" +msgstr "uso: ifdown <nome do dispositivo>" + #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 msgid "$base dead but subsys locked" msgstr "$base morto mas o subsys está bloqueado" @@ -1002,34 +952,48 @@ msgstr "Carregando o módulo $module do kernel: " msgid "Starting openvpn: " msgstr "Iniciando o openvpn: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:58 +#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57 +msgid "Creating required directories" +msgstr "Criando os diretórios necessários" + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:74 msgid "$prog reload" msgstr "recarregar $prog" +#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 +#, fuzzy +msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " +msgstr "Parando o daemon cobbler: " + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** tamanho e velocidade do sistema do HD." -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 -msgid "Starting NIS service: " -msgstr "Iniciando o serviço NIS: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 +msgid "Usage: ifup <device name>" +msgstr "Uso: ifup <nome do dispositivo>" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:65 -msgid "RSA key generation" -msgstr "Geração da chave RSA" +#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47 +#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48 +#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 +#, fuzzy +msgid "Starting $progbase: " +msgstr "Iniciando o ${prog_base}:" -#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36 -msgid "PORT environment is not set." -msgstr "O ambiente PORT não foi definido." +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58 +#, fuzzy +msgid "X is now configured. Starting firstboot." +msgstr "O X está configurado agora. Iniciando o Agente de Configuração" #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Uso: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 -msgid "Stopping YP passwd service: " -msgstr "Parando o serviço de senha YP: " +#: /etc/rc.d/init.d/xenner:86 +#, fuzzy +msgid "Stopping xenner daemons" +msgstr "Parando os daemons do xen: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:152 msgid "Turning off quotas: " @@ -1037,13 +1001,15 @@ msgstr "Desligando quotas: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "Arquivo pid '$pidfile' está vazio, não é possível enviar evento para radvd" +msgstr "" +"Arquivo pid '$pidfile' está vazio, não é possível enviar evento para radvd" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87 -msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -msgstr "Desligando RPC svcgssd: " +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 +#, fuzzy +msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " +msgstr "Aplicando regras do firewall $IPTABLES: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:87 +#: /etc/rc.d/init.d/named:76 msgid "named: already running" msgstr "named: já está rodando" @@ -1051,7 +1017,7 @@ msgstr "named: já está rodando" msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "Montando os sistemas de arquivos NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:44 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:49 msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "Iniciando o servidor NetworkManager: " @@ -1059,36 +1025,44 @@ msgstr "Iniciando o servidor NetworkManager: " msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " msgstr "Parando o(s) servidor(es) do Frozen Bubble: " -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36 -msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -msgstr "Não configurado: $prog, veja /etc/sysconfig/hddtemp: " - -#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10 -#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 -#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 -msgid "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would be expected); aborting..." -msgstr "A instalação do util-vserver não foi encontrada (o arquivo $UTIL_VSERVER_VARS era esperado); abortando..." +#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10 +#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 +msgid "" +"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " +"be expected); aborting..." +msgstr "" +"A instalação do util-vserver não foi encontrada (o arquivo " +"$UTIL_VSERVER_VARS era esperado); abortando..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Ocorreu um erro ao calcular o prefixo IPv6to4" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 +#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 +#, fuzzy +msgid "Starting SCSI target daemon: " +msgstr "Iniciando o daemon iSCSI: " + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "Salvando regras atuais em $IPTABLES_CONFIG" -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:86 -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42 +#, fuzzy +msgid "Stopping SCSI target daemon: " +msgstr "Parando o daemon iSCSI: " + +#: /etc/rc.d/init.d/named:202 +#, fuzzy +msgid "$named reload" +msgstr "recarregamento do named" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:159 -msgid "move passphrase file" -msgstr "mover arquivo de senha" +#: /etc/rc.d/init.d/sagator:33 +#, fuzzy +msgid "Starting $name: " +msgstr "Iniciando o named: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:427 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332 msgid "Starting disk encryption:" msgstr "Iniciando a criptografia de disco:" @@ -1096,6 +1070,10 @@ msgstr "Iniciando a criptografia de disco:" msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Uso: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#: /etc/rc.d/rc:47 +msgid "Entering non-interactive startup" +msgstr "Iniciando startup não-interativo" + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 msgid "*** Warning -- SELinux is active" msgstr "*** Aviso - O SELinux está ativo" @@ -1104,6 +1082,11 @@ msgstr "*** Aviso - O SELinux está ativo" msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "uso: ifup-aliases <dispositivo-de-rede> [<parent-config>]\n" +#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 +#, fuzzy +msgid "Reloading xenconsoled daemon: " +msgstr "Recarregando os daemons do xen: " + #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " msgstr "Iniciando o rastreador BitTorrent: " @@ -1112,22 +1095,24 @@ msgstr "Iniciando o rastreador BitTorrent: " msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "ERRO: [ipv6_log] não consegue logar no canal '$channel'" -#: /etc/rc.d/init.d/network:64 +#: /etc/rc.d/init.d/network:65 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Iniciando a interface loopback: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:67 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:45 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:65 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "Reabrindo arquivo de log do $prog: " +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 +#, fuzzy +msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" + #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " msgstr "Parando o CallWeaver: " -#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 -#: /etc/rc.d/init.d/smb:66 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:57 +#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "Recarregando o arquivo smb.conf: " @@ -1135,14 +1120,24 @@ msgstr "Recarregando o arquivo smb.conf: " msgid "Stopping capi4linux:" msgstr "Parando o capi4linux:" +#: /etc/rc.d/init.d/ups:79 +#, fuzzy +msgid "Shutting down upsdrvctl: " +msgstr "Desligando o pand: " + #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:78 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "Parando o serviço INNFeed: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr "" +"Dispositivo ${DEVICE} tem um endereço MAC diferente do esperado, ignorando." + #: /etc/rc.d/init.d/psacct:56 msgid "Process accounting is enabled." msgstr "A contabilização de processos está ativa." @@ -1151,45 +1146,46 @@ msgstr "A contabilização de processos está ativa." msgid "Stopping RPC gssd: " msgstr "Parando o RPC gssd: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:206 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Determinando informação de IP para ${DEVICE}..." -#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:80 -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:198 +#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:80 /etc/rc.d/init.d/postgresql:198 +#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:99 msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "Parando o serviço do ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 -msgid "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" -msgstr "$BASENAME erro ao importar a base de dados, checar ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" +msgid "" +"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." +"log" +msgstr "" +"$BASENAME erro ao importar a base de dados, checar ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/" +"db_import.log" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:44 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:46 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:37 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:246 +#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 +#, fuzzy +msgid "Starting xenconsoled daemon: " +msgstr "Iniciando os daemons do xen: " + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:62 /etc/rc.d/init.d/functions:252 #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 msgid "$base startup" msgstr "início de $base" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:43 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:43 /etc/rc.d/init.d/sshd:46 msgid "RSA1 key generation" msgstr "Geração da chave RSA1" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52 -msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "Dispositivo ${DEVICE} tem um endereço MAC diferente do esperado, ignorando." - -#: /etc/rc.d/init.d/tor:67 -msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "$prog está morto e existe o arquivo pid em /var/run" +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "o controle radvd está ativo, mas a sua configuração não está completa" -#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94 -msgid "Starting cyphesis: " -msgstr "Iniciando o cyphesis: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909 +msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" +msgstr "Faltando parâmetro 'endereço' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1199,35 +1195,34 @@ msgstr "$0: O Link está inativo" msgid "Process accounting is disabled." msgstr "A contabilização de processos está desativada." -#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/xend:43 +#, fuzzy +msgid "Stopping xend daemon: " +msgstr "Parando os daemons do xen: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23 msgid "Starting ejabberd: " msgstr "Iniciando o ejabberd: " -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:90 -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66 -#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:105 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72 +#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:128 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:96 msgid "Reloading configuration: " msgstr "Recarregando configuração: " -#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 -msgid "Starting Wesnoth game server: " -msgstr "Iniciando o servidor do jogo Wesnoth: " +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:53 +msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " +msgstr "Parando o servidor PC/SC smart card ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " msgstr "ERRO " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:40 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "Por favor execute o makehistory e/ou makedbz antes de iniciar o innd." -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 -msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -msgstr "Carregando módulos $IP6TABLES adicionais: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:744 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:661 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "Ativando quotas dos sistemas de arquivos locais: " @@ -1235,37 +1230,51 @@ msgstr "Ativando quotas dos sistemas de arquivos locais: " msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem NCP ativos: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381 +msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" +msgstr "Faltando parâmetro 'rede-IPv6' (arg 1)" + #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 msgid "Shutting down exim: " msgstr "Desligando o exim: " +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59 +#, fuzzy +msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " +msgstr "Desligando $desc ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 +#, fuzzy +msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " +msgstr "Descarregando módulos ISDN" + #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 msgid "Stopping pdns-recursor: " msgstr "Parando pdns-recursor: " -#: /etc/rc.d/init.d/tor:76 -msgid "$prog is not running" -msgstr "$prog não está rodando" +#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50 +#, fuzzy +msgid "$0: reload not supported" +msgstr "Force-reload não é suportado." -#: /etc/rc.d/init.d/named:151 +#: /etc/rc.d/init.d/named:139 msgid "Stopping named: " msgstr "Parando o named: " -#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:47 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:125 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:123 +#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:59 msgid "Stopping $prog" msgstr "Parando $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:69 -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:76 -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:77 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95 +#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:69 +#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:102 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:101 /etc/rc.d/init.d/ulogd:95 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:539 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:547 msgid "yY" msgstr "yY" @@ -1273,11 +1282,12 @@ msgstr "yY" msgid "Restarting puppet: " msgstr "Reiniciando o puppet: " -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:116 -msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" -msgstr "todos os daemons ucarp parados e endereços IP não especificados:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270 +msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" +msgstr "erro em ifcfg-${parent_device}: arquivos" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88 msgid "Avahi daemon is not running" msgstr "O servidor Avahi não está rodando" @@ -1285,16 +1295,15 @@ msgstr "O servidor Avahi não está rodando" msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "Desligando quotas NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:182 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:218 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:188 /etc/rc.d/init.d/functions:224 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Uso: daemon [+/-nicelevel] {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:403 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:409 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} morto mas o subsys está bloqueado" -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40 +#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46 msgid "$prog: already running" msgstr "$prog: já está rodando" @@ -1318,18 +1327,18 @@ msgstr "inicialização do vncserver" msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:76 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:63 msgid "Stopping INND service (the hard way): " msgstr "Parando o serviço INND (da maneira dura): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "O gateway padrão IPv6 \"$address\" fornecido não está no formato adequado" +msgstr "" +"O gateway padrão IPv6 \"$address\" fornecido não está no formato adequado" #: /etc/rc.d/init.d/argus:38 msgid "Shutting down argus: " @@ -1343,13 +1352,29 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao calcular o prefixo IPv6to4" msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "Parando o daemon HAL: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89 -msgid "Avahi daemon is running" -msgstr "Servidor Avahi está rodando" +#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72 +#, fuzzy +msgid "Starting asterisk: " +msgstr "Iniciando o argus: " + +#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reload|cleardb [test][verbose]}" +msgstr "" +"Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload| status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** problemas. Colocando você numa janela de comandos; o sistema será reinicializado" +msgstr "" +"*** problemas. Colocando você numa janela de comandos; o sistema será " +"reinicializado" + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59 +#, fuzzy +msgid "Starting arptables_jf" +msgstr "Iniciando o argus: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1359,16 +1384,16 @@ msgstr "Iniciando o RPC gssd: " msgid "reload" msgstr "recarregar" -#: /etc/rc.d/init.d/xend:91 -msgid "Stopping xen daemons: " -msgstr "Parando os daemons do xen: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:456 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:361 