aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po2402
1 files changed, 1278 insertions, 1124 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 5ab368a6..5c2c83ac 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,1571 +8,1725 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:72
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 /etc/rc.d/init.d/iptables:77
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "A reiniciar as 'chains' intrinsecas para a política ACCEPT:"
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/identd:45
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pvmd:30
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:58
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:38 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:48 /etc/rc.d/init.d/identd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/lpd:57 /etc/rc.d/init.d/mcserv:32
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:51 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53
+#: /etc/rc.d/init.d/named:43 /etc/rc.d/init.d/nscd:58
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:60 /etc/rc.d/init.d/pvmd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:30 /etc/rc.d/init.d/ups:61
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:58
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "A parar o $prog: "
-#: ../rc.d/init.d/halt:121
-msgid "Unmounting file systems: "
-msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros: "
-
-#: ../rc.d/rc.sysinit:203
-msgid "Setting up LVM:"
-msgstr "A configurar o LVM:"
-
-#: ../rc.d/init.d/netfs:66 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:66
-msgid "Unmounting SMB filesystems: "
-msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros SMB: "
-
-#: ../rc.d/rc.sysinit:527
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "A reconfigurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
-msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-msgstr "O /usr/sbin/dip não existe ou não é executável"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:47
+msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:49 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:49
-msgid "Bringing up interface lo: "
-msgstr "A iniciar a interface lo: "
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:50 /etc/rc.d/init.d/smb:55
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down $KIND services: "
+msgstr "A desligar os serviços NIS: "
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:38
-msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: "
-msgstr "A iniciar o Servidor de Administração do Kerberos 5: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:78
+msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control'"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:172 ../rc.d/init.d/network:175
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:172
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:175
-#, c-format
-msgid "Shutting down device %s: "
-msgstr "A desligar o dispositivo %s: "
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:35
+msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: "
+msgstr "A parar o Serviço de Propagação do Kerberos 5: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:179 ../rc.d/init.d/functions:190
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:179
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:190
-msgid "$base shutdown"
-msgstr "$base terminado"
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:52
+msgid "Shutting down NFS file locking services: "
+msgstr "A desligar os serviços de 'file locking' do NFS: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:239
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:239
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:272
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "O ${base} (pid $pid) está a correr..."
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:530
-msgid "Shutting down ipppd"
-msgstr "A desligar o ipppd"
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
+msgid "Reloading cron daemon configuration: "
+msgstr "A recarregar a configuração do servidor cron: "
-#: ../rc.d/rc.sysinit:438
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:467
msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
msgstr "*** Ocorreu um erro durante a inicialização do RAID"
-#: ../rc.d/init.d/netfs:38 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:38
-msgid "Mounting NFS filesystems: "
-msgstr "A montar os sistemas de ficheiros NFS: "
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:465
+#, fuzzy
+msgid "Removing provider '$provider' on device '$device'"
+msgstr "A adicionar o fornecedor '$prov' ao disposito '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/halt:56
-msgid "Saving mixer settings"
-msgstr "A gravar a configuração dos canais sonoros:"
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
+msgid "Starting NFS mountd: "
+msgstr "A iniciar o mountd do NFS: "
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:50
-msgid "Starting $portmap: "
-msgstr "A iniciar o $portmap: "
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:522 /etc/rc.d/init.d/isdn:553
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:556
+#, fuzzy
+msgid "Starting $prog"
+msgstr "A iniciar o $prog: "
-#: ../rc.d/init.d/netfs:97 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:97
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "O sistema de ficheiros /proc não está disponível"
-#: ../rc.d/init.d/halt:110
-msgid "Turning off quotas: "
-msgstr "A desligar as quotas: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:153 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:153
-msgid "Devices with modified configuration:"
-msgstr "Dispositivos com configuração modificada:"
-
-#: ../rc.d/init.d/halt:145
-msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-msgstr "No próximo arranque o fsck não será executado."
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:94
-msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "*** Utilização: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:114
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}\n"
-msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}\n"
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39
+msgid "Checking for new hardware"
+msgstr "À procura de novo hardware"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:534
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:576
msgid "Turning on user and group quotas for local filesystems: "
msgstr "A activar as quotas para os sistemas de ficheiros locais: "
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:35
-msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: "
-msgstr "A parar o KDC do Kerberos 5: "
-
-#: ../rc.d/rc.sysinit:41
-msgid " Linux"
-msgstr " Linux"
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:36
-msgid "Stopping YP server services: "
-msgstr "A parar o servidor YP: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29
+msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
+msgstr "A configurar o domínio NIS como $NISDOMAIN: "
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:48
-msgid "Starting slurpd: "
-msgstr "A iniciar o slurpd: "
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:50
+msgid "Shutting down console mouse services: "
+msgstr "A desligar os serviços de rato na consola: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "erro em $FILE: já encontrei o endereço ip $IPADDR em $ipseen"
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:28
-msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: "
-msgstr "A iniciar o Servidor de Propagação Kerberos 5: "
-
-#: ../rc.d/init.d/rawdevices:77
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:77
-msgid "Usage: rawdevice {start|stop|status|restart}"
-msgstr "Utilização: rawdevice {start|stop|status|restart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22
+msgid "Loading keymap: "
+msgstr "A carregar o mapa de teclado: "
-#: ../rc.d/init.d/rawdevices:33 ../rc.d/init.d/rawdevices:40
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:33
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:40
-msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
-msgstr " Se o comando 'raw' ainda se refere a /dev/raw como um ficheiro."
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:62 /etc/rc.d/init.d/iptables:63
+#, fuzzy
+msgid "Applying iptables firewall rules"
+msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do iptables: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:340 ../rc.d/rc.sysinit:219
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:340
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:226
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:29
-msgid "Starting sshd: "
-msgstr "A iniciar o sshd: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107
-msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
-msgstr "Falta o ficheiro de configuração $PARENTCONFIG."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:305
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:352
+msgid "Missing parameter 'IPv6-route'"
+msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-route'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:77
-msgid "Delaying ${DEVICE} initialization."
-msgstr "A adiar a inicialização de ${DEVICE}."
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
+#, fuzzy
+msgid "Starting $prog:"
+msgstr "A iniciar o $prog: "
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:41
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:42
msgid "Stopping INND service: "
msgstr "A parar o serviço INND: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:256
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:256
-msgid "${base} is stopped"
-msgstr "${base} está desactivo"
-
-#: ../rc.d/rc.sysinit:238 ../rc.d/rc.sysinit:448 ../rc.d/rc.sysinit:483
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:245 /etc/rc.d/rc.sysinit:477 /etc/rc.d/rc.sysinit:512
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "Reinicío automático a decorrer."
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:60
-msgid "Stopping $portmap: "
-msgstr "A parar $portmap: "
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:55
-msgid "Stopping INNFeed service: "
-msgstr "A parar o serviço INNFeed: "
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
+msgid "Starting rwho services: "
+msgstr "A iniciar os serviços rwho: "
-#: ../rc.d/init.d/rawdevices:34 ../rc.d/init.d/rawdevices:41
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:34
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:41
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:41
msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
msgstr " terá de actualizar o pacote util-linux"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337
-msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree"
-msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END não combinam"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:114 ../sysconfig/network-scripts/ifup:116
-msgid " done."
-msgstr " concluído."
-
-#: ../rc.d/init.d/netfs:40 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:40
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:40
msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "A montar os sistemas de ficheiros SMB: "
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:39
-msgid "Listening for an NIS domain server: "
-msgstr "A procura de um servidor de domínio NIS: "
-
-#: ../rc.d/init.d/halt:143
-msgid "$message"
-msgstr "$message"
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/mysqld:91
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:94
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "utilização: $0 <dispositivo de rede>"
-
-#: ../rc.d/init.d/single:56 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:56
-msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-msgstr "A pedir ao INIT para ir para modo mono-utilizador."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:55
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} não existe"
-
-#: ../rc.d/rc.sysinit:37
-msgid "\t\t\tWelcome to "
-msgstr "\t\t\tBem-vindo ao "
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:35
+msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: "
+msgstr "A parar o KDC do Kerberos 5: "
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:34
-msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr "A iniciar o servidor de registos do núcleo: "
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:128
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:511
-msgid "Shutting down ibod"
-msgstr "A desligar o ibod"
+#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54
+msgid "No status available for this package"
+msgstr "Nenhum estado disponível para este pacote"
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:37
-msgid "Starting sendmail: "
-msgstr "A iniciar o sendmail: "
+#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
+msgid "Stopping routed (RIP) services: "
+msgstr "A parar o serviço routed (RIP): "
-#: ../rc.d/init.d/rawdevices:31 ../rc.d/init.d/rawdevices:38
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:31
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:38
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38
msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
msgstr " Por favor corrija o ficheiro /etc/sysconfig/rawdevices:"
-#: ../rc.d/init.d/netfs:53 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:53
-msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NFS (repetição): "
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:57
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:82
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#: ../rc.d/init.d/halt:102
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:113
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "A sincronizar o relógio de 'hardware' com a hora do sistema"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:398
-msgid "Starting up RAID devices: "
-msgstr "A iniciar os dispositivos RAID:"
-
-#: ../rc.d/rc.sysinit:43
-msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
-msgstr "\t\tCarregue em 'I' para iniciar o arranque interactivo."
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:186
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:186
-msgid "$base $killlevel"
-msgstr "$base $killlevel"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:12
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:18
msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "utilização: ifdown <nome do dispositivo>"
-#: ../rc.d/init.d/halt:48
-msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-msgstr "A enviar a todos os processos o sinal KILL..."
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:202
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:193
msgid "Active Mount Points:"
msgstr "Pontos de Montagem Activos:"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:265
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:272
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "A remontar o sistema de ficheiros / em modo leitura-escrita: "
-#: ../rc.d/rc.sysinit:378
+#: /etc/rc.d/init.d/hotplug:34
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:400
msgid "Loading mixer settings: "
msgstr "A carregar a configuração dos canais sonoros: "
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:58
-msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "A limpar todas as regras e 'chains' do utilizador:"
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:78
-msgid "Starting PCMCIA services:"
-msgstr "A iniciar os serviços PCMCIA:"
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:31
-msgid "Stopping cron daemon: "
-msgstr "A parar o servidor cron: "
+#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 /etc/rc.d/init.d/mars-nwe~:23
+msgid "Starting NetWare emulator-server: "
+msgstr "A iniciar o emulador-servidor NetWare: "
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:70
-msgid "Reloading httpd: "
-msgstr "A recarregar o httpd: "
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:55
+msgid "Checking postgresql installation: "
+msgstr "A verificar a instalação do postgresql: "
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:60
msgid "Stopping slapd: "
msgstr "A parar o slapd: "
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:148
-msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
-msgstr "O cardmgr (pid $pid) está a correr..."
-
-#: ../rc.d/init.d/netfs:73 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:73
-msgid "Configured NFS mountpoints: "
-msgstr "Configuração dos pontos de montagem NFS: "
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:31
-msgid "Starting INND system: "
-msgstr "A iniciar o servidor INND: "
-
-#: ../rc.d/init.d/halt:17
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:18
msgid "$1 "
msgstr "$1 "
-#: ../rc.d/init.d/random:46 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:46
+#: /etc/rc.d/init.d/random:46
msgid "The random data source is missing"
msgstr "A fonte de dados aleatórios não existe"
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:44
-msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: "
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:38
-msgid "Shutting down VNC server:"
-msgstr "A desligar o servidor VNC: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:169 ../rc.d/init.d/network:176
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:169
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:176
-#, c-format
-msgid "Bringing up device %s: "
-msgstr "A inicializar o dispositivo %s: "
-
-#: ../rc.d/rc.sysinit:176
-msgid "Initializing USB mouse: "
-msgstr "A inicializar o rato USB: "
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:55
-msgid "Shutting down NIS services: "
-msgstr "A desligar os serviços NIS: "
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:504
+msgid "Unloading ISDN modules"
+msgstr "A terminar os módulos de RDIS"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:501
-msgid "Turning on process accounting"
-msgstr "A ligar a gestão de processos"
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:22
+msgid "Starting up APM daemon: "
+msgstr "A iniciar o servidor APM: "
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:73
-msgid "Usage: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Utilização: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:35 /etc/rc.d/init.d/sshd:38
+msgid "RSA1 key generation"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/rc.sysinit:228 ../rc.d/rc.sysinit:473
-msgid "*** An error occurred during the file system check."
-msgstr "*** Ocorreu um erro durante a verificação dos sistemas de ficheiros."
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111
+msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
+msgstr "A gravar as regras actuais como $IPCHAINS_CONFIG"
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:27
-msgid "Starting amd: "
-msgstr "A iniciar o amd: "
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:251 /etc/rc.d/init.d/autofs:252
+msgid "could not make temp file"
+msgstr "não consegui criar um ficheiro temporário"
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:139
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:58
+msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
+msgstr "ifup-ppp para ${DEVNAME} a terminar"
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:54
-msgid "Shutting down sendmail: "
-msgstr "A desligar o sendmail: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:42
+#, fuzzy
+msgid "Listening for an NIS domain server."
+msgstr "A procura de um servidor de domínio NIS: "
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:113
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:101
msgid " cardmgr."
msgstr " cardmgr."
-#: ../rc.d/init.d/rawdevices:32 ../rc.d/init.d/rawdevices:39
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:32
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:39
-msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
-msgstr " os dispositivos 'raw' estão agora na directoria /dev/raw/"
-
-#: ../rc.d/init.d/random:26 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:26
+#: /etc/rc.d/init.d/random:26
msgid "Initializing random number generator: "
msgstr "A inicializar o gerador de números aleatórios: "
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:269
-msgid "Stop $command"
-msgstr "Parar $command"
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:68
-msgid "Reloading configuration: "
-msgstr "A recarregar configuração: "
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:40
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:47
msgid "$*"
msgstr "$*"
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24
-msgid "Starting YP passwd service: "
-msgstr "A iniciar o serviço YP passwd: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:192 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:192
-msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
-msgstr ""
-"A adicionar a rede IPX interna $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:26
-msgid "Starting rusers services: "
-msgstr "A iniciar os serviços do rusers: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65
-msgid "usage: ifup-aliases <net-device>\n"
-msgstr "utilização: ifup-aliases <dispositivo de rede>\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232
-msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr "erro em ifcfg-${parent_device}: ficheiros"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:237 /etc/rc.d/rc.sysinit:469 /etc/rc.d/rc.sysinit:504
+msgid "*** when you leave the shell."
+msgstr "*** quando sair da 'shell'."