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Configurando a Gestão de Volumes Lógicos:" -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100 +#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42 +#, fuzzy +msgid "Stopping uuidd: " +msgstr "Parando o Pound: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 msgid "($pid) is running..." msgstr "($pid) está rodando..." @@ -1376,7 +1401,7 @@ msgstr "($pid) está rodando..." msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem SMB ativos: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:43 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "Extraindo as chaves de serviço kadm5: " @@ -1396,35 +1421,44 @@ msgstr "Iniciando o $PRIVOXY_PRG: " msgid "Fixing /proc entries visibility" msgstr "Corrigindo a visibilidade de entradas em /proc" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:85 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Parando o serviço INN ativo: " -#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69 -msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -msgstr "Pontos de montagem GFS configurados: " +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52 +msgid "Shutting down Avahi daemon: " +msgstr "Desligando o servidor Avahi: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51 +msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/tor:102 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "erro em $FILE: o dispositivo $parent_device:$DEVNUM já foi encontrado em $devseen" +msgstr "" +"erro em $FILE: o dispositivo $parent_device:$DEVNUM já foi encontrado em " +"$devseen" -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:56 -msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "Desligando o agente de log do kernel: " +#: /etc/rc.d/init.d/tor:67 +#, fuzzy +msgid "program is not running" +msgstr "$prog não está rodando" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:90 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "" +"Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130 msgid "Key file for $dst not found, skipping" msgstr "Arquivo de chave para $dst não foi encontrado, pulando" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:41 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:52 msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "Iniciando o monitor UPS (mestre): " @@ -1432,48 +1466,60 @@ msgstr "Iniciando o monitor UPS (mestre): " msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " msgstr "Desligando o cliente de sementes BitTorrent: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:113 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:115 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "ERRO: não foi possível adicionar vlan ${VID} como ${DEVICE} no dispositivo ${PHYSDEV}" +msgstr "" +"ERRO: não foi possível adicionar vlan ${VID} como ${DEVICE} no dispositivo " +"${PHYSDEV}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "Halting system..." msgstr "Desligando o sistema..." -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:63 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:62 msgid "Reloading Avahi daemon... " msgstr "Recarregando o daemon Avahi... " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 -msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "*** Desabilitando aplicação de diretivas de segurança para recuperação do sistema." +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:31 +#, fuzzy +msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." +msgstr "/sbin/$IPTABLES não existe." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:34 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Iniciando o daemon de controle remoto por infra-vermelho ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:135 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 +#, fuzzy +msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " +msgstr "O firewall não está configurado. " + +#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 +#: /etc/rc.d/init.d/smolt:68 +msgid "Monthly smolt check-in is disabled." +msgstr "A verificação mensal do Smolt está desabilitada." + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:94 msgid "$prog check" msgstr "Checagem do $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:169 -msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " -msgstr "Aplicando regras do firewall $IPTABLES: " - #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:204 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openais:56 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload| status}" +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" +"status}" +msgstr "" +"Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload| status}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 msgid "Usage: status {program}" @@ -1483,6 +1529,11 @@ msgstr "Uso: status {program}" msgid "Reloading $prog:" msgstr "Recarregando $prog:" +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 +#, fuzzy +msgid "Binding NIS service: " +msgstr "Vinculando o serviço NIS: " + #: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12 msgid "Starting ICQ transport: " msgstr "Iniciando transporte do ICQ: " @@ -1500,14 +1551,17 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Faltando parâmetro \"endereço IPv4 local\" (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "A utilização de 6-para-4 e o encaminhamento IPv6 RADVD normalmente devem estar ativos, mas não estão" +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "" +"A utilização de 6-para-4 e o encaminhamento IPv6 RADVD normalmente devem " +"estar ativos, mas não estão" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55 msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "Parando o $prog graciosamente: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53 msgid "Starting $SERVICE daemon: " msgstr "Iniciando o daemon $SERVICE: " @@ -1515,31 +1569,33 @@ msgstr "Iniciando o daemon $SERVICE: " msgid "amd shutdown" msgstr "Desligamento do amd" -#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123 -msgid "Shut down poker-bot first!" -msgstr "Desligue o poker-bot primeiro!" +#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 +#, fuzzy +msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " +msgstr "Parando os daemons do xen: " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "Parando os serviços rusers: " -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108 -msgid "netconsole module loaded" -msgstr "módulo netconsole carregado" +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65 +msgid "RSA key generation" +msgstr "Geração da chave RSA" -#: /etc/rc.d/init.d/dund:23 +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:39 +msgid "Disabling Moodle cron job: " +msgstr "Desativando cron job do Moodle: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dund:26 msgid "Starting dund: " msgstr "Iniciando o dund: " -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:62 -msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "nenhum VIP_ADDRESS encontrado em ${FILE}, VIP ID ${ID} ignorado:" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "Tipo de túnel inválido $TYPE" -#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:37 +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36 msgid "Starting system message bus: " msgstr "Iniciando o barramento de mensagens do sistema: " @@ -1552,8 +1608,17 @@ msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "Parando o $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116 -msgid "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is already configured on device '$devnew'" -msgstr "O endereço remoto '$addressipv4tunnel' fornecido no dispositivo de túnel '$device' já está configurado no dispositivo '$devnew'" +msgid "" +"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " +"already configured on device '$devnew'" +msgstr "" +"O endereço remoto '$addressipv4tunnel' fornecido no dispositivo de túnel " +"'$device' já está configurado no dispositivo '$devnew'" + +#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 +#, fuzzy +msgid "Starting distributed compiler daemon: " +msgstr "Iniciando o daemon cobbler: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" @@ -1563,50 +1628,53 @@ msgstr "Removendo tratadores binários para aplicações do qemu" msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE não existe" +#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 +#, fuzzy +msgid "Starting $display_name: " +msgstr "Iniciando o $progname: " + #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55 msgid "Reloading oki4daemon: " msgstr "Recarregando oki4daemon: " -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:54 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:52 msgid "full mode): " msgstr "modo completo):" +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56 +#, fuzzy +msgid "X is not configured. Running system-config-display." +msgstr "O X não está configurado. Executando o system-config-display" + #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " msgstr "Iniciando o daemon vbi proxy: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 -msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking" -msgstr "O dispositivo '$DEVICE' não é suportado aqui, utilize a configuração IPV6_AUTOTUNNEL e reinicie a rede (IPv6)" +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 +msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Uso: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 msgid "Enabling nightly yum update: " msgstr "Habilitando a atualização noturna do yum: " -#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:156 -#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 -#: /etc/rc.d/init.d/memcached:78 -#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 -#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:58 -#: /etc/rc.d/init.d/pound:58 -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:90 -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:90 -#: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 -#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 -#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/apt:75 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:164 +#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:83 +#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:57 /etc/rc.d/init.d/mogstored:57 +#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/perlbal:58 +#: /etc/rc.d/init.d/pound:58 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:90 /etc/rc.d/init.d/rwhod:90 +#: /etc/rc.d/init.d/smolt:73 /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 +#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:71 /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:73 msgid "Reloading postfix: " msgstr "Recarregando o postfix: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:118 msgid "Reloading maps" msgstr "Recarregando mapas" @@ -1622,39 +1690,47 @@ msgstr "Desabilitando dispositivos PLX... " msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " msgstr "Inicializando os terminais OpenCT smart card: " +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36 +msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " +msgstr "Não configurado: $prog, veja /etc/sysconfig/hddtemp: " + #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:30 msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "Iniciando o daemon de conexão de rede: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:271 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:246 +#, fuzzy +msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " +msgstr "Salvando as regras atuais para $IPTABLES_DATA: " + +#: /etc/rc.d/init.d/network:272 msgid "Currently active devices:" msgstr "Dispositivos ativos no momento:" -#: /etc/rc.d/init.d/network:232 +#: /etc/rc.d/init.d/network:233 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Desligando a interface $i: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578 -msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "Não foi possível adicionar o endereço IPv6 '$address' ao dispositivo '$device'" +#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 +#, fuzzy +msgid "Stopping distributed compiler daemon: " +msgstr "Parando o daemon cobbler: " -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 -msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Uso: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/condor:44 +#, fuzzy +msgid "Starting Condor daemons: " +msgstr "Iniciando os daemons do xen: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" msgstr "O caminho para o vshelper foi definido" -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 -#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 #: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:96 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96 msgid "$prog stopped but subsys locked..." msgstr "$prog parado mas o subsys está bloqueado..." @@ -1666,19 +1742,25 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" msgid "Stopping Wesnoth game server: " msgstr "Parando o servidor do jogo Wesnoth: " -#: /etc/rc.d/rc:35 -msgid "Entering non-interactive startup" -msgstr "Iniciando startup não-interativo" +#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49 +#, fuzzy +msgid "Stopping xenstored daemon: " +msgstr "Parando os daemons do xen: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87 +msgid "Shutting down RPC svcgssd: " +msgstr "Desligando RPC svcgssd: " -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:73 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:92 msgid "Checking SMART devices now: " msgstr "Checando dispositivos SMART agora: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:182 -msgid "Importing packets to monotone database: " -msgstr "Importando pacotes para o banco de dados monotone:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 +msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" +msgstr "Parâmetro '$modequiet' para modo 'quiet' não é válido (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86 msgid "$prog is running..." msgstr "$prog está rodando..." @@ -1691,21 +1773,20 @@ msgstr "$*" msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" msgstr "Manifesto não existe: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 +#: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96 +msgid " xenconsoled" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:48 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:30 msgid "Starting $PROG: " msgstr "Iniciando $PROG: " -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 -#: /etc/rc.d/init.d/ser:93 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 +#: /etc/rc.d/init.d/openser:62 /etc/rc.d/init.d/ser:93 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" @@ -1717,12 +1798,11 @@ msgstr "Desligando o daemon de streaming icecast: " msgid "Wine binary format handlers are registered." msgstr "Tratadores de formato binário do Wine registrados." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:343 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START maior que IPADDR_END" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:683 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:588 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Reparar sistema de arquivos)" @@ -1736,7 +1816,8 @@ msgstr "não recarregando $httpd devido a um erro de sintaxe da configuração" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:40 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "Iniciando o daemon do controle remoto infra-vermelho do mouse ($prog2): " +msgstr "" +"Iniciando o daemon do controle remoto infra-vermelho do mouse ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " @@ -1750,15 +1831,11 @@ msgstr "Iniciando o(s) servidor(es) do Frozen Bubble: " msgid "Starting auto nice daemon:" msgstr "Iniciando o daemon auto nice: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:166 -msgid "Checking database format in" -msgstr "Checando o formato do banco de dados" - #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " msgstr "Importando bases de dados $BASENAME: " -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111 +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112 msgid "netconsole module not loaded" msgstr "módulo netconsole não carregado" @@ -1774,27 +1851,18 @@ msgstr "Servidor VNC" msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " msgstr "Parando o daemon do OpenAIs ($prog):" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:186 -msgid "packet import" -msgstr "importação de pacotes" - -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:145 -msgid "key generation" -msgstr "geração de chaves" - -#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110 -msgid "Populating cyphesis world: " -msgstr "Povoando o mundo do cyphesis:" +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 +msgid "Avahi DNS daemon is not running" +msgstr "O servidor Avahi não está rodando" -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80 -msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" -msgstr "todas as configurações ucarp foram aplicadas com sucesso:" +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 +msgid "Enabling Moodle cron job: " +msgstr "Ativando cron job do Moodle: " -#: /etc/rc.d/init.d/xend:132 -msgid "Reloading xen daemons: " -msgstr "Recarregando os daemons do xen: " +#: /etc/rc.d/init.d/tor:65 +#, fuzzy +msgid "program is dead and /var/run pid file exists" +msgstr "$prog está morto e existe o arquivo pid em /var/run" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" @@ -1804,7 +1872,7 @@ msgstr "*** Por favor, veja /usr/share/doc/clamav-server-*/README " msgid "Starting BitTorrent seed client: " msgstr "Iniciando o cliente de sementes BitTorrent: " -#: /etc/rc.d/init.d/pand:34 +#: /etc/rc.d/init.d/pand:37 msgid "Shutting down pand: " msgstr "Desligando o pand: " @@ -1812,20 +1880,13 @@ msgstr "Desligando o pand: " msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Uso: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 -msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" -msgstr "uso: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" - -#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136 -#: /etc/rc.d/init.d/cman:450 -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 -#: /etc/rc.d/init.d/kannel:110 +#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136 /etc/rc.d/init.d/cman:450 +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 /etc/rc.d/init.d/kannel:110 #: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:56 msgid "Stopping INND service (gently): " msgstr "Parando o serviço INND (suavemente): " @@ -1833,21 +1894,18 @@ msgstr "Parando o serviço INND (suavemente): " msgid "Stopping RPC idmapd: " msgstr "Parando o RPC idmapd: " -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49 -msgid "Starting RADIUS server: " -msgstr "Iniciando o servidor RADIUS: " +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:126 /etc/rc.d/init.d/ldap:132 +msgid "$file is not readable by \"$user\"" +msgstr "$file não pode ser lido por \"$user\"" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22 -msgid "usage: ifdown <device name>" -msgstr "uso: ifdown <nome do dispositivo>" +#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49 +#, fuzzy +msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " +msgstr "Parando o servidor do jogo liquidwar: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:56 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:49 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:298 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:314 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 msgid "$base shutdown" msgstr "desligamento do $base" @@ -1859,37 +1917,44 @@ msgstr "Faltando parâmetro \"endereço IPv4-tunnel\" (arg 2)" msgid "An old version of the database format was found." msgstr "Uma versão antiga do formato do banco de dados foi encontrada." -#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:45 msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "Iniciando o servidor PC/SC smart card ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:42 /etc/rc.d/init.d/rhmd:42 msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " msgstr "Parando o daemon Qpid AMQP: " -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85 -msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" -msgstr "erro ao executar uma ou mais instâncias do daemon ucarp:" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31 +#, fuzzy +msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." +msgstr "/sbin/$IP6TABLES não existe." -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46 -msgid "Shutting down $desc ($prog): " -msgstr "Desligando $desc ($prog): " +#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16 +#, fuzzy +msgid "Starting DAAP server: " +msgstr "Iniciando o servidor de mapeamento YP: " + +#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 +#, fuzzy +msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " +msgstr "Iniciando o daemon cobbler: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Nenhuma razão dada para enviar evento para o radvd" -#: /etc/rc.d/init.d/apt:61 +#: /etc/rc.d/init.d/apt:70 msgid "Nightly apt update is disabled." msgstr "Atualização automática do apt está desabilitada." -#: /etc/rc.d/init.d/openct:43 +#: /etc/rc.d/init.d/openct:44 msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "Parando terminais OpenCT smart card: " -#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 -msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90 +msgid "Applying arptables firewall rules: " +msgstr "Aplicando regras do firewall arptables: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " @@ -1899,10 +1964,6 @@ msgstr "Carregando o firmware isicom... " msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 -msgid "Binding NIS service: " -msgstr "Vinculando o serviço NIS: " - #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 msgid "Exporting $BASENAME databases: " msgstr "Exportando bases de dados $BASENAME" @@ -1911,11 +1972,11 @@ msgstr "Exportando bases de dados $BASENAME" msgid "Starting rwho services: " msgstr "Iniciando os serviços rwho: " -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:53 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:52 msgid "Stopping acpi daemon: " msgstr "Parando o daemon acpi: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:123 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:129 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "Desmontando sistemas de arquivos loopback: " @@ -1923,16 +1984,16 @@ msgstr "Desmontando sistemas de arquivos loopback: " msgid " stop-all|status-all}" msgstr " stop-all|status-all}" -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:83 -msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" -msgstr "erro em uma ou mais configurações do ucarp:" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98 +#, fuzzy +msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " +msgstr "Limpando regras do firewall: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " msgstr "Desmontando sistemas de arquivos GFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:45 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:43 msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " msgstr "Iniciando o readahead ($LTYPE, " @@ -1944,7 +2005,7 @@ msgstr "Carregando o mapa padrão do dispositivo" msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "O dispositivo \"$DEVICE\" já está ativo, por favor desligue-o primeiro" -#: /etc/rc.d/init.d/dund:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dund:36 msgid "Shutting down dund: " msgstr "Desligando o dund: " @@ -1964,87 +2025,85 @@ msgstr "O caminho para o vshelper não foi definido" msgid "Reloading ser2net: " msgstr "Recarregando o ser2net: " -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56 +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:80 msgid "Shutting down CIM server: " msgstr "Desligando servidor CIM: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 -msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " -msgstr "Carregando módulos $IPTABLES adicionais: " - -#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48 -msgid "Starting $progname: " -msgstr "Iniciando o $progname: " +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27 +#, fuzzy +msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " +msgstr "Iniciando o Video Disk Recorder ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:125 -msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -msgstr "Gerando chave RSA para o servidor $MONOTONE_KEYID" +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99 +msgid "Stopping NFS statd: " +msgstr "Desligando o NFS statd: " -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:37 msgid "Starting nsd... " msgstr "Iniciando o nsd... " -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73 +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44 +#, fuzzy +msgid "Starting ${desc} (${prog}): " +msgstr "Iniciando $desc ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97 msgid "CIM server ($pid) is running" msgstr "O servidor CIM ($pid) está rodando" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:181 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" msgstr "Iniciando o $prog" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "O dispositivo \"tun6to4\" (do \"$DEVICE\") já está ativo, desligue-o primeiro" +msgstr "" +"O dispositivo \"tun6to4\" (do \"$DEVICE\") já está ativo, desligue-o primeiro" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379 -msgid "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, given default gateway device '$device' will be not used" -msgstr "O gateway padrão IPv6 '$address' fornecido tem escopo '$device_scope' definido, o dispositivo de gateway fornecido por padrão '$device' não será usado" +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " +"given default gateway device '$device' will be not used" +msgstr "" +"O gateway padrão IPv6 '$address' fornecido tem escopo '$device_scope' " +"definido, o dispositivo de gateway fornecido por padrão '$device' não será " +"usado" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 msgid "Starting Crossfire game server: " msgstr "Iniciando o servidor do jogo Crossfire: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 -msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "erro em $FILE: não foi especificado o dispositivo ou o endereço IP" - #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " msgstr "Removendo tratadores de formato binário para aplicações Windows: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE não existe para $DEVICE" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:198 +msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" +msgstr "$dst: LUKS requer chave não randômica, pulando" #: /usr/sbin/sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "Uso: sys-unconfig" -#: /etc/rc.d/init.d/smolt:57 +#: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 msgid "Monthly smolt check-in is enabled." msgstr "A verificação mensal do smolt está habilitada." -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "O endereço IPv4 fornecido '$ipv4addr' não é globalmente utilizável" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:110 -msgid "Initializing database" -msgstr "Inicializando o banco de dados" +#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123 +msgid "Shut down poker-bot first!" +msgstr "Desligue o poker-bot primeiro!" -#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 -#: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 -#: /etc/rc.d/init.d/smb:52 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43 +#: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "Desligando os serviços $KIND: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:274 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:274 -msgid "Firewall is not configured. " -msgstr "O firewall não está configurado. " +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61 +msgid "domain is '$NISDOMAIN' " +msgstr "o domínio é \"$NISDOMAIN\" " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" @@ -2054,20 +2113,19 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "O kernel não foi compilado com suporte a IPv6" -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:55 -#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:55 /etc/rc.d/init.d/xttpd:56 msgid "Stopping $PROG: " msgstr "Parando $PROG: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:127 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "Restaurando as 'chains' intrínsecas para a política ACCEPT padrão:" -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:64 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:63 msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " msgstr "Parando o Video Disk Recorder ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:537 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:545 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "Iniciar o serviço $1 (Y)Sim/(N)Não/(C)Continuar? [Y] " @@ -2075,72 +2133,101 @@ msgstr "Iniciar o serviço $1 (Y)Sim/(N)Não/(C)Continuar? [Y] " msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "Recarregando o servidor RADIUS: " +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 +msgid "$prog is already running." +msgstr "o $prog já está rodando." + #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " msgstr "Desligando o rastreador BitTorrent: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:647 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:552 msgid "Checking filesystems" msgstr "Verificando sistemas de arquivos" -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90 +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:91 msgid "Initializing netconsole" msgstr "Inicializando o netconsole" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:256 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:262 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "Uso: killproc [-p·pidfile] [·-d·delay] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "O utilitário \"ip\" (pacote: iproute) não existe ou não é executável - stop" +msgid "" +"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "" +"O utilitário \"ip\" (pacote: iproute) não existe ou não é executável - stop" + +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 +msgid "Shutting down nsd services: " +msgstr "Desligando os serviços nsd: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430 +msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" +msgstr "" +"O dispositivo padrão IPv6 '$device' fornecido não existe ou não está em " +"funcionamento" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 msgid "Starting $prog daemon: " msgstr "Iniciando o daemon $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:680 +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49 +msgid "Starting RADIUS server: " +msgstr "Iniciando o servidor RADIUS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:585 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** Colocando você numa janela de comandos; o sistema será reinicializado" +msgstr "" +"*** Colocando você numa janela de comandos; o sistema será reinicializado" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:169 -msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " -msgstr "Aplicando regras do firewall $IP6TABLES: " +#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 +msgid "Starting supervisord: " +msgstr "Iniciando o supervisord: " -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91 msgid "$prog is stopped" msgstr "$prog está parado" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:115 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" -msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" +msgid "" +"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" +"graceful|help|configtest}" +msgstr "" +"Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|" +"help|configtest}" -#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:60 -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:128 +#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:60 /etc/rc.d/init.d/postgresql:128 +#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:46 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "Iniciando o serviço ${NAME}: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:170 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:167 msgid "$dst: no value for size option, skipping" msgstr "$dst: não possui nenhum valor para opção de tamanho, ignorando" -#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41 -msgid "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 initialization" -msgstr "O argumento 1 está vazio, mas deve conter o nome de uma interface - pular inicialização IPv6to4" +#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41 +msgid "" +"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " +"initialization" +msgstr "" +"O argumento 1 está vazio, mas deve conter o nome de uma interface - pular " +"inicialização IPv6to4" + +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 +msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." +msgstr "Use \"scandvb -o vdr\" do pacote dvb-apps para criar um." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 msgid "Active CIFS mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem CIFS ativos: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:80 -msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " -msgstr "Configurando parâmetros 802.1Q VLAN: " +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80 +msgid "denyhosts cron service is disabled." +msgstr "o serviço cron do denyhosts está desabilitado." -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 msgid "$prog shutdown" msgstr "$prog desligado" @@ -2148,7 +2235,7 @@ msgstr "$prog desligado" msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "Gerando a chave RSA da máquina para o SSH2: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:263 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Erro ao adicionar o endereço ${IPADDR} para ${DEVICE}." @@ -2156,25 +2243,24 @@ msgstr "Erro ao adicionar o endereço ${IPADDR} para ${DEVICE}." msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " msgstr "Parando o driver ipmi_watchdog: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:44 msgid "Starting INND system: " msgstr "Iniciando o sistema INND: " -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:143 msgid "is stopped" msgstr "está parado" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:286 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:286 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:303 msgid "Table: $table" msgstr "Tabela: $table" -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57 -msgid "Creating required directories" -msgstr "Criando os diretórios necessários" +#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 +msgid "Starting Perlbal: " +msgstr "Iniciando o Perlbal: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59 msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " msgstr "Recarregando o servidor Avahi... " @@ -2182,7 +2268,7 @@ msgstr "Recarregando o servidor Avahi... " msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem SMB configurados: " -#: /etc/rc.d/init.d/apt:58 +#: /etc/rc.d/init.d/apt:67 msgid "Nightly apt update is enabled." msgstr "A atualização automática do apt está habilitada." @@ -2190,12 +2276,7 @@ msgstr "A atualização automática do apt está habilitada." msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " msgstr "Parando o servidor GNU cfengine de administração distribuída: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:124 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:124 -msgid "Setting chains to policy $policy: " -msgstr "Configurando chains para a política $policy: " - -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151 msgid "Initializing database: " msgstr "Inicializando o banco de dados: " @@ -2203,16 +2284,7 @@ msgstr "Inicializando o banco de dados: " msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "ERRO: [ipv6_log] Falta 'mensagem' (argumento 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71 -msgid "Reloading $PROG: " -msgstr "Recarregando o $PROG: " - -#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53 -msgid "Creating PostgreSQL account: " -msgstr "Criando conta do PostgreSQL: " - -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:133 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:137 msgid "restart" msgstr "reiniciar" @@ -2220,76 +2292,84 @@ msgstr "reiniciar" msgid "Starting exim: " msgstr "Iniciando o exim: " +#: /etc/rc.d/init.d/network:81 +msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " +msgstr "Configurando parâmetros 802.1Q VLAN: " + #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159 -msgid "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" +"force-reload}" +msgstr "" +"Uso: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +"reload}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:267 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Erro, uma outra máquina já utiliza o endereço ${IPADDR}." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:132 -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:134 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:132 /etc/rc.d/init.d/nfs:134 msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Desligando serviços NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:91 -msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "Parando o servidor monotone: " - #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem NCP configurados: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "Não foi possível remover o endereço IPv6 '$address' do dispositivo '$device'" +msgstr "" +"Não foi possível remover o endereço IPv6 '$address' do dispositivo '$device'" -#: /etc/rc.d/init.d/named:85 +#: /etc/rc.d/init.d/named:74 msgid "Starting named: " msgstr "Iniciando o named: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 -msgid "Loading default keymap" -msgstr "Carregando o mapa do teclado padrão" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537 +msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" +msgstr "Faltando parâmetro \"endereço-IPv6\" (arg 2)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54 -msgid "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured address ${HWADDR}. Ignoring." -msgstr "Dispositivo ${DEVICE} tem endereço MAC ${FOUNDMACADDR}, ao invés do endereço configurado ${HWADDR}. Ignorando." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:55 +msgid "" +"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " +"address ${HWADDR}. Ignoring." +msgstr "" +"Dispositivo ${DEVICE} tem endereço MAC ${FOUNDMACADDR}, ao invés do endereço " +"configurado ${HWADDR}. Ignorando." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:425 -#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:89 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:431 msgid "FAILED" msgstr "FALHOU" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:160 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" msgstr "$dst: sem valor de opção para cipher, pulando" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:53 -msgid "Shutting down Avahi daemon: " -msgstr "Desligando o servidor Avahi: " +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445 +msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " +msgstr "Parando todos os drivers ${MODULE_NAME}: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:70 msgid "Bridge support not available in this kernel" msgstr "Suporte de ponte não disponível neste kernel" -#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:51 -#: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 -#: /etc/rc.d/init.d/smb:41 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:32 +#: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "Iniciando serviços $KIND: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:171 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:172 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "erro no $FILE: número de alias inválido" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118 -msgid "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" -msgstr "$BASENAME erro ao exportar base de dados, verifique ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" +msgid "" +"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." +"log" +msgstr "" +"$BASENAME erro ao exportar base de dados, verifique ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/" +"db_export.log" -#: /etc/rc.d/init.d/tor:62 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:64 msgid "$prog is running" msgstr "$prog está rodando" @@ -2297,22 +2377,19 @@ msgstr "$prog está rodando" msgid "Starting up $prog: " msgstr "Iniciando o $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77 +#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:78 msgid "Reloading $SERVICE configuration: " msgstr "Recarregando a configuração do $SERVICE: " -#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 -msgid "Shutting down RPC $PROG: " -msgstr "Desligando RPC $PROG: " +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:98 +#, fuzzy +msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " +msgstr "Limpando regras do firewall: " -#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:87 -#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:101 -#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:90 -#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:91 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:118 +#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107 +#: /etc/rc.d/init.d/smsd:88 /etc/rc.d/init.d/snmpd:111 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100 /etc/rc.d/init.d/xinetd:146 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" @@ -2320,14 +2397,22 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgid "*** $0 can not be called in this way" msgstr "*** $0 não pode ser chamado desta maneira" -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:109 +msgid "netconsole module loaded" +msgstr "módulo netconsole carregado" + +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "Aviso: interface 'tun6to4' não suporta 'IPV6_DEFAULTGW'; ignorada" +#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 +msgid "Shutting down RPC $PROG: " +msgstr "Desligando RPC $PROG: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "Dispositivo ${DEVICE} parece não estar presente, atrasando inicialização." +msgstr "" +"Dispositivo ${DEVICE} parece não estar presente, atrasando inicialização." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 msgid "6to4 configuration is not valid" @@ -2341,7 +2426,7 @@ msgstr "Iniciando $BASENAME: " msgid "Nightly yum update is disabled." msgstr "A atualização noturna do yum está desabilitada." -#: /etc/rc.d/init.d/network:255 +#: /etc/rc.d/init.d/network:256 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Desativando a desfragmentação automática do IPv4: " @@ -2357,7 +2442,7 @@ msgstr "Erro desconhecido" msgid "Starting puppetmaster: " msgstr "Iniciando o puppetmaster: " -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:136 msgid "dead but pid file exists" msgstr "morto mas o arquivo pid existe" @@ -2369,19 +2454,16 @@ msgstr "O dispositivo de túnel 'sit0' ainda está em funcionamento" msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Recarregando servidor de controle remoto por infra-vermelho ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 -msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "Movendo o antigo arquivo de senha do servidor para uma nova localização:" - -#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45 +#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44 msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "Parando o fail2ban: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:201 -msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -msgstr "$dst: LUKS requer chave não randômica, pulando" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220 +#, fuzzy +msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " +msgstr "Descarregando módulos $IP6TABLES: " -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140 msgid "dead but subsys locked" msgstr "morto mas o subsys está bloqueado" @@ -2389,7 +2471,7 @@ msgstr "morto mas o subsys está bloqueado" msgid "Loading PLX (isicom) modules... " msgstr "Carregando módulos PLX (isicom)... " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:65 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:82 msgid "$prog abort" msgstr "$prog abortado" @@ -2401,21 +2483,18 @@ msgstr "Desligando NFS mountd: " msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "Na próxima inicialização o fsck será forçado." -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:44 -msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." -msgstr "Use \"scandvb -o vdr\" do pacote dvb-apps para criar um." - -#: /etc/rc.d/init.d/smolt:29 +#: /etc/rc.d/init.d/smolt:37 msgid "Disabling monthly Smolt update: " msgstr "Desabilitando a atualização mensal do Smolt: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:447 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:453 msgid "WARNING" msgstr "AVISO" -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72 -msgid "denyhosts cron service is disabled." -msgstr "o serviço cron do denyhosts está desabilitado." +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 +#, fuzzy +msgid "DSS key generation" +msgstr "Geração da chave DSA" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -2429,15 +2508,19 @@ msgstr "Desligando o sm-client: " msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Parando o servidor Gnokii SMS ($prog):" -#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 -msgid "Starting ${prog_base}:" -msgstr "Iniciando o ${prog_base}:" +#: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88 +msgid " netbackd" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/tor:69 +msgid "status $rc of $prog" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " msgstr "Registrando tratador de formato binário para aplicações Windows: " -#: /etc/rc.d/init.d/pand:24 +#: /etc/rc.d/init.d/pand:27 msgid "Starting pand: " msgstr "Iniciando o pand: " @@ -2450,14 +2533,18 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 -msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|quickstop}" -msgstr "Uso: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|quickstop}" +msgid "" +"Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" +"quickstop}" +msgstr "" +"Uso: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" +"quickstop}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:414 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:420 msgid " OK " msgstr " OK " -#: /etc/rc.d/init.d/network:268 +#: /etc/rc.d/init.d/network:269 msgid "Configured devices:" msgstr "Dispositivos configurados:" @@ -2469,13 +2556,12 @@ msgstr "O endereço IPv6 '$testipv6addr_valid' fornecido não é válido" msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "Parando o servidor RADIUS: " -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:101 -msgid "$file is not owned by \"$user\"" -msgstr "$file não pertence a \"$user\"" +#: /etc/rc.d/init.d/preload:66 +#, fuzzy +msgid "Stopping preload daemon: " +msgstr "Parando o daemon $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 -#: /etc/rc.d/init.d/autohome:99 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 +#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -2495,13 +2581,21 @@ msgstr "Aplicando atualização de microcódigo de CPU Intel: " msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "Os tratadores de formato binários do qemu estão registrados." -#: /etc/rc.d/init.d/xend:63 -msgid "Starting xen daemons: " -msgstr "Iniciando os daemons do xen: " +#: /etc/rc.d/init.d/monit:55 +#, fuzzy +msgid "Reloading $desc ($prog): " +msgstr "Salvando $desc ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 -msgid "Stopping moomps: " -msgstr "Parando moomps: " +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:135 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:164 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 @@ -2509,34 +2603,44 @@ msgstr "Parando moomps: " msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "O dispositivo \"$device\" fornecido não é suportado (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:347 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:353 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Uso: pidofproc [-p pidfile] {program}" +#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}" + #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 msgid "irattach shutdown" msgstr "Desligar irattach" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:94 msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "Parando o NFS locking: " +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60 +msgid "Disabling denyhosts cron service: " +msgstr "Desabilitando o serviço cron do denyhosts: " + #: /etc/rc.d/init.d/canna:56 msgid "Restarting $prog: " msgstr "Reiniciando o $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:88 +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29 +#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38 msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" msgstr "Iniciando $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "Parando o servidor de monitoramento da temperatura dos discos rígidos ($prog): " +msgstr "" +"Parando o servidor de monitoramento da temperatura dos discos rígidos " +"($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" @@ -2550,7 +2654,7 @@ msgstr "início do irattach" msgid "Services are stopped." msgstr "Serviços estão parados." -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:32 +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 msgid "Starting ${prog}: " msgstr "Iniciando o ${prog}: " @@ -2558,12 +2662,12 @@ msgstr "Iniciando o ${prog}: " msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." msgstr "*** Execute 'setenforce 1' para reabilitar." -#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:40 -msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "Parando o servidor PC/SC smart card ($prog): " +#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61 +#, fuzzy +msgid "Stopping ibmasm: " +msgstr "Parando o named: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " msgstr "Inicializando o driver ipmi_poweroff: " @@ -2572,13 +2676,18 @@ msgstr "Inicializando o driver ipmi_poweroff: " msgid "Users cannot control this device." msgstr "Usuários não podem controlar este dispositivo." -#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53 +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:58 msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " msgstr "Desligando o $prog do $ez_name: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 -msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "saindo do ifup-ppp para ${DEVNAME}" +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99 +#, fuzzy +msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" +msgstr "Arquivo de configuração ou chaves são inválidas" + +#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 +msgid "Setting path to vshelper" +msgstr "Definindo caminho para o vshelper" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 @@ -2590,51 +2699,59 @@ msgid "WARN " msgstr "AVISO " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356 -msgid "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' through device '$device'" -msgstr "'Sem rota para o host' adicionando rota '$networkipv6' via 'gateway' '$gatewayipv6' através do dispositivo '$device'" +msgid "" +"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " +"through device '$device'" +msgstr "" +"'Sem rota para o host' adicionando rota '$networkipv6' via 'gateway' " +"'$gatewayipv6' através do dispositivo '$device'" -#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81 -msgid "Loading database with rules: " -msgstr "Carregando o banco de dados com as regras: " +#: /etc/rc.d/init.d/network:135 /etc/rc.d/init.d/network:146 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "Iniciando a interface $i: " -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" msgstr "desligar vncserver" +#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 +#, fuzzy +msgid "Stopping xenconsoled daemon: " +msgstr "Parando os daemons do xen: " + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Configured network block devices: " msgstr "Dispositivos de bloco de rede configurados: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:33 -msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IPTABLES não existe." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:61 -msgid "Bridge support not available: brctl not found" -msgstr "Suporte de ponte não disponível: brctl não encontrado" +#: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104 +msgid " evtchnd" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168 -msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -msgstr "Uso: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 +msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79 +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 msgid "Starting denyhosts: " msgstr "Iniciando o denyhosts: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:91 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:91 -msgid "Flushing firewall rules: " -msgstr "Limpando regras do firewall: " +#: /etc/rc.d/init.d/functions:549 +msgid "cC" +msgstr "cC" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:478 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:383 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" msgstr "*** Colocando você numa janela de comandos; o sistema continuará" +#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328 +#, fuzzy +msgid "Stopping $master_prog: " +msgstr "Parando o $prog: " + #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "Desmontando sistemas de arquivos pipe (nova tentativa): " @@ -2645,34 +2762,42 @@ msgstr "Recarregando o arquivo cyrus.conf: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "ERRO: Nível de registro do [ipv6_log] não é valido '$level' (argumento 2)" +msgstr "" +"ERRO: Nível de registro do [ipv6_log] não é valido '$level' (argumento 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " msgstr "NOTA " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:98 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:104 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108 /etc/rc.d/init.d/autofs:114 msgid "$prog not running" msgstr "$prog não está rodando" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe para ${DEVICE}" +msgid "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe para ${DEVICE}" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "Limpando todas as regras atuais e 'chains' definidas pelo usuário:" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 +msgid "Stopping YP passwd service: " +msgstr "Parando o serviço de senha YP: " -#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:134 +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "" +"Uso: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23 msgid "Adding udev persistent rules" msgstr "Adicionando regras persistentes do udev" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:220 msgid " failed." msgstr " falhou." @@ -2692,12 +2817,12 @@ msgstr "Uso: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: kernel não tem suporte para o dispositivo de microcódigo da CPU" -#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 -msgid "Starting supervisord: " -msgstr "Iniciando o supervisord: " +#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138 +#, fuzzy +msgid "Reloading ${NAME} service: " +msgstr "Parando o serviço do ${NAME}: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:679 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Ocorreu um erro durante a checagem dos sistemas de arquivos." @@ -2705,26 +2830,31 @@ msgstr "*** Ocorreu um erro durante a checagem dos sistemas de arquivos." msgid "Starting pdns-recursor: " msgstr "Iniciando pdns-recursor: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "Mudando políticas de destino para DROP: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 msgid "Avahi DNS daemon is running" msgstr "O servidor Avahi DNS está rodando" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:373 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:379 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Uso: status [-p pidfile] {program}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909 -msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" -msgstr "Faltando parâmetro 'endereço' (arg 1)" - #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 msgid "Reloading ${prog_base}:" msgstr "Recarregando ${prog_base}:" +#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36 +msgid "PORT environment is not set." +msgstr "O ambiente PORT não foi definido." + +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 +#, fuzzy +msgid "Generating dropbear DSS host key: " +msgstr "Gerando a chave DSA da máquina para o SSH2: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "Definindo um novo arquivo de configuração ${PEERCONF}" @@ -2733,32 +2863,27 @@ msgstr "Definindo um novo arquivo de configuração ${PEERCONF}" msgid "Re-reading $prog configuration: " msgstr "Relendo a configuração do $prog: " -#: /etc/rc.d/rc:65 -msgid "Stopping $subsys: " -msgstr "Parando o $subsys: " - #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98 msgid "cannot find ipsec command" msgstr "não foi possível encontrar o comando ipsec" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "Seleção '$selection' especificada não é suportada (arg 2)" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:127 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" msgstr "PROPRIETÁRIO INSEGURO PARA $key" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:61 msgid "Starting NFS locking: " msgstr "Iniciando o NFS locking: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:199 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:208 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " falhou; nenhuma ligação presente. Verificou a conexão?" -#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 -msgid "Starting moomps: " -msgstr "Iniciando moomps: " - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:151 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" msgstr "Carregando o Firmware" @@ -2766,7 +2891,7 @@ msgstr "Carregando o Firmware" msgid "Starting liquidwar game server: " msgstr "Iniciando o servidor do jogo liquidwar: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:147 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" @@ -2778,14 +2903,14 @@ msgstr "Desligando o daemon auto nice:" msgid "Stopping all running guests" msgstr "Parando todos os convidados em execução" -#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94 -msgid "Sending switchover request to $NAME " -msgstr "Enviando requisição switchover para $NAME " +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33 +#, fuzzy +msgid "Generating dropbear RSA host key: " +msgstr "Gerando a chave RSA da máquina para o SSH2: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:117 -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:118 -msgid "database initialization" -msgstr "inicialização do banco de dados" +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 +msgid "Starting Avahi daemon... " +msgstr "Iniciando o daemon Avahi... " #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 msgid "Waiting for services to stop: " @@ -2799,48 +2924,34 @@ msgstr "Parando $desc ($prog): " msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Enviando o sinal KILL a todos os processos..." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:305 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:120 -msgid "$file is not readable by \"$user\"" -msgstr "$file não pode ser lido por \"$user\"" - -#: /etc/rc.d/init.d/atd:58 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:59 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:143 -msgid "Reloading $prog" -msgstr "Recarregando $prog" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 +msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" +msgstr "uso: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " msgstr "Salvando regras atuais para $ARPTABLES_CONFIG: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:35 msgid "Starting Avahi DNS daemon... " msgstr "Iniciando o servidor Avahi DNS... " -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:88 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:265 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:72 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:62 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 -#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 -#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:167 -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 -#: /etc/rc.d/init.d/spampd:67 -#: /etc/rc.d/init.d/trackpad:59 -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:144 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:77 /etc/rc.d/init.d/aprsd:78 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:275 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:103 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:104 +#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 /etc/rc.d/init.d/ipsec:195 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:200 /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:51 +#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 +#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:75 /etc/rc.d/init.d/rhmd:75 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/sendmail:167 +#: /etc/rc.d/init.d/spampd:67 /etc/rc.d/init.d/ucarp:141 +#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90 +#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -2848,27 +2959,45 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgid "Stopping YP map server: " msgstr "Parando o servidor YP map: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445 -msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -msgstr "Parando todos os drivers ${MODULE_NAME}: " +#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322 +#, fuzzy +msgid "Stopping $schedd_prog: " +msgstr "Parando o $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739 -msgid "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range (valid: 0-128)" -msgstr "No endereço '$testipv6addr_valid' fornecido, a extensão do prefixo está fora do intervalo (válido: 0-128)" +msgid "" +"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " +"(valid: 0-128)" +msgstr "" +"No endereço '$testipv6addr_valid' fornecido, a extensão do prefixo está fora " +"do intervalo (válido: 0-128)" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42 msgid "Stopping oki4daemon: " msgstr "Parando oki4daemon: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277 +#, fuzzy +msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." +msgstr "O firewall não está configurado. " + +#: /etc/rc.d/init.d/tor:68 +msgid "program or service status is unknown" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32 msgid "Error. Default principal database does not exist." msgstr "Erro. O banco de dados padrão principal não existe." -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:109 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:79 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: Sincronizando com o servidor de hora: " -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:113 +msgid "$file is not owned by \"$user\"" +msgstr "$file não pertence a \"$user\"" + +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:43 msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "Iniciando $prog para $site: " @@ -2884,12 +3013,11 @@ msgstr "Parando criptografia do disco: " msgid "Reloading ${NAME}" msgstr "Recarregando o ${NAME}" -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:54 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:53 msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " msgstr "Iniciando o Video Disk Recorder ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:406 -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:412 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} está parado" @@ -2902,16 +3030,25 @@ msgstr "Falta o arquivo de configuração $PARENTCONFIG." msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "Parando puppetmaster: " -#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 -msgid "Starting Perlbal: " -msgstr "Iniciando o Perlbal: " +#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78 +#, fuzzy +msgid "Starting ltsp-$prog: " +msgstr "Iniciando o $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:84 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" msgstr "Geração da chave DSA" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:49 +#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 +#, fuzzy +msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " +msgstr "Iniciando os daemons do xen: " + +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 +msgid "Starting Wesnoth game server: " +msgstr "Iniciando o servidor do jogo Wesnoth: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:64 msgid "$prog stop" msgstr "parar $prog" @@ -2919,7 +3056,7 @@ msgstr "parar $prog" msgid "Stopping YP server services: " msgstr "Parando serviços do servidor YP: " -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81 +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" msgstr "netconsole: não foi possível resolver o endereço MAC do $SYSLOGADDR" @@ -2927,18 +3064,18 @@ msgstr "netconsole: não foi possível resolver o endereço MAC do $SYSLOGADDR" msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "Na próxima inicialização o fsck não será executado." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:898 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:807 msgid "Enabling local swap partitions: " msgstr "Ativando a partição local de memória virtual (swap): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:243 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Falhou em ativar ${DEVICE}." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 -msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -msgstr "Parâmetro '$modequiet' para modo 'quiet' não é válido (arg 2)" +#: /etc/rc.d/init.d/xenner:43 +#, fuzzy +msgid "Starting xenner daemons" +msgstr "Iniciando os daemons do xen: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:78 msgid "Saving mixer settings" @@ -2956,7 +3093,7 @@ msgstr "Habilitando a verificação mensal do Smolt: " msgid "Starting Bluetooth services:" msgstr "Iniciando os serviços Bluetooth:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:263 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:252 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tPressione 'I' para iniciar no modo interativo." @@ -2964,19 +3101,21 @@ msgstr "\t\tPressione 'I' para iniciar no modo interativo." msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "Gerando a chave DSA da máquina para o SSH2: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:91 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "Não há suporte 802.1Q VLAN disponível no kernel para o dispositivo ${DEVICE}" +msgstr "" +"Não há suporte 802.1Q VLAN disponível no kernel para o dispositivo ${DEVICE}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430 -msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "O dispositivo padrão IPv6 '$device' fornecido não existe ou não está em funcionamento" +#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 +#, fuzzy +msgid "Stopping $display_name: " +msgstr "Parando o $progname: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip não existe ou não é executável" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:816 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:733 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Restaurando o nome da máquina ${HOSTNAME}: " @@ -3000,11 +3139,16 @@ msgstr "Iniciando o servidor do jogo Xpilot: " msgid "Starting argus: " msgstr "Iniciando o argus: " +#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" + #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Uso: killproc {program} [signal]" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:399 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:319 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Definindo o nome da máquina ${HOSTNAME}: " @@ -3016,15 +3160,11 @@ msgstr "Iniciando o serviço de senha YP: " msgid "poker-server must be running" msgstr "o poker-server tem que estar rodando" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "uso: $0 <dispositivo-de-rede>" - #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME já está rodando." -#: /etc/rc.d/init.d/ups:28 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:39 msgid "Starting UPS driver controller: " msgstr "Iniciando o controlador do driver UPS: " @@ -3032,20 +3172,20 @@ msgstr "Iniciando o controlador do driver UPS: " msgid "Saving random seed: " msgstr "Salvando semente aleatória: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:125 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Carregando módulos ISDN" -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:49 -msgid "Shutting down nsd services: " -msgstr "Desligando os serviços nsd: " +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:228 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" msgstr "$0: dispositivo de microcódigo $DEVICE não existe?" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:736 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:653 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Montando sistemas de arquivos locais: " @@ -3053,27 +3193,29 @@ msgstr "Montando sistemas de arquivos locais: " msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." msgstr "Não foi possível encontrar $PRIVOXY_CONF, saindo." -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 -msgid "Applying arptables firewall rules: " -msgstr "Aplicando regras do firewall arptables: " +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69 +msgid "Configured GFS2 mountpoints: " +msgstr "Pontos de montagem GFS configurados: " + +#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 +msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "Por favor, reinicie a rede com \"/sbin/service network restart\"" -#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69 -msgid "Creating PostgreSQL database: " -msgstr "Criando banco de dados PostgreSQL: " +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" msgstr "Servidor de protocolo de redundância de endereço comum" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:72 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:479 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:681 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:384 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:586 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** quando sair da janela de comandos." @@ -3081,47 +3223,43 @@ msgstr "*** quando sair da janela de comandos." msgid "Starting sm-client: " msgstr "Iniciando o sm-client: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:59 -msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -msgstr "O banco de dados pre-0.26 monotone deve ser migrado manualmente: " +#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32 +#, fuzzy +msgid "Starting $NAME: " +msgstr "Iniciando $BASENAME: " -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 -msgid "Setting path to vshelper" -msgstr "Definindo caminho para o vshelper" +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 +#, fuzzy +msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " +msgstr "Carregando módulos $IPTABLES adicionais: " -#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 -msgid "Starting SQLgrey: " -msgstr "Iniciando o SQLgrey: " +#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88 +msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Uso: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 +#, fuzzy +msgid "Reloading $prog configuration: " +msgstr "Relendo a configuração do $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "Montando sistemas de arquivos CIFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 -#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 -#: /etc/rc.d/init.d/dund:63 -#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107 -#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:91 -#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:103 -#: /etc/rc.d/init.d/kojid:81 -#: /etc/rc.d/init.d/kojira:81 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:101 -#: /etc/rc.d/init.d/pand:66 -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:89 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:84 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:93 -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:148 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 /etc/rc.d/init.d/dund:66 +#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96 /etc/rc.d/init.d/kojid:81 +#: /etc/rc.d/init.d/kojira:81 /etc/rc.d/init.d/nscd:104 +#: /etc/rc.d/init.d/pand:69 /etc/rc.d/init.d/radiusd:89 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:84 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88 +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 /etc/rc.d/init.d/ypserv:75 +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -3137,10 +3275,6 @@ msgstr "Pontos de montagem NFS ativos: " msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Faltando parâmetro 'IPv6 MTU' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55 -msgid "${base} has run" -msgstr "${base} foi executado" - #: /etc/rc.d/init.d/nfs:73 msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "Iniciando o servidor NFS: " @@ -3149,41 +3283,51 @@ msgstr "Iniciando o servidor NFS: " msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "O endereço '$addr' fornecido não é um endereço IPv4 global (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:48 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:46 msgid "fast mode): " msgstr "modo rápido):" -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54 -msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "nenhum PASSWORD encontrado em ${FILE}, VIP ID ${ID} ignorado:" - -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:69 -msgid "Running system reconfiguration tool" -msgstr "Executando a ferramenta de reconfiguração do sistema" +#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" +"reload}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Faltando parâmetro 'seleção' (arg 2)" -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 -msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified" -msgstr "A configuração do IPv6to4 precisa de um endereço IPv4 na interface relacionada ou outro endereço especificado" +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 +msgid "" +"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " +"otherwise specified" +msgstr "" +"A configuração do IPv6to4 precisa de um endereço IPv4 na interface " +"relacionada ou outro endereço especificado" -#: /etc/rc.d/init.d/apt:30 +#: /etc/rc.d/init.d/apt:39 msgid "Disabling nightly apt update: " msgstr "Desabilitando atualização automática do apt: " +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 +#, fuzzy +msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + #: /etc/rc.d/init.d/nfs:55 msgid "Starting NFS services: " msgstr "Iniciando os serviços NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:88 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:90 +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" +"running|update}" +msgstr "" +"Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" +"running|update}" -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46 msgid "Setting network parameters... " msgstr "Configurando os parâmetros de rede... " @@ -3193,27 +3337,32 @@ msgstr "Iniciando o daemon HAL: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "*** /etc/selinux/config indica que você quer consertar a etiquetagem manualmente" +msgstr "" +"*** /etc/selinux/config indica que você quer consertar a etiquetagem " +"manualmente" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reloadstatus}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reloadstatus}" +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reloadstatus}" +msgstr "" +"Uso: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reloadstatus}" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50 msgid "/proc entries were fixed" msgstr "Entradas /proc foram fixadas" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304 -msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -msgstr "Configurando relógio $CLOCKDEF: `date`" +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:208 +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +"reload|initdb}" +msgstr "" +"Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|" +"initdb}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 -#: /etc/rc.d/init.d/killall:10 -#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:44 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10 +#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:52 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "Uso: $0 {start}" @@ -3221,22 +3370,17 @@ msgstr "Uso: $0 {start}" msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "A criação do dispositivo de túnel \"$device\" não funcionou" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537 -msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "Faltando parâmetro \"endereço-IPv6\" (arg 2)" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:663 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:688 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:568 /etc/rc.d/rc.sysinit:593 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Desmontando sistemas de arquivos" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:40 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75 +msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40 msgid "Shutting down $PROG: " msgstr "Desligando o $PROG: " @@ -3248,14 +3392,6 @@ msgstr "O Netlabel está parado." msgid "${SERVICE}: unrecognized service" msgstr "${SERVICE}: serviço desconhecido" -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:58 -msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "nenhum BIND_ADDRESS encontrado em ${FILE}, VIP ID ${ID} ignorado:" - -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 -msgid "Setting NIS domain: " -msgstr "Configurando o domínio NIS: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "O dispositivo '$device' não existe" @@ -3264,25 +3400,17 @@ msgstr "O dispositivo '$device' não existe" msgid "Stopping $type $name: " msgstr "Parando $type $name: " -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:114 -msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" -msgstr "parece que nenhum daemon ucarp estava rodando:" - #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "Veja $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para mais informações." - -#: /etc/rc.d/init.d/network:134 -#: /etc/rc.d/init.d/network:145 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "Iniciando a interface $i: " +msgid "" +"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "" +"Veja $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para mais informações." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 msgid "INSECURE MODE FOR $key" msgstr "MODO INSEGURO PARA $key" -#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 -#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:27 +#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27 msgid "Starting $servicename: " msgstr "Iniciando o $servicename: " @@ -3290,17 +3418,15 @@ msgstr "Iniciando o $servicename: " msgid "Loading new virus-database: " msgstr "Carregando novo banco de dados de vírus: " -#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128 -msgid "Shutting down cyphesis: " -msgstr "Desligando o cyphesis: " - #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " msgstr "Parando o servidor do jogo Crossfire: " -#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:42 -msgid "Stopping ConsoleKit: " -msgstr "Parando o ConsoleKit: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578 +msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" +msgstr "" +"Não foi possível adicionar o endereço IPv6 '$address' ao dispositivo " +"'$device'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532 @@ -3324,17 +3450,25 @@ msgstr "Faltando parâmetro \"dispositivo\" (arg 1)" msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "Desligando a contabilização de processos: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:33 -msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IP6TABLES não existe." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 +msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" +msgstr "saindo do ifup-ppp para ${DEVNAME}" -#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20 -msgid "Starting cobbler daemon: " -msgstr "Iniciando o daemon cobbler: " +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71 +msgid "Reloading $PROG: " +msgstr "Recarregando o $PROG: " + +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39 +msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " +msgstr "" +"Iniciando servidor de monitoramento da temperatura dos discos rígidos " +"($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "O arquivo pid fornecido \"$pidfile\" não existe, não é possível enviar eventos para o radvd" +msgstr "" +"O arquivo pid fornecido \"$pidfile\" não existe, não é possível enviar " +"eventos para o radvd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 @@ -3345,39 +3479,41 @@ msgstr "Aviso: o link não suporta IPv6 utilizando o encapsulamento 'rawip'" msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "Por favor, aguarde a reinicialização do sistema..." -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:49 msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " msgstr "Desligando o servidor de DNS Avahi: " -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:42 msgid "Stopping yum-updatesd: " msgstr "Parando o yum-updatesd: " -#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28 -msgid "Registering binary handler for qemu applications" -msgstr "Registrando tratador binário para aplicações do qemu" +#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24 +#, fuzzy +msgid "Shutting down DAAP server: " +msgstr "Desligando servidor CIM: " -#: /etc/rc.d/init.d/openct:64 +#: /etc/rc.d/init.d/openct:66 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "Esperando pelos eventos anexar/desanexar do leitor..." -#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19 -msgid "Turning off network shutdown. " -msgstr "Desativando o desligamento de rede." +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 +#, fuzzy +msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 msgid "$prog flush" msgstr "Liberação do $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:66 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:65 msgid "$base reload" msgstr "recarregamento do $base" -#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38 +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:45 msgid "Starting $prog for $ez_name: " msgstr "Iniciando $prog para $ez_name: " -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:43 +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67 msgid "Starting up CIM server: " msgstr "Iniciando servidor CIM: " @@ -3385,25 +3521,26 @@ msgstr "Iniciando servidor CIM: " msgid "Starting CallWeaver: " msgstr "Iniciando o CallWeaver: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:436 +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:51 +msgid "Stopping rstat services: " +msgstr "Parando serviços rstat: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:442 msgid "PASSED" msgstr "PASSOU" -#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35 -msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -msgstr "Não foi possível verificar se há um banco de dados PostgreSQL em execução." - #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" msgstr "Reiniciando o $prog:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236 -msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "Seleção '$selection' especificada não é suportada (arg 2)" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:61 +msgid "Bridge support not available: brctl not found" +msgstr "Suporte de ponte não disponível: brctl não encontrado" -#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47 -msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -msgstr "Não foi possível encontrar o usuário $CYPHESISUSER para executar o serviço cyphesis." +#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93 +#, fuzzy +msgid "Shutting down ltsp-$prog: " +msgstr "Desligando o $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3417,29 +3554,36 @@ msgstr "Os tratadores de formato binário do qemu não estão registrados." msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "Gerando a chave RSA da máquina para o SSH1: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:206 -msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -msgstr "Descarregando módulos $IPTABLES" - #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -msgstr "Faltando a extensão do prefixo para o endereço '$testipv6addr_valid' fornecido" +msgstr "" +"Faltando a extensão do prefixo para o endereço '$testipv6addr_valid' " +"fornecido" -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:167 -#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:75 +#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40 +#, fuzzy +msgid "Starting xenstored daemon: " +msgstr "Iniciando os daemons do xen: " + +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73 +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:139 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:154 msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "arquivos de travamento antigos podem estar presentes em $directory" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 +#, fuzzy +msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " +msgstr "Carregando módulos $IPTABLES adicionais: " + #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 msgid "Turning off swap: " msgstr "Desligando a memória virtual: " @@ -3456,7 +3600,7 @@ msgstr "Razão \"$reason\" não suportada para enviar evento para o radvd" msgid "Starting imapproxyd: " msgstr "Iniciando imapproxyd: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:181 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "erro em $FILE: endereço ip $IPADDR já visto em $ipseen" @@ -3468,7 +3612,7 @@ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" msgid "Shutting down ${prog_base}:" msgstr "Desligando o ${prog_base}:" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:71 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "Parando o serviço INNWatch: " @@ -3476,15 +3620,25 @@ msgstr "Parando o serviço INNWatch: " msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "o radvd não foi (adequadamente) instalado, a geração de eventos falhou" +#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91 +#, fuzzy +msgid "Stopping asterisk: " +msgstr "Parando o supervisord: " + #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " msgstr "Parando o servidor do jogo Xpilot: " +#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart}" + #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " msgstr "Iniciando os serviços do servidor YP: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:99 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:97 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" @@ -3494,40 +3648,43 @@ msgstr "Falha ao carregar o módulo: isicom" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "*** Aviso -- é necessário reetiquetar para a política ${SELINUXTYPE} do SELinux. " +msgstr "" +"*** Aviso -- é necessário reetiquetar para a política ${SELINUXTYPE} do " +"SELinux. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "O dispositivo padrão IPv6 '$device' requer um 'nexthop' explícito" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36 msgid "Starting $prog:" msgstr "Iniciando o $prog:" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:72 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:75 msgid "Starting NFS statd: " msgstr "Iniciando o NFS statd: " -#: /etc/rc.d/init.d/tor:72 -msgid "$prog is dead and /var/lock lock file exists" -msgstr "$prog está morto e existe o arquivo de bloqueio em /var/lock" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." -msgstr "O dispositivo \"$DEVICE\" não é suportado como um nome de dispositivo GRE válido." +msgstr "" +"O dispositivo \"$DEVICE\" não é suportado como um nome de dispositivo GRE " +"válido." + +#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277 +#, fuzzy +msgid "Starting $master_prog: " +msgstr "Iniciando o $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180 msgid "Force-reload not supported." msgstr "Force-reload não é suportado." -#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 -#: /etc/rc.d/init.d/innd:51 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:60 /etc/rc.d/init.d/innd:62 msgid "innd shutdown" msgstr "Desligar innd" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 msgid "domain not found" msgstr "domínio não encontrado" @@ -3535,14 +3692,10 @@ msgstr "domínio não encontrado" msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd não existe ou não é executável para ${DEVICE}" -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69 +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:77 msgid "denyhosts cron service is enabled." msgstr "o serviço cron do denyhosts está habilitado." -#: /etc/rc.d/init.d/named:219 -msgid "named reload" -msgstr "recarregamento do named" - #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113 msgid "Reloading ${NAME}: " msgstr "Recarregando o ${NAME}: " @@ -3551,7 +3704,11 @@ msgstr "Recarregando o ${NAME}: " msgid "Reloading exim:" msgstr "Recarregando o exim:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:397 +#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113 +msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:403 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} morto mas o arquivo pid existe" @@ -3559,57 +3716,51 @@ msgstr "${base} morto mas o arquivo pid existe" msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "Desligando o restorecond: " +#: /etc/rc.d/init.d/tor:66 +#, fuzzy +msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" +msgstr "$prog está morto e existe o arquivo de bloqueio em /var/lock" + #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:54 -msgid "Stopping $prog:" -msgstr "Parando $prog:" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "saindo do ifup-ppp para ${DEVICE}" -#: /etc/rc.d/init.d/cups:96 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:75 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:75 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:75 -#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:77 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:385 -msgid "Loading default keymap: " -msgstr "Carregando o mapa de teclado padrão: " - #: /etc/rc.d/init.d/openais:20 msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): " msgstr "Iniciando o daemon OpenAIS ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:83 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "Recarregando a configuração do daemon $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:44 -msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "ID fora do intervalo (1-255) para ${FILE}, VIP ID ${ID} ignorado:" - -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19 +#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:33 /etc/rc.d/init.d/rhmd:33 msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " msgstr "Iniciando o daemon Qpid AMQP: " -#: /etc/rc.d/init.d/smolt:60 -msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -msgstr "A verificação mensal do Smolt está desabilitada." +#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48 +msgid "Starting $progname: " +msgstr "Iniciando o $progname: " + +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 +#, fuzzy +msgid "Moodle cron job is disabled." +msgstr "o serviço cron do denyhosts está desabilitado." #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." msgstr "Tratadores de formato binário do Wine não estão registrados." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:124 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:128 msgid "start" msgstr "iniciar" @@ -3617,23 +3768,22 @@ msgstr "iniciar" msgid "Mounting GFS2 filesystems: " msgstr "Montando sistemas de arquivos GFS2: " -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53 +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:66 msgid "Updating RPMS in group $group: " msgstr "Atualizando RPMS do grupo $group: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:130 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:132 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "AVISO: o vconfig não é capaz de desabilitar REORDER_HDR em ${DEVICE}" -#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:34 -msgid "Starting ConsoleKit: " -msgstr "Iniciando o ConsoleKit: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "Método '$IPV6_PRIVACY' de privacidade para IPv6 não pode ser habilitado, não suportado pelo kernel" +msgid "" +"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "" +"Método '$IPV6_PRIVACY' de privacidade para IPv6 não pode ser habilitado, não " +"suportado pelo kernel" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43 msgid "Starting iSCSI daemon: " msgstr "Iniciando o daemon iSCSI: " @@ -3642,30 +3792,37 @@ msgid "Shutting down imapproxyd: " msgstr "Desligando o imapproxyd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387 -msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway device is specified" -msgstr "O gateway IPv6 padrão fornecido '$address' é 'link-local', nenhum escopo ou gateway está especificado" - -#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36 -msgid "Stopping cobbler daemon: " -msgstr "Parando o daemon cobbler: " +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " +"device is specified" +msgstr "" +"O gateway IPv6 padrão fornecido '$address' é 'link-local', nenhum escopo ou " +"gateway está especificado" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:58 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Parando o servidor de controle remoto por infra-vermelho ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:96 -msgid "Stopping NFS statd: " -msgstr "Desligando o NFS statd: " +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32 +#, fuzzy +msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" +msgstr "Não configurado: $prog, veja /etc/sysconfig/hddtemp: " -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95 msgid "Stopping denyhosts: " msgstr "Parando o denyhosts: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:890 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:799 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " msgstr "Ativando a memória virtual no /etc/fstab: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:250 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 +msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." +msgstr "" +"*** Desabilitando aplicação de diretivas de segurança para recuperação do " +"sistema." + +#: /etc/rc.d/init.d/network:251 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Desativando o encaminhamento de pacotes IPv4: " @@ -3677,7 +3834,7 @@ msgstr "Parando o $progname: " msgid "Shutting down network plug daemon: " msgstr "Desligando o daemon de rede: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:37 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:51 msgid "Starting postfix: " msgstr "Iniciando o postfix: " @@ -3685,7 +3842,7 @@ msgstr "Iniciando o postfix: " msgid "Stopping vbi proxy daemon: " msgstr "Parando daemon vbi proxy: " -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:49 msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "Iniciando o servidor APM: " @@ -3693,44 +3850,50 @@ msgstr "Iniciando o servidor APM: " msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "Descarregando módulos ISDN" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:177 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:174 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" msgstr "$dst: sem valor para opção do hash, pulando" -#: /etc/rc.d/init.d/named:212 -msgid "Reloading named: " -msgstr "Recarregando o named: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " +"enabled in kernel" +msgstr "" +"O encaminhamento global do IPv6 está ativado na configuração, mas não está " +"ativado no kernel" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 -msgid "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or isn't executable" -msgstr "ERRO: Syslog [ipv6_log] está escolhido, mas o agente de log binário não existe ou não é executável" +msgid "" +"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " +"isn't executable" +msgstr "" +"ERRO: Syslog [ipv6_log] está escolhido, mas o agente de log binário não " +"existe ou não é executável" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" msgstr "Uso: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:101 -#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 -#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/xend:174 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:206 -msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " -msgstr "Descarregando módulos $IP6TABLES: " +#: /etc/rc.d/init.d/sagator:42 +#, fuzzy +msgid "Stopping $name: " +msgstr "Parando o named: " -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:64 -msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" -msgstr "O X está configurado agora. Iniciando o Agente de Configuração" +#: /etc/rc.d/init.d/network:83 +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." +msgstr "Não há suporte disponível para 802.1Q VLAN no kernel." -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76 +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100 msgid "CIM server is not running" msgstr "O servidor CIM não está rodando" -#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:94 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 /etc/rc.d/init.d/poker-server:94 msgid "$prog stopped but pid file exists..." msgstr "$prog parado mas o arquivo pid existe..." @@ -3742,7 +3905,7 @@ msgstr "A habilitação do dispositivo '$device' não funcionou" msgid "Stopping puppet: " msgstr "Parando o puppet: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:545 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:553 msgid "nN" msgstr "nN" @@ -3762,15 +3925,15 @@ msgstr "Você deve atualizar o formato de dados antes de usar o PostgreSQL." msgid "Starting Audio Entropy daemon... " msgstr "Iniciando o daemon Audio Entropy... " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:706 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:622 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Montando o sistema de arquivos root no modo leitura-escrita: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:53 msgid "$prog start" msgstr "inicialização do $prog" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:339 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END não combinam" @@ -3778,8 +3941,7 @@ msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END não combinam" msgid "Nightly yum update is enabled." msgstr "A atualização noturna do yum está habilitada." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:54 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Sincronizando o relógio do hardware com o horário do sistema" @@ -3791,63 +3953,48 @@ msgstr "Arquivo de configuração ou chaves são inválidas" msgid "Checking for $prog daemon: " msgstr "Checando o daemon $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:541 -msgid "cC" -msgstr "cC" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " msgstr "DEPURAR " -#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 -#: /etc/rc.d/init.d/network:280 -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81 +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:173 +#: /etc/rc.d/init.d/network:281 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "A parte $c do endereço IPv4 '$testipv4addr_valid' fornecido está fora do intervalo" +msgstr "" +"A parte $c do endereço IPv4 '$testipv4addr_valid' fornecido está fora do " +"intervalo" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "Ativando o booleano allow_ypbind do SELinux" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:32 -msgid "Networking not configured - exiting" -msgstr "Rede não configurada - saindo" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 +msgid "usage: $0 <net-device>" +msgstr "uso: $0 <dispositivo-de-rede>" -#: /etc/rc.d/init.d/network:82 -msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." -msgstr "Não há suporte disponível para 802.1Q VLAN no kernel." +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88 +msgid "Avahi daemon is running" +msgstr "Servidor Avahi está rodando" -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:43 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:42 msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "Iniciando o daemon acpi: " -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39 -msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "Iniciando servidor de monitoramento da temperatura dos discos rígidos ($prog): " - #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "Montando sistemas de arquivos SMB: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381 -msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "Faltando parâmetro 'rede-IPv6' (arg 1)" - -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:268 -msgid "Firewall is stopped." -msgstr "O firewall está parado." +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131 +#, fuzzy +msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " +msgstr "Configurando chains para a política $policy: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:91 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:666 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:691 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:596 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Executando reinicialização automática." @@ -3856,29 +4003,50 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "Desativando o booleano allow_ypbind do SELinux" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "O utilitário \"sysctl\" (pacote: procps) não existe ou não é executável - stop" +msgid "" +"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "" +"O utilitário \"sysctl\" (pacote: procps) não existe ou não é executável - " +"stop" -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" +#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297 +#, fuzzy +msgid "Starting sge_shadowd: " +msgstr "Iniciando hidd: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 msgid "Starting oki4daemon: " msgstr "Iniciando o oki4daemon: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:512 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:520 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: /etc/rc.d/init.d/apt:23 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285 +msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " msgstr "Habilitando a atualização noturna do apt: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 +msgid "" +"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " +"restart (IPv6) networking" +msgstr "" +"O dispositivo '$DEVICE' não é suportado aqui, utilize a configuração " +"IPV6_AUTOTUNNEL e reinicie a rede (IPv6)" + #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103 msgid "reloading sm-client: " msgstr "recarregando o sm-client: " +#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28 +msgid "Registering binary handler for qemu applications" +msgstr "Registrando tratador binário para aplicações do qemu" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "A ativação do dispositivo de túnel '$device' não funcionou" @@ -3895,134 +4063,92 @@ msgstr "sistema de arquivos /proc não disponível" msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "Iniciando o NFS mountd: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:385 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:393 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:391 /etc/rc.d/init.d/functions:399 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) está rodando..." -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45 +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "Habilitando o serviço cron do denyhosts: " -#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 -msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -msgstr "Desmontando sistemas de arquivos GFS (lento):" - -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 -msgid "Starting monotone server: " -msgstr "Iniciando o servidor monotone: " +#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:35 +msgid "Turning off network shutdown. " +msgstr "Desativando o desligamento de rede." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd não existe ou não é executável" -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 +#, fuzzy +msgid "Moodle cron job is enabled." +msgstr "o serviço cron do denyhosts está habilitado." + +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34 msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "Iniciando o yum-updatesd: " -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 -msgid "$prog is already running." -msgstr "o $prog já está rodando." +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 +#, fuzzy +msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " +msgstr "Aplicando regras do firewall $IP6TABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "Montando sistemas de arquivos NCP: " -#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:46 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:76 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:73 -#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:56 -#: /etc/rc.d/init.d/autohome:56 -#: /etc/rc.d/init.d/boa:46 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 -#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:42 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:54 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:36 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:36 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:39 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 -#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65 -#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:72 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:60 -#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:30 -#: /etc/rc.d/init.d/kojid:50 -#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:38 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:192 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:199 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 -#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:38 -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:57 -#: /etc/rc.d/init.d/memcached:44 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:105 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:109 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:112 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 -#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/nginx:38 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:50 -#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:104 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:121 -#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 -#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:60 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 -#: /etc/rc.d/init.d/sec:44 -#: /etc/rc.d/init.d/sensord:44 -#: /etc/rc.d/init.d/ser:45 -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:51 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 -#: /etc/rc.d/init.d/spampd:37 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:94 -#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:121 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 -#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:46 -#: /etc/rc.d/init.d/tor:44 -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:92 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36 -#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:45 -#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 -#: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:51 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:35 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/auditd:91 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:83 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56 +#: /etc/rc.d/init.d/autohome:56 /etc/rc.d/init.d/boa:46 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101 /etc/rc.d/init.d/crond:42 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:64 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/ddclient:39 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:78 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 +#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 /etc/rc.d/init.d/httpd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:60 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:65 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/keepalived:30 +#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:45 /etc/rc.d/init.d/kojid:50 +#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:33 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:44 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:190 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63 +#: /etc/rc.d/init.d/memcached:49 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 /etc/rc.d/init.d/mysqld:105 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:109 /etc/rc.d/init.d/mysqld:112 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47 +#: /etc/rc.d/init.d/nginx:38 /etc/rc.d/init.d/nscd:50 +#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:104 +#: /etc/rc.d/init.d/openser:32 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:121 /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/racoon:30 /etc/rc.d/init.d/rarpd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 /etc/rc.d/init.d/sec:44 +#: /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45 +#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:119 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62 +#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:314 /etc/rc.d/init.d/smsd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:54 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:51 +#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/spampd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:94 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/tcsd:55 +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:45 /etc/rc.d/init.d/ucarp:100 +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 /etc/rc.d/init.d/ups:74 +#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36 +#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:50 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:51 msgid "Stopping $prog: " msgstr "Parando o $prog: " @@ -4030,120 +4156,355 @@ msgstr "Parando o $prog: " msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Desligando o daemon Audio Entropy: " +#~ msgid "Shutting down $MODEL: " +#~ msgstr "Desligando $MODEL: " + +#~ msgid "Checking for hardware changes" +#~ msgstr "Procurando mudanças de hardware" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Starting $subsys: " +#~ msgstr "Iniciando o $subsys: " + +#~ msgid "no response, killing with -TERM " +#~ msgstr "nenhuma resposta, matando com -TERM " + +#~ msgid "Starting pmud daemon: " +#~ msgstr "Iniciando o daemon pmud: " + +#~ msgid "PostgreSQL server is not running." +#~ msgstr "O servidor do PostgreSQL não está rodando." + +#~ msgid "Shutting down SQLgrey: " +#~ msgstr "Desligando o SQLgrey: " + +#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" +#~ msgstr "nenhum endereço virtual está configurado em ${CONFDIR}:" + +#~ msgid "database check" +#~ msgstr "verificação do banco de dados" + +#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#~ msgstr "Use: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " +#~ msgstr "Carregando o mapa do teclado padrão ($KEYTABLE): " + +#~ msgid "Starting kernel logger: " +#~ msgstr "Iniciando o agente de log do kernel: " + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" +#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" + +#~ msgid "move passphrase file" +#~ msgstr "mover arquivo de senha" + +#~ msgid "Starting cyphesis: " +#~ msgstr "Iniciando o cyphesis: " + +#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " +#~ msgstr "Carregando módulos $IP6TABLES adicionais: " + +#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" +#~ msgstr "todos os daemons ucarp parados e endereços IP não especificados:" + +#~ msgid "Shutting down kernel logger: " +#~ msgstr "Desligando o agente de log do kernel: " + +#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" +#~ msgstr "nenhum VIP_ADDRESS encontrado em ${FILE}, VIP ID ${ID} ignorado:" + +#~ msgid "Importing packets to monotone database: " +#~ msgstr "Importando pacotes para o banco de dados monotone:" + +#~ msgid "Checking database format in" +#~ msgstr "Checando o formato do banco de dados" + +#~ msgid "packet import" +#~ msgstr "importação de pacotes" + +#~ msgid "key generation" +#~ msgstr "geração de chaves" + +#~ msgid "Populating cyphesis world: " +#~ msgstr "Povoando o mundo do cyphesis:" + +#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" +#~ msgstr "todas as configurações ucarp foram aplicadas com sucesso:" + +#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" +#~ msgstr "erro ao executar uma ou mais instâncias do daemon ucarp:" + +#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" +#~ msgstr "erro em uma ou mais configurações do ucarp:" + +#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" +#~ msgstr "Gerando chave RSA para o servidor $MONOTONE_KEYID" + +#~ msgid "Initializing database" +#~ msgstr "Inicializando o banco de dados" + +#~ msgid "Creating PostgreSQL account: " +#~ msgstr "Criando conta do PostgreSQL: " + +#~ msgid "Stopping monotone server: " +#~ msgstr "Parando o servidor monotone: " + +#~ msgid "Loading default keymap" +#~ msgstr "Carregando o mapa do teclado padrão" + +#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " +#~ msgstr "" +#~ "Movendo o antigo arquivo de senha do servidor para uma nova localização:" + +#~ msgid "Stopping moomps: " +#~ msgstr "Parando moomps: " + +#~ msgid "Loading database with rules: " +#~ msgstr "Carregando o banco de dados com as regras: " + +#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" +#~ msgstr "Uso: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" + +#~ msgid "Stopping $subsys: " +#~ msgstr "Parando o $subsys: " + +#~ msgid "Starting moomps: " +#~ msgstr "Iniciando moomps: " + +#~ msgid "database initialization" +#~ msgstr "inicialização do banco de dados" + +#~ msgid "Creating PostgreSQL database: " +#~ msgstr "Criando banco de dados PostgreSQL: " + +#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " +#~ msgstr "O banco de dados pre-0.26 monotone deve ser migrado manualmente: " + +#~ msgid "Starting SQLgrey: " +#~ msgstr "Iniciando o SQLgrey: " + +#~ msgid "${base} has run" +#~ msgstr "${base} foi executado" + +#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" +#~ msgstr "nenhum PASSWORD encontrado em ${FILE}, VIP ID ${ID} ignorado:" + +#~ msgid "Running system reconfiguration tool" +#~ msgstr "Executando a ferramenta de reconfiguração do sistema" + +#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" +#~ msgstr "Configurando relógio $CLOCKDEF: `date`" + +#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" +#~ msgstr "nenhum BIND_ADDRESS encontrado em ${FILE}, VIP ID ${ID} ignorado:" + +#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" +#~ msgstr "parece que nenhum daemon ucarp estava rodando:" + +#~ msgid "Shutting down cyphesis: " +#~ msgstr "Desligando o cyphesis: " + +#~ msgid "Stopping ConsoleKit: " +#~ msgstr "Parando o ConsoleKit: " + +#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível verificar se há um banco de dados PostgreSQL em execução." + +#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível encontrar o usuário $CYPHESISUSER para executar o " +#~ "serviço cyphesis." + +#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: " +#~ msgstr "Descarregando módulos $IPTABLES" + +#~ msgid "Stopping $prog:" +#~ msgstr "Parando $prog:" + +#~ msgid "Loading default keymap: " +#~ msgstr "Carregando o mapa de teclado padrão: " + +#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" +#~ msgstr "ID fora do intervalo (1-255) para ${FILE}, VIP ID ${ID} ignorado:" + +#~ msgid "Starting ConsoleKit: " +#~ msgstr "Iniciando o ConsoleKit: " + +#~ msgid "Reloading named: " +#~ msgstr "Recarregando o named: " + +#~ msgid "Networking not configured - exiting" +#~ msgstr "Rede não configurada - saindo" + +#~ msgid "Firewall is stopped." +#~ msgstr "O firewall está parado." + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" +#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" + +#~ msgid "Starting monotone server: " +#~ msgstr "Iniciando o servidor monotone: " + #~ msgid "Reloading cron daemon configuration: " #~ msgstr "Recarregando a configuração do servidor cron: " + #~ msgid "Starting $OTRS_PROG.." #~ msgstr "Iniciando $OTRS_PROG..: " + #~ msgid "reloading $prog: " #~ msgstr "recarregando $prog: " + #~ msgid "cannot stop crond: crond is not running." #~ msgstr "não é possível parar o crond: ele não está rodando." + #~ msgid "Stopping OpenPBX: " #~ msgstr "Parando o OpenPBX: " + #~ msgid "Starting OpenPBX: " #~ msgstr "Iniciando o OpenPBX: " + #~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" #~ msgstr "Uso: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" + #~ msgid "Stopping iSCSI initiator service: " #~ msgstr "Parando serviços do iniciador iSCSI: " + #~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" #~ msgstr "$prog: Uso: < start | stop | restart | reload | status >" -#~ msgid "Starting hidd: " -#~ msgstr "Iniciando hidd: " + #~ msgid "$1 (pid $pid) is running..." #~ msgstr "$1 (pid $pid) está rodando..." + #~ msgid "or install caching-nameserver." #~ msgstr "ou instale o caching-nameserver." + #~ msgid "cannot start crond: crond already running." #~ msgstr "não foi possível iniciar o crond: ele já está rodando." -#~ msgid "Disabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Desativando cron job do Moodle: " + #~ msgid "cannot start crond: crond is already running." #~ msgstr "não foi possível iniciar o crond: ele já está rodando." + #~ msgid "Listening for an NIS domain server." #~ msgstr "À escuta de um servidor de domínio NIS." -#~ msgid "Enabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Ativando cron job do Moodle: " + #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" #~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" + #~ msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" #~ msgstr "$prog ( $pid ) está escutando em $sender" + #~ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." #~ msgstr "ipchains e $IP6TABLES não podem ser utilizados simultaneamente." + #~ msgid "$1 is stopped" #~ msgstr "$1 está parado" + #~ msgid "Starting $MODEL: " #~ msgstr "Iniciando $MODEL: " + #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]" #~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [nome-da-instância]" + #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" + #~ msgid "Converting old group quota files: " #~ msgstr "Convertendo arquivos antigos de quotas de grupo: " + #~ msgid "Starting iSCSI initiator service: " #~ msgstr "Iniciando serviços do iniciador iSCSI: " + #~ msgid " $TYPE tables: " #~ msgstr " $TYPE tabelas:" + #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" #~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" + #~ msgid "Error in named configuration" #~ msgstr "Erro na configuração do named" + #~ msgid "Converting old user quota files: " #~ msgstr "Convertendo arquivos antigos de quotas de usuários: " + #~ msgid "Shutting down RPC gssd: " #~ msgstr "Desligando RPC gssd: " + #~ msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done" #~ msgstr "Início final de $OTRS_PROG ... feito" + #~ msgid "" #~ "I can't find any configuration file. You can create it by system-config-" #~ "bind" #~ msgstr "" #~ "Não foi possível encontrar um arquivo de configuração. Você pode criá-lo " #~ "pelo system-config-bind" + #~ msgid "Shutting down RPC idmapd: " #~ msgstr "Desligando RPC idmapd: " + #~ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." #~ msgstr "ipchains e $IPTABLES não podem ser utilizados juntos." + #~ msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done" #~ msgstr "Parada final para $OTRS_PROG ... feito" + #~ msgid "Binding to the NIS domain: " #~ msgstr "Conectando ao domínio NIS: " + #~ msgid "Unmounting CFS dir: " #~ msgstr "Desmontando diretório CFS: " + #~ msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" #~ msgstr "Subordinando ${DEVICE} a ${MASTER}" + #~ msgid "mdmpd" #~ msgstr "mdmpd" + #~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" #~ msgstr "Use: $prog {start|stop|restart|condrestart}" + #~ msgid "Mounting CFS dir: " #~ msgstr "Montando diretório CFS: " + #~ msgid "$src is not a swap partition" #~ msgstr "$src não é uma partição swap" + #~ msgid "" #~ "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" #~ msgstr "" #~ "nenhum arquivo ifcfg-${BIND_INTERFACE} encontrado para a configuração do " #~ "carp ${FILE}:" + #~ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" #~ msgstr "Use: killproc [-p pidfile] {program} [signal]" + #~ msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:" #~ msgstr "desativando interface controlada pelo carp ${VIP_INTERFACE}" + #~ msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" #~ msgstr "" #~ "nenhum IPADDR encontrado no arquivo de interface ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" + #~ msgid "disabling netdump" #~ msgstr "desativando o netdump" + #~ msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" #~ msgstr "" #~ "nenhum arquivo ifcfg-${VIP_INTERFACE} encontrado para o arquivo de " #~ "configuração ${FILE} do carp:" + #~ msgid "Starting Avahi daemon: " #~ msgstr "Iniciando o servidor Avahi:" + #~ msgid "Saving panic dump from swap partition:\r" #~ msgstr "Salvando dump de pânico a partir da partição de swap:" + #~ msgid "$1 $prog: " #~ msgstr "$1 $prog: " + #~ msgid "initializing netdump" #~ msgstr "inicializando o netdump" - |