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:25
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:30
-msgid "(no mouse is configured)"
-msgstr "(não está configurado nenhum rato)"
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:64
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:64 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:64
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:77 /etc/rc.d/init.d/ypbind:101
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:66
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:45
-msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: "
-msgstr "A parar o Servidor de Administração do Kerberos 5: "
+#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Utilização: lpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: ../rc.d/init.d/network:119 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:119
+#: /etc/rc.d/init.d/network:128
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "A desligar a interface $i: "
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33
-msgid "Stopping YP passwd service: "
-msgstr "A parar o serviço YP passwd: "
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:60
-msgid "Applying ipchains firewall rules: "
-msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do ipchains: "
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:140
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#: ../rc.d/rc.sysinit:38
-msgid "\\033[1;31m"
-msgstr "\\033[1;31m"
-
-#: ../rc.d/init.d/network:156 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:156
+#: /etc/rc.d/init.d/network:165
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Dispositivos activos de momento:"
-#: ../rc.d/init.d/rawdevices:68
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:68
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68
msgid "You need to be root to use this command ! "
msgstr "Tem de ser o root para executar este comando!"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:493
-msgid "Mounting local filesystems: "
-msgstr "A montar os sistemas de ficheiros locais: "
-
-#: ../rc.d/init.d/random:56 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:56
-msgid "Usage: random {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr "Utilização: random {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:87
-msgid "Usage: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Utilização: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:73
+msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
+msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NFS (repetição): "
-#: ../rc.d/rc.sysinit:40
-msgid "\\033[0;39m"
-msgstr "\\033[0;39m"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:183
+msgid "Initializing USB mouse: "
+msgstr "A inicializar o rato USB: "
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:74
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/network:162
+msgid "Devices with modified configuration:"
+msgstr "Dispositivos com configuração modificada:"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:56
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp para ${DEVICE} a terminar"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:180
+msgid "Initializing USB keyboard: "
+msgstr "A inicializar o teclado USB: "
-#: ../rc.d/rc.sysinit:53
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53
msgid "Mounting proc filesystem: "
msgstr "A montar o sistema de ficheiro proc: "
-#: ../rc.d/rc.sysinit:126
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:81
+msgid "Restarting NFS services: "
+msgstr "A reiniciar os serviços NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "A carregar o mapa de teclado por omissão: "
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:255
-msgid "Automounter not running"
-msgstr "A montagem automática não está activa"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42
+msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
+msgstr "ifup-ppp para ${DEVICE} a terminar"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:166
-msgid "Mounting USB filesystem: "
-msgstr "A montar o sistema de ficheiros USB: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:375
+msgid "Finding module dependencies: "
+msgstr "A procurar as dependências entre módulos: "
-#: ../rc.d/init.d/random:44 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:44
-msgid "The random data source exists"
-msgstr "A fonte de dados aleatórios existe"
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 /etc/rc.d/init.d/sshd:93
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $prog:"
+msgstr "A parar o $prog: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE não existe"
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/linuxconf:29
-msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-msgstr "Utilização: $0 {start|stop}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46
-msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
-msgstr "ifup-sl para $DEVICE a terminar"
+#: /etc/rc.d/init.d/network:231
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:149
-msgid "Activating swap partitions: "
-msgstr "A ligar as partições de memória virtual: "
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:74
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:57
-msgid "Configuring kernel parameters: "
-msgstr "A configurar os parâmetros do núcleo: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99
+msgid "Changing target policies to DENY"
+msgstr "A mudar as políticas do destinatário para DENY"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:159
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:162
msgid "Initializing USB controller ($alias): "
msgstr "A inicializar o controlador USB ($alias): "
-#: ../rc.d/rc.sysinit:317
-msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
-msgstr "A configurar os parâmetros do disco rígido ${disk[$device]}: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "erro em $FILE: não especificou dispositivo ou endereço IP"
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:123
-msgid "Postmaster already running."
-msgstr "O postmaster já está a correr."
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:27 /etc/rc.d/init.d/gated:39
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:40 /etc/rc.d/init.d/identd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mcserv:25
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:39 /etc/rc.d/init.d/mysqld:41
+#: /etc/rc.d/init.d/named:31 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pvmd:20
+#: /etc/rc.d/init.d/pxe:23 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 /etc/rc.d/init.d/snmpd:21
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:57 /etc/rc.d/init.d/ups:37
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:56
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:36
+msgid "Starting $prog: "
+msgstr "A iniciar o $prog: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:247
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:247
-msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "${base} morto mas o ficheiro com o pid existe"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:213
+#, fuzzy
+msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
+msgstr "Utilização: pidofproc {program}"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:575
-msgid "Enabling swap space: "
-msgstr "A activar a área de memória virtual: "
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:184 /etc/rc.d/init.d/functions:195
+msgid "$base shutdown"
+msgstr "$base terminado"
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:97
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:135
+#: /etc/rc.d/init.d/network:188
+#, fuzzy
+msgid "Bringing up alias $device: "
+msgstr "A configurar o 'alias' %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:85 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:124
msgid " modules"
msgstr " módulos"
-#: ../rc.d/init.d/halt:140
-msgid "Unmounting proc file system: "
-msgstr "A desmontar o sistema de ficheiros proc: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:222 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:222
-msgid "Usage: network {start|stop|restart|reload|status|probe}"
-msgstr "Utilização: network {start|stop|restart|reload|status|probe}"
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:28
-msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: "
-msgstr "A iniciar o Servidor Kerberos 5-to-4: "
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:39
-msgid "Starting httpd: "
-msgstr "A iniciar o httpd: "
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:73
-msgid "Reloading INN Service: "
-msgstr "A recarregar o servidor INN: "
-
-#: ../rc.d/rc.sysinit:124
-msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr "A carregar o mapa do teclado por omissão ($KEYTABLE): "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:39
+msgid "Red Hat"
+msgstr "Red Hat"
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:28
-msgid "Starting Kerberos 5 KDC: "
-msgstr "A iniciar o Kerberos 5 KDC: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:26
+msgid "Synchronizing with time server: "
+msgstr ""
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:108
-msgid " cardmgr is already running."
-msgstr " o cardmgr já está a correr."
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
+msgid "Stopping rusers services: "
+msgstr "A parar o serviço rusers: "
-#: ../rc.d/init.d/network:182 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:182
-#, c-format
-msgid "Bringing up route %s: "
-msgstr "A iniciar a 'route' %s"
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21
+msgid "Starting console mouse services: "
+msgstr "A iniciar os serviços de rato na consola: "
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:101
-msgid "Flushing all chains:"
-msgstr "A apagar todas as 'chains':"
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:42
+msgid "Starting NFS statd: "
+msgstr "A iniciar o NFS statd: "
-#: ../rc.d/rc.sysinit:170
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:177
msgid "Initializing USB HID interface: "
msgstr "A inicializar a interface USB HID: "
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:102
-msgid " module directory $PC not found."
-msgstr " a directoria de módulos $PC não foi encontrada."
+#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:45
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
+msgstr "A parar o servidor rarpd: "
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:35
-msgid "Starting gated: "
-msgstr "A iniciar o gated: "
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:633
+msgid "$pn is attached to $dev"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:187 ../rc.d/init.d/network:196
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:187
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:196
-msgid "Deleting internal IPX network: "
-msgstr "A apagar a rede IPX interna: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65
+msgid "usage: ifup-aliases <net-device>\n"
+msgstr "utilização: ifup-aliases <dispositivo de rede>\n"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:496
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
+msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: "
+msgstr "A iniciar o Servidor de Administração do Kerberos 5: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:538
msgid "Checking filesystem quotas: "
msgstr "A verificar as quotas dos sistemas de ficheiros: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:232
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:232
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/sshd:102
+#, fuzzy
+msgid "Reloading $prog:"
+msgstr "A recarregar o lpd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:264
msgid "Usage: status {program}"
msgstr "Utilização: status {programa}"
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:27
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:27
msgid "Starting YP server services: "
msgstr "A iniciar o servidor YP: "
-#: ../rc.d/init.d/netfs:67 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:67
-msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NCP: "
-
-#: ../rc.d/rc.sysinit:143
-msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
-msgstr "A configurar o tipo de letra por omissão ($SYSFONT): "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:118
-msgid " failed."
-msgstr " falhou."
-
-#: ../rc.d/init.d/netfs:55 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:55
-msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NFS: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:47 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:47
-msgid "Setting network parameters: "
-msgstr "A configurar os parâmetros de rede: "
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
+msgid "Shutting down NFS daemon: "
+msgstr "A desligar o servidor de NFS: "
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:49
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "A parar o serviço INNWatch: "
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:36
-msgid "Stopping sshd: "
-msgstr "A parar o sshd: "
-
-#: ../rc.d/init.d/netfs:43 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:43
-msgid "Mounting other filesystems: "
-msgstr "A montar outros sistemas de ficheiros: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:28 ../sysconfig/network-scripts/ifup:30
-msgid "Users cannot control this device."
-msgstr "Os utilizadores não podem controlar este dispositivo."
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:167
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:35
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:35
msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: "
msgstr "A parar o Servidor Kerberos 5-to-4: "
-#: ../rc.d/init.d/network:146 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:146
-msgid "Configured devices:"
-msgstr "Dispositivos configurados:"
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260
+msgid "Stop $command"
+msgstr "Parar $command"
-#: ../rc.d/init.d/halt:106
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:117
msgid "Turning off swap: "
msgstr "A desligar a memória virtual: "
-#: ../rc.d/init.d/halt:46 ../rc.d/init.d/single:26
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:26
-msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-msgstr "A enviar a todos os processos o sinal TERM..."
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:42
+msgid "Starting UPS monitor (master): "
+msgstr "A iniciar o monitor de UPSs (mestre): "
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:41
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:41
msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "A desligar o servidor de registos do núcleo: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr ""
"erro em $FILE: o dispositivo $parent_device:$DEVNUM já foi encontrado em "
"$devseen"
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:22
-msgid "Starting cron daemon: "
-msgstr "A iniciar o servidor cron: "
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:111
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:48
-msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
-msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' da linha de comandos para re-detectar."
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:31
+msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
+msgstr ""
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:62
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:63
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "A parar o serviço INN actived: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341
-msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START mais elevado do que IPADDR_END"
-
-#: ../rc.d/init.d/halt:119
-msgid "Unmounting file systems (retry): "
-msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros (repetição): "
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:35
-msgid "Stopping rusers services: "
-msgstr "A parar o serviço rusers: "
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:189
+msgid "Configured Mount Points:"
+msgstr "Pontos de Montagem Configurados:"
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:66
-msgid "Stopping slurpd: "
-msgstr "A parar o slurpd: "
+#: /etc/rc.d/init.d/network:178 /etc/rc.d/init.d/network:185
+#, fuzzy
+msgid "Bringing up device $device: "
+msgstr "A inicializar o dispositivo %s: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:286
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:286
-msgid "PASSED"
-msgstr "PASSOU"
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/squid:145
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:225
-msgid "Starting automounter: "
-msgstr "A iniciar a montagem automatica: "
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:90
+msgid " module directory $PC not found."
+msgstr " a directoria de módulos $PC não foi encontrada."
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:33
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
msgstr "A extrair as chaves de serviço kadm5: "
-#: ../rc.d/init.d/netfs:89 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:89
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:109
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem SMB activos: "
-#: ../rc.d/init.d/halt:147
-msgid "On the next boot fsck will be forced."
-msgstr "No próximo arranque o fsck será forçado."
-
-#: ../rc.d/init.d/netfs:41 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:41
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "A montar os sistemas de ficheiros NCP: "
-#: ../rc.d/init.d/halt:108
-msgid "Turning off accounting: "
-msgstr "A desligar a contabilidade: "
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:108
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:63
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:64
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:64
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:66
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#: ../rc.d/init.d/halt:38
-msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!"
-msgstr "$0: invoque-me como 'rc.halt' ou 'rc.reboot' por favor!"
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:98
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:99
-msgid "Changing target policies to DENY"
-msgstr "A mudar as políticas do destinatário para DENY"
-
-#: ../rc.d/rc.sysinit:39
-msgid "Red Hat"
-msgstr "Red Hat"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:299
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:346
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:391
+msgid "Missing parameter 'IPv4-tunneladdress'"
+msgstr "Falta o parâmetro 'IPv4-tunneladdress'"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:258
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:265
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
msgstr "A ignorar a configuração do ISA PNP a pedido do utilizador: "
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:62
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:63
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63
msgid "Applying ipchains firewall rules"
msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do ipchains"
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:155
-msgid "Stopping postgresql service: "
-msgstr "A parar o serviço postgresql: "
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:66
-msgid "Usage: kudzu {start|stop}"
-msgstr "Utilização: kudzu {start|stop}"
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:77
-msgid "Usage: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "Utilização: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#: ../rc.d/init.d/network:138 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:138
-msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-msgstr "A desactivar a desfragmentação automática do IPv4: "
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:69
+msgid "Shutting down NFS services: "
+msgstr "A desligar os serviços NFS: "
-#: ../rc.d/init.d/network:133 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:133
+#: /etc/rc.d/init.d/network:142
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "A desactivar o reenvio de pacotes IPv4: "
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:66
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:31
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:33
msgid "vncserver startup"
msgstr "arranque do vncserver"
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:57
-msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "A limpar todas as regras e 'chains' do utilizador:"
-
-#: ../rc.d/rc.sysinit:230 ../rc.d/rc.sysinit:440 ../rc.d/rc.sysinit:475
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** quando sair da 'shell'."
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:47
-msgid "Stopping httpd: "
-msgstr "A parar o httpd: "
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:28
+msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: "
+msgstr "A iniciar o Servidor de Propagação Kerberos 5: "
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:37
-msgid "Checking for new hardware"
-msgstr "À procura de novo hardware"
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60
+msgid "Applying ipchains firewall rules: "
+msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do ipchains: "
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:37
-msgid "Starting slapd: "
-msgstr "A iniciar o slapd: "
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:394
+msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
+msgstr "Iniciar o serviço $1 (S)im/(N)ão/(C)ontinuar? [S] "
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:574
-msgid "Usage: isdn {start|stop|restart|condrestart}"
-msgstr "Utilização: isdn {start|stop|restart|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
+msgid "Starting rstat services: "
+msgstr "A iniciar os serviços rstat: "
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:102
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:153
msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "A remover as 'chains' definidas pelo utilizador:"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:229 ../rc.d/rc.sysinit:439 ../rc.d/rc.sysinit:474
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:236 /etc/rc.d/rc.sysinit:468 /etc/rc.d/rc.sysinit:503
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** A deixá-lo numa 'shell'; o sistema será reiniciado"
-#: ../rc.d/init.d/functions:253
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:253
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:286
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "%{base} morto mas o subsistema está trancado"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:86
-msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
-msgstr "A subordinar ${DEVICE} a ${MASTER}"
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:80 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:80
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:84 /etc/rc.d/init.d/functions:111
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Utilização: daemon [+/-nicelevel] {programa}"
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:26
-msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-msgstr "A configurar o domínio NIS como $NISDOMAIN: "
-
-#: ../rc.d/rc.sysinit:235 ../rc.d/rc.sysinit:445 ../rc.d/rc.sysinit:480
-msgid "Unmounting file systems"
-msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros"
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:275
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:275
-msgid "FAILED"
-msgstr "FALHOU"
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:70
+msgid "Shutting down NFS quotas: "
+msgstr "A desligar as quotas de NFS: "
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:126
-msgid " cardmgr"
-msgstr " cardmgr"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232
+msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
+msgstr "erro em ifcfg-${parent_device}: ficheiros"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:326
-msgid "Checking root filesystem quotas: "
-msgstr "A verificar as quotas do sistema de ficheiros /: "
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:107 /etc/rc.d/init.d/random:56
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:20
-msgid "Starting VNC server:"
-msgstr "A iniciar o servidor VNC:"
+#: /etc/rc.d/init.d/gated:49
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $prog"
+msgstr "A parar o $prog: "
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:33
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33
msgid "Networking not configured - exiting\n"
msgstr "A rede não está configurada - a terminar\n"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:104
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:104
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
msgstr "A configurar o relógio $CLOCKDEF: `date`"
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
-msgid "PCIC not defined in rc.pcmcia!"
-msgstr "PCIC não definido no rc.pcmcia!"
-
-#: ../rc.d/init.d/network:151 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:151
-msgid "Devices that are down:"
-msgstr "Dispositivos que estão desligados:"
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:111
+#, fuzzy
+msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:368 ../rc.d/rc.sysinit:373
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:389 /etc/rc.d/rc.sysinit:394
msgid "Loading sound module ($alias): "
msgstr "A carregar o módulo de som ($alias): "
-#: ../rc.d/init.d/netfs:81 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:81
-msgid "Configured NCP mountpoints: "
-msgstr "Pontos de montagem NCP configurados: "
-
-#: ../rc.d/init.d/rawdevices:55
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:55
-msgid "Assigning devices: "
-msgstr "A atribuir os dispositivos: "
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:264
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:264
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 /etc/rc.d/init.d/iptables:132
+#, fuzzy
+msgid "Changing target policies to DROP"
+msgstr "A mudar políticas de destinatário para DROP: "
-#: ../rc.d/init.d/network:87 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:87
+#: /etc/rc.d/init.d/network:98
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "A iniciar a interface $i: "
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:45
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:46
-msgid "vncserver shutdown"
-msgstr "vncserver shutdown"
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:85
+#: /etc/rc.d/init.d/gated:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:520
-msgid "Shutting down isdnlog"
-msgstr "A desligar o isdnlog"
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:34
-msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: "
-msgstr "A parar o Serviço de Propagação do Kerberos 5: "
-
-#: ../rc.d/init.d/netfs:93 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:93
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem NCP activos: "
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:122
-msgid "Shutting down PCMCIA services:"
-msgstr "A desligar os serviços PCMCIA:"
-
-#: ../rc.d/rc.sysinit:173
-msgid "Initializing USB keyboard: "
-msgstr "A inicializar o teclado USB: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:179 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:179
-#, c-format
-msgid "Bringing up alias %s: "
-msgstr "A configurar o 'alias' %s: "
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:49
+msgid "Starting NFS services: "
+msgstr "A iniciar os serviços NFS: "
-#: ../rc.d/init.d/netfs:77 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:77
-msgid "Configured SMB mountpoints: "
-msgstr "Pontos de montagem SMB configurados: "
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:319
+msgid "PASSED"
+msgstr "PASSOU"
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:107
+#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:81 /etc/rc.d/init.d/snmpd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:107
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:32
-msgid "cannaserver stopped"
-msgstr "o cannaserver não está a correr"
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:55
-msgid "Checking postgresql installation: "
-msgstr "A verificar a instalação do postgresql: "
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/identd:36
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pvmd:20
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:36
-msgid "Starting $prog: "
-msgstr "A iniciar o $prog: "
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
+msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
+msgstr "Por favor execute o makehistory e/ou makedbz antes de arrancar o innd."
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:76
-msgid "Usage: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "Utilização: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
+msgid "Reloading configuration: "
+msgstr "A recarregar configuração: "
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:198
-msgid "Configured Mount Points:"
-msgstr "Pontos de Montagem Configurados:"
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:56
+msgid "Starting NFS daemon: "
+msgstr "A iniciar o servidor de NFS: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:14 ../sysconfig/network-scripts/ifup:20
-msgid "usage: ifup <device name>"
-msgstr "utilização: ifup <nome do dispositivo>"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:263
+msgid "Setting up ISA PNP devices: "
+msgstr "A configurar os dispositivos ISA PNP: "
-#: ../rc.d/init.d/netfs:85 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:85
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:105
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem NFS activos: "
-#: ../rc.d/rc.sysinit:152
-msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "A configurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/random:37 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:37
-msgid "Saving random seed: "
-msgstr "A gravar a raiz dos números aleatórios: "
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:630
+msgid "$0: Link is down"
+msgstr ""
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:151
-msgid "cardmgr is stopped"
-msgstr "o cardmgr não está a correr"
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
+msgid "Starting rusers services: "
+msgstr "A iniciar os serviços do rusers: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:206
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:206
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:236
msgid "Usage: pidofproc {program}"
msgstr "Utilização: pidofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/single:29 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:29
-msgid "Sending all processes the KILL signal.."
-msgstr "A enviar a todos os processos o sinal KILL.."
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:123 ../rc.d/init.d/functions:125
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:123
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:125
-msgid "$base startup"
-msgstr "arranque do $base"
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:94
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:24
-msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr "Por favor execute o makehistory e/ou makedbz antes de arrancar o innd."
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:94
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:94
msgid "Changing target policies to DENY: "
msgstr "A mudar as políticas do destinatário para DENY: "
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:127
-msgid "Starting postgresql service: "
-msgstr "A iniciar o serviço postgresql: "
-
-#: ../rc.d/init.d/netfs:108 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:108
-msgid "Usage: netfs {start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "Utilização: netfs {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:36
-msgid "Stopping amd: "
-msgstr "A parar o amd: "
+#: /etc/rc.d/init.d/network:181 /etc/rc.d/init.d/network:184
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down device $device: "
+msgstr "A desligar o dispositivo %s: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "A determinar a informação IP para o ${DEVICE}..."
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:108
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:109
-msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
-msgstr "A gravar as regras actuais como $IPCHAINS_CONFIG"
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:25
-msgid "cannaserver started"
-msgstr "o cannaserver arrancou"
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:259
-msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-msgstr "A verificar as alterações ao ficheiro /etc/auto.master ...."
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:50
-msgid "Shutting down console mouse services: "
-msgstr "A desligar os serviços de rato na consola: "
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:56
+msgid "Stopping INNFeed service: "
+msgstr "A parar o serviço INNFeed: "
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:31
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Binding to the NIS domain... "
msgstr "A efectuar a ligação ao domínio NIS... "
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:106
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
msgstr "A gravar as regras actuais como $IPCHAINS_CONFIG: "
-#: ../rc.d/rc.sysinit:357 ../rc.d/rc.sysinit:359
-msgid "Finding module dependencies: "
-msgstr "A procurar as dependências entre módulos: "
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:21
-msgid "Starting console mouse services: "
-msgstr "A iniciar os serviços de rato na consola: "
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:277
-msgid "Start $x"
-msgstr "Iniciar o $x"
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:92
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:290
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:82
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:67
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#: ../rc.d/init.d/network:188 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:188
-#, c-format
-msgid "Adding internal IPX network %s %s: "
-msgstr "A adicionar a rede IPX interna %s %s: "
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:69
+msgid "Reloading smb.conf file: "
+msgstr "A recarregar o ficheiro smb.conf: "
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:52
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+#: /etc/rc.d/init.d/pppoe:35
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down ADSL link: "
+msgstr "A desligar a ligação ADSL:"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
-msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
-msgstr "utilização: ifup-routes <dispositivo de rede>"
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:82
+msgid "rpc.mountd "
+msgstr "rpc.mountd"
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:451
-msgid "Starting isdnlog"
-msgstr "A iniciar o isdnlog"
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:492 /etc/rc.d/init.d/isdn:494
+msgid "Loading ISDN modules"
+msgstr "A carregar os módulos de RDIS"
-#: ../rc.d/init.d/rawdevices:57
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:57
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:80
-msgid "done"
-msgstr "concluído"
+#: /etc/rc.d/init.d/random:37
+msgid "Saving random seed: "
+msgstr "A gravar a raiz dos números aleatórios: "
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:49
-msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-msgstr "A recarregar a configuração do servidor cron: "
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
+msgid "Stopping rstat services: "
+msgstr "A parar o serviço rstat: "
-#: ../rc.d/rc.sysinit:129
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129
msgid "Loading default keymap"
msgstr "A carregar o mapa de teclado por omissão"
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:49
-msgid "Starting $SQUID"
-msgstr "A iniciar o $SQUID"
-
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:76
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:77
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:86 /etc/rc.d/init.d/iptables:87
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
msgstr "A reiniciar as 'chains' intrínsecas para a política ACCEPT"
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:47
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:128
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:180
+msgid "Missing parameter 'IPv6-network'"
+msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-network'"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51
msgid "Hardware configuration timed out."
msgstr "'Timeout' na configuração do hardware."
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:45
-msgid "Stopping gated: "
-msgstr "A parar o gated: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:73
+msgid "Delaying ${DEVICE} initialization."
+msgstr "A adiar a inicialização de ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:41
msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable"
msgstr "O /usr/sbin/pppd não existe ou não é executável"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:256
-msgid "Setting up ISA PNP devices: "
-msgstr "A configurar os dispositivos ISA PNP: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:152
+msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
+msgstr "A configurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:134
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:134
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:145
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "Utilização: killproc {program} [signal]"
-#: ../rc.d/init.d/functions:360
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:360
-msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr "Iniciar o serviço $1 (S)im/(N)ão/(C)ontinuar? [S] "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:293
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:340
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:385
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:466
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:533
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:573
+msgid "Missing parameter 'device'"
+msgstr "Falta o parâmetro 'device'"
-#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:32
-msgid "vncserver start"
-msgstr "arranque do vncserver"
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:153
+msgid "Unmounting file systems: "
+msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros: "
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:46
-msgid "Shutting down SMB services: "
-msgstr "A desligar os serviços SMB: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:210
+msgid "Setting up LVM:"
+msgstr "A configurar o LVM:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:26
-msgid "Starting $MODEL: "
-msgstr "A iniciar o $MODEL: "
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86
+msgid "Unmounting SMB filesystems: "
+msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros SMB: "
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:50
-msgid "Shutting down NMB services: "
-msgstr "A desligar os serviços NMB: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:37
+msgid "Starting slapd: "
+msgstr "A iniciar o slapd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:108
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:569
+msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
+msgstr "A reconfigurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:62
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
+msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
+msgstr "O /usr/sbin/dip não existe ou não é executável"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:58
-msgid "Shutting down $MODEL: "
-msgstr "A desligar o $MODEL: "
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:87
+msgid "Unmounting NCP filesystems: "
+msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NCP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
-msgid "Starting NetWare emulator-server: "
-msgstr "A iniciar o emulador-servidor NetWare: "
+#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34
+msgid "No Printers Defined"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:43
+msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
+msgstr "\t\tCarregue em 'I' para iniciar o arranque interactivo."
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:92
-msgid "Usage: ups {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Utilização: ups {start|stop|restart|condrestart|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
+msgid "Mounting NFS filesystems: "
+msgstr "A montar os sistemas de ficheiros NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:557
-msgid "Unloading ISDN modules"
-msgstr "A terminar os módulos de RDIS"
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:67
+msgid "Saving mixer settings"
+msgstr "A gravar a configuração dos canais sonoros:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:121
+msgid "Turning off quotas: "
+msgstr "A desligar as quotas: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:177
+msgid "On the next boot fsck will be skipped."
+msgstr "No próximo arranque o fsck não será executado."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:51 /etc/rc.d/init.d/sshd:54
+msgid "RSA key generation"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:36
+msgid "Stopping YP server services: "
+msgstr "A parar o servidor YP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40
+msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
+msgstr " Se o comando 'raw' ainda se refere a /dev/raw como um ficheiro."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107
+msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
+msgstr "Falta o ficheiro de configuração $PARENTCONFIG."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:289
+msgid "${base} is stopped"
+msgstr "${base} está desactivo"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:297
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337
+msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree"
+msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END não combinam"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:125
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:127
+msgid " done."
+msgstr " concluído."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392
+#, fuzzy
+msgid "Usage: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress"
+msgstr "Utilização: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:418
+#, fuzzy
+msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest'"
+msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-address'"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:60
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 yes|no [device]"
+msgstr "utilização: $0 <dispositivo de rede>"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:175
+msgid "$message"
+msgstr "$message"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/single:47
+msgid "Telling INIT to go to single user mode."
+msgstr "A pedir ao INIT para ir para modo mono-utilizador."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:38
+msgid "\\033[1;31m"
+msgstr "\\033[1;31m"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33
+msgid "Stopping YP passwd service: "
+msgstr "A parar o serviço YP passwd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:34
+msgid "Starting kernel logger: "
+msgstr "A iniciar o servidor de registos do núcleo: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pxe:65
+msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Utilização: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57
+msgid "done"
+msgstr "concluído"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:501
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:599
+msgid "'prefix length' on given address is out of range (0-128)"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:70 /etc/rc.d/init.d/gpm:82
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:76 /etc/rc.d/init.d/sendmail:88
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:77
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:427
+msgid "Starting up RAID devices: "
+msgstr "A iniciar os dispositivos RAID:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:113
+msgid "Table: filter"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:191
+msgid "$base $killlevel"
+msgstr "$base $killlevel"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
+msgid "Sending all processes the KILL signal..."
+msgstr "A enviar a todos os processos o sinal KILL..."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:455
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength"
+msgstr "Utilização: $0 interface endereço-IPv6 tam-prefixo-IPv6"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:66
+msgid "Starting PCMCIA services:"
+msgstr "A iniciar os serviços PCMCIA:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:60
+msgid "Applying iptables firewall rules: "
+msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do iptables: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:142
+msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
+msgstr "O cardmgr (pid $pid) está a correr..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:459 /etc/rc.d/init.d/isdn:538
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:566
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down $prog"
+msgstr "A desligar o ibod"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
+msgid "Shutting down system logger: "
+msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:154
+#, fuzzy
+msgid "PCIC module not defined in startup options!"
+msgstr "PCIC não definido no rc.pcmcia!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:55
msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "A parar o monitor de UPSs: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pppoe:45
-msgid "Shutting down ADSL link"
-msgstr "A desligar a ligação ADSL"
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:116
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:96
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:543
+msgid "Turning on process accounting"
+msgstr "A ligar a gestão de processos"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:122
msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "A mudar políticas de destinatário para DROP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:37
-msgid "Starting NMB services: "
-msgstr "A iniciar os serviços NMB: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:235 /etc/rc.d/rc.sysinit:502
+msgid "*** An error occurred during the file system check."
+msgstr "*** Ocorreu um erro durante a verificação dos sistemas de ficheiros."
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:49
-msgid "Applying iptables firewall rules: "
-msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do iptables: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:57
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
+msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:62
-msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr "A recarregar o ficheiro smb.conf: "
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:93
+msgid "Configured NFS mountpoints: "
+msgstr "Configuração dos pontos de montagem NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:33
-msgid "Starting SMB services: "
-msgstr "A iniciar os serviços SMB:"
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:50
+msgid "Starting NFS quotas: "
+msgstr "A iniciar as quotas de NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:93
-msgid "Usage: smb {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "Utilização: smb {start|stop|restart|status|condrestart}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:134
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
+msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway'"
+msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-gateway'"
-#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
-msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
-msgstr "A parar o servidor-emular NetWare: "
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:32
+msgid "Shutting down APM daemon: "
+msgstr "A desligar o servidor APM: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:222
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
-msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39
+msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
+msgstr " os dispositivos 'raw' estão agora na directoria /dev/raw/"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:35
-msgid "Starting UPS monitor (master): "
-msgstr "A iniciar o monitor de UPSs (mestre): "
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 /etc/rc.d/init.d/iptables:49
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:56
+msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
+msgstr "A limpar todas as regras e 'chains' do utilizador:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:53
-msgid "Shutting down UPS daemon: "
-msgstr "A desligar o servidor de UPSs: "
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246
+#, fuzzy
+msgid "$prog not running"
+msgstr "A montagem automática não está activa"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:63
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp para ${DEVNAME} a terminar"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:280
+msgid "${base} dead but pid file exists"
+msgstr "${base} morto mas o ficheiro com o pid existe"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:93
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24
+msgid "Starting YP passwd service: "
+msgstr "A iniciar o serviço YP passwd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:30
-msgid "Starting UPS daemon: "
-msgstr "A iniciar o servidor de UPSs: "
+#: /etc/rc.d/init.d/network:197 /etc/rc.d/init.d/network:201
+msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
+msgstr ""
+"A adicionar a rede IPX interna $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pppoe:26
-msgid "Bringing up ADSL link"
-msgstr "A activar a ligação ADSL"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:279
+msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route"
+msgstr "Utilização: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route"
-#: /etc/rc.d/init.d/pppoe:85
-msgid "Usage: pppoe {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "Utilização: pppoe {start|stop|restart|status|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
+msgid "Turning off accounting: "
+msgstr "A desligar a contabilidade: "
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:444
-msgid "Removing provider '$1' on device '$2'"
-msgstr "A remover o fornecedor '$1' no dispositivo '$2'"
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
+msgid "(no mouse is configured)"
+msgstr "(não está configurado nenhum rato)"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:512 /etc/rc.d/init.d/isdn:515
-msgid "Starting ibod"
-msgstr "A iniciar o ibod"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:124
+msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
+msgstr "A carregar o mapa do teclado por omissão ($KEYTABLE): "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:47
-msgid "Usage: (halt|reboot) {start}"
-msgstr "Utilização: (halt|reboot) {start}"
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:155
+msgid "Stopping postgresql service: "
+msgstr "A parar o serviço postgresql: "
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:504
-msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'"
-msgstr "A adicionar o fornecedor '$prov' ao disposito '$device'"
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:129
+msgid "."
+msgstr "."
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:450
-msgid "Loading ISDN modules"
-msgstr "A carregar os módulos de RDIS"
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
+msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!"
+msgstr "$0: invoque-me como 'rc.halt' ou 'rc.reboot' por favor!"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:39
-msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-msgstr "A inicializar o monitor de UPSs (escravo): "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:522
+msgid "Mounting local filesystems: "
+msgstr "A montar os sistemas de ficheiros locais: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:52
-msgid "Shutting down NFS file locking services: "
-msgstr "A desligar os serviços de 'file locking' do NFS: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:37
+msgid "\t\t\tWelcome to "
+msgstr "\t\t\tBem-vindo ao "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:176
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:225
-msgid "Missing parameter 'IPv6-route'"
-msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-route'"
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
+msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Utilização: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
-msgid "Starting NFS mountd: "
-msgstr "A iniciar o mountd do NFS: "
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:71 /etc/rc.d/init.d/lpd:92
+#, fuzzy
+msgid "Reloading $prog: "
+msgstr "A recarregar o lpd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/keytable:19
-msgid "Loading keymap: "
-msgstr "A carregar o mapa de teclado: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:160
+msgid "Mounting USB filesystem: "
+msgstr "A montar o sistema de ficheiros USB: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
-msgid "Starting rwho services: "
-msgstr "A iniciar os serviços rwho: "
+#: /etc/rc.d/init.d/random:44
+msgid "The random data source exists"
+msgstr "A fonte de dados aleatórios existe"
-#: /etc/rc.d/init.d/keytable:43
-msgid "No status available for this package"
-msgstr "Nenhum estado disponível para este pacote"
+#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 /etc/rc.d/init.d/mars-nwe~:32
+msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
+msgstr "A parar o servidor-emular NetWare: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
-msgid "Missing parameter IPv6-network'"
-msgstr "Falta o parâmetro IPv6-network"
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:47
+msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
-msgid "Stopping routed (RIP) services: "
-msgstr "A parar o serviço routed (RIP): "
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29
+msgid "Usage: $0 {start|stop}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop}"
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:22
-msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "A iniciar o servidor APM: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46
+msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
+msgstr "ifup-sl para $DEVICE a terminar"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 /etc/rc.d/init.d/autofs:261
-msgid "could not make temp file"
-msgstr "não consegui criar um ficheiro temporário"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:477
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:584
+msgid "Missing parameter 'IPv6-address'"
+msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-address'"
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:23
-msgid "Starting rwall services: "
-msgstr "A iniciar os serviços rwall:"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:57
+msgid "Configuring kernel parameters: "
+msgstr "A configurar os parâmetros do núcleo: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:81
-msgid "Restarting NFS services: "
-msgstr "A reiniciar os serviços NFS: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:325
+msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
+msgstr "A configurar os parâmetros do disco rígido ${disk[$device]}: "
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:26
-msgid "Starting dhcpd: "
-msgstr "A iniciar o dhcpd: "
+#: /etc/rc.d/init.d/network:191
+#, fuzzy
+msgid "Bringing up route $device: "
+msgstr "A iniciar a 'route' %s"
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
-msgid "Starting rarpd daemon: "
-msgstr "A iniciar o servidor rarpd: "
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:172
+msgid "Unmounting proc file system: "
+msgstr "A desmontar o sistema de ficheiros proc: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:42
-msgid "Starting NFS statd: "
-msgstr "A iniciar o NFS statd: "
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:28
+msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: "
+msgstr "A iniciar o Servidor Kerberos 5-to-4: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:107
-msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr "Utilização: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:32
+msgid "Starting $MODEL: "
+msgstr "A iniciar o $MODEL: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
-msgid "Shutting down NFS daemon: "
-msgstr "A desligar o servidor de NFS: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
+msgid "usage: $0 <net-device>"
+msgstr "utilização: $0 <dispositivo de rede>"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99
-msgid "Usage: nfslock {start|stop|status|restart}"
-msgstr "Utilização: nfslock {start|stop|status|restart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:134 /etc/rc.d/init.d/netfs:56
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting loobpack filesystems: "
+msgstr "A desmontar o sistema de ficheiros proc: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:92
-msgid "Missing parameter 'IPv6-network'"
-msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-network'"
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:29
+#, fuzzy
+msgid "Initializing MySQL database: "
+msgstr "A inicializar o rato USB: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pppoe:24
-msgid "Bringing up ADSL link:"
-msgstr "A activar a ligação ADSL:"
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:82
+#, fuzzy
+msgid "Restarting $prog: "
+msgstr "A iniciar o $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:69
-msgid "Shutting down NFS services: "
-msgstr "A desligar os serviços NFS: "
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:115
+msgid "Table: nat"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
-msgid "Starting rstat services: "
-msgstr "A iniciar os serviços rstat: "
+#: /etc/rc.d/init.d/network:196 /etc/rc.d/init.d/network:205
+msgid "Deleting internal IPX network: "
+msgstr "A apagar a rede IPX interna: "
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:65
-msgid "Usage: irda {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Utilização: irda {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:143
+msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
+msgstr "A configurar o tipo de letra por omissão ($SYSFONT): "
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:36
-msgid "Shutting down dhcpd: "
-msgstr "A desligar o dhcpd: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:129
+msgid " failed."
+msgstr " falhou."
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:70
-msgid "Shutting down NFS quotas: "
-msgstr "A desligar as quotas de NFS: "
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75
+msgid "Unmounting NFS filesystems: "
+msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:49
-msgid "Starting NFS services: "
-msgstr "A iniciar os serviços NFS: "
+#: /etc/rc.d/init.d/network:55
+msgid "Setting network parameters: "
+msgstr "A configurar os parâmetros de rede: "
-#: /etc/rc.d/init.d/lpd:105
-msgid "Usage: lpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr "Utilização: lpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
+msgid "Mounting other filesystems: "
+msgstr "A montar outros sistemas de ficheiros: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:56
-msgid "Starting NFS daemon: "
-msgstr "A iniciar o servidor de NFS: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:28
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
+msgid "Users cannot control this device."
+msgstr "Os utilizadores não podem controlar este dispositivo."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:281
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:322
-msgid "Missing parameter 'Prefixlength'"
-msgstr "Falta o parâmetro 'Prefixlength'"
+#: /etc/rc.d/init.d/network:155
+msgid "Configured devices:"
+msgstr "Dispositivos configurados:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:25
-msgid "Syncing time for ntpd. "
-msgstr "A ajustar o tempo para o ntpd. "
+#: /etc/rc.d/init.d/pppoe:27
+#, fuzzy
+msgid "Bringing up ADSL link: "
+msgstr "A activar a ligação ADSL:"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:82
-msgid "rpc.mountd "
-msgstr "rpc.mountd"
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:57
+msgid "Sending all processes the TERM signal..."
+msgstr "A enviar a todos os processos o sinal TERM..."
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
-msgid "Shutting down NFS statd: "
-msgstr "A desligar o statd do NFS: "
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97
+msgid "Configured SMB mountpoints: "
+msgstr "Pontos de montagem SMB configurados: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:164
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:213
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:269
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:310
-msgid "Missing parameter 'device'"
-msgstr "Falta o parâmetro 'device'"
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:662 /etc/rc.d/init.d/ldap:111
+#: /etc/rc.d/init.d/pppoe:69 /etc/rc.d/init.d/smb:101
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:275
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:316
-msgid "Missing parameter 'IPv6-address'"
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52
+msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
+msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' da linha de comandos para re-detectar."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:497
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:595
+#, fuzzy
+msgid "Missing 'prefix length' for given address"
msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-address'"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:259
-msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address IPv6-prefixlength"
-msgstr "Utilização: $0 interface endereço-IPv6 tam-prefixo-IPv6"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341
+msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
+msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START mais elevado do que IPADDR_END"
-#: /etc/rc.d/init.d/pxe:65
-msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "Utilização: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:151
+msgid "Unmounting file systems (retry): "
+msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros (repetição): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:135 /etc/rc.d/init.d/functions:137
+msgid "$base startup"
+msgstr "arranque do $base"
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:39
-msgid "Shutting down ntpd: "
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:68
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "A desligar o ntpd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
-msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}"
-msgstr "Utilização: rstatd {start|stop|status|restart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
+msgid "Starting rarpd daemon: "
+msgstr "A iniciar o servidor rarpd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/keytable:27
-msgid "Loading system font: "
-msgstr "A carregar o tipo de letra do sistema: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:66
+msgid "Stopping slurpd: "
+msgstr "A parar o slurpd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:50
-msgid "Starting NFS quotas: "
-msgstr "A iniciar as quotas de NFS: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 /etc/rc.d/rc.sysinit:474 /etc/rc.d/rc.sysinit:509
+msgid "Unmounting file systems"
+msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros"
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:29
-msgid "Starting ntpd: "
-msgstr "A iniciar o ntpd: "
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:54
+msgid "Shutting down NFS lockd: "
+msgstr "A desligar o lockd do NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:32
-msgid "Shutting down APM daemon: "
-msgstr "A desligar o servidor APM: "
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:117
+msgid "Table: mangle"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/lpd:54
-msgid "Stopping lpd: "
-msgstr "A parar o lpd: "
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:179
+msgid "On the next boot fsck will be forced."
+msgstr "No próximo arranque o fsck será forçado."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:154
-msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route"
-msgstr "Utilização: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route"
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:63
+msgid "Shutting down NFS mountd: "
+msgstr "A desligar o mountd do NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
-msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr "Utilização: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/network:57
+msgid "Bringing up interface lo: "
+msgstr "A iniciar a interface lo: "
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:69
-msgid "Usage: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Utilização: dhcp {start|stop|restart|condrestart|status}"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:41
+msgid " Linux"
+msgstr " Linux"
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:72
-msgid "Usage: ntpd {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Utilização: ntpd {start|stop|restart|condrestart|status}"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:620
+msgid "Enabling swap space: "
+msgstr "A activar a área de memória virtual: "
-#: /etc/rc.d/init.d/routed:72
-msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr "Utilização: routed {start|stop|status|restart|reload}"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:149
+msgid "Activating swap partitions: "
+msgstr "A ligar as partições de memória virtual: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:63
-msgid "Shutting down NFS mountd: "
-msgstr "A desligar o mountd do NFS: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:40
+msgid "\\033[0;39m"
+msgstr "\\033[0;39m"
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
-msgid "Stopping rstat services: "
-msgstr "A parar o serviço rstat: "
+#: /etc/rc.d/init.d/gated:30
+#, fuzzy
+msgid "Not starting $prog: "
+msgstr "A iniciar o $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:93
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:147
+msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
+msgstr "A desactivar a desfragmentação automática do IPv4: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:38
msgid "Starting NFS lockd: "
msgstr "A iniciar o lockd do NFS: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:170
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:219
-msgid "Missing parameter 'IPv4-tunneladdress'"
-msgstr "Falta o parâmetro 'IPv4-tunneladdress'"
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:48
+msgid "Usage: (halt|reboot) {start}"
+msgstr "Utilização: (halt|reboot) {start}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:83
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 /etc/rc.d/init.d/iptables:48
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:52 /etc/rc.d/init.d/iptables:53
+msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
+msgstr "A limpar todas as regras e 'chains' do utilizador:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:36
msgid "Starting NFS file locking services: "
msgstr "A iniciar os serviços de 'file locking' do NFS: "
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:145
+msgid "cardmgr is stopped"
+msgstr "o cardmgr não está a correr"
+
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "A parar os serviços rwho: "
-#: /etc/rc.d/init.d/keytable:61
-msgid "Usage: keytable {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Utilização: keytable {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82
+msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
+msgstr "A subordinar ${DEVICE} a ${MASTER}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:34 /etc/rc.d/init.d/smb:39
+#, fuzzy
+msgid "Starting $KIND services: "
+msgstr "A iniciar os serviços NMB: "
-#: /etc/rc.d/init.d/lpd:94
-msgid "Reloading lpd: "
-msgstr "A recarregar o lpd: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:14
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:20
+msgid "usage: ifup <device name>"
+msgstr "utilização: ifup <nome do dispositivo>"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:157
+#, fuzzy
+msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: "
+msgstr "A gravar as regras actuais como $IPCHAINS_CONFIG: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:308
+msgid "FAILED"
+msgstr "FALHOU"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115
+msgid " cardmgr"
+msgstr " cardmgr"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:342
+msgid "Checking root filesystem quotas: "
+msgstr "A verificar as quotas do sistema de ficheiros /: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:160
+msgid "Devices that are down:"
+msgstr "Dispositivos que estão desligados:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:101
+msgid "Configured NCP mountpoints: "
+msgstr "Pontos de montagem NCP configurados: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55
+msgid "Assigning devices: "
+msgstr "A atribuir os dispositivos: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+msgid "Usage: ifdown_ipv6_real_all interfacename"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50
+msgid "vncserver shutdown"
+msgstr "vncserver shutdown"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:111
+msgid "Shutting down PCMCIA services:"
+msgstr "A desligar os serviços PCMCIA:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:96
+msgid " cardmgr is already running."
+msgstr " o cardmgr já está a correr."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:123
+msgid "Postmaster already running."
+msgstr "O postmaster já está a correr."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/identd:37
+#, fuzzy
+msgid "Generating ident key: "
+msgstr "A carregar o mapa de teclado por omissão: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:132 /etc/rc.d/init.d/netfs:54
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
+msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros (repetição): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
+msgid "Starting INND system: "
+msgstr "A iniciar o servidor INND: "
#: /etc/rc.d/init.d/routed:30
msgid "Starting routed (RIP) services: "
msgstr "A iniciar os serviços routed (RIP): "
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:19
-msgid "Starting IrDA: "
-msgstr "A iniciar o IrDA: "
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:28
+msgid "Starting Kerberos 5 KDC: "
+msgstr "A iniciar o Kerberos 5 KDC: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69
+#, fuzzy
+msgid "$prog shutdown"
+msgstr "$base terminado"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:30
msgid "Starting system logger: "
msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:63
-msgid "Usage: rwalld {start|stop|status|restart}"
-msgstr "Utilização: rwalld {start|stop|status|restart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34
+msgid "vncserver start"
+msgstr "arranque do vncserver"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:48
+msgid "Starting slurpd: "
+msgstr "A iniciar o slurpd: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:82
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]"
msgstr "Utilização: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]"
-#: /etc/rc.d/init.d/pppoe:45
-msgid "Shutting down ADSL link:"
-msgstr "A desligar a ligação ADSL:"
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:127
+msgid "Starting postgresql service: "
+msgstr "A iniciar o serviço postgresql: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:54
-msgid "Shutting down NFS lockd: "
-msgstr "A desligar o lockd do NFS: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:62
+msgid "Shutting down NIS services: "
+msgstr "A desligar os serviços NIS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:27
-msgid "Shutting down IrDA: "
-msgstr "A desligar o IrDA: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:66
+msgid "Shutting down $MODEL: "
+msgstr "A desligar o $MODEL: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:32
-msgid "Stopping rwall services: "
-msgstr "A parar o serviço rwall: "
+#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34
+msgid "Loading system font: "
+msgstr "A carregar o tipo de letra do sistema: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:98
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:130
-msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway'"
-msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-gateway'"
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:73
+msgid "Reloading INN Service: "
+msgstr "A recarregar o servidor INN: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:250
+msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
+msgstr "A verificar as alterações ao ficheiro /etc/auto.master ...."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
+msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}"
+msgstr "Utilização: rstatd {start|stop|status|restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:37
+#, fuzzy
+msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
+msgstr "A iniciar o servidor rarpd: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:72
+#, fuzzy
+msgid "Missing parameter 'forwarding control'"
+msgstr "Falta o parâmetro 'device'"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:268
+msgid "Start $x"
+msgstr "Iniciar o $x"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:94 /etc/rc.d/init.d/autofs:281
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:66 /etc/rc.d/init.d/keytable:72
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 /etc/rc.d/init.d/sshd:133
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:606
+msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'"
+msgstr "A adicionar o fornecedor '$prov' ao disposito '$device'"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
+msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
+msgstr "utilização: ifup-routes <dispositivo de rede>"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162
+#, fuzzy
+msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
+msgstr "A gravar as regras actuais como $IPCHAINS_CONFIG"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
+msgid "Shutting down NFS statd: "
+msgstr "A desligar o statd do NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45
+msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: "
+msgstr "A parar o Servidor de Administração do Kerberos 5: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:46
+msgid "Starting UPS monitor (slave): "
+msgstr "A inicializar o monitor de UPSs (escravo): "
-#: /etc/rc.d/init.d/lpd:27
-msgid "Starting lpd: "
-msgstr "A iniciar o lpd: "
+#: /etc/rc.d/init.d/routed:72
+msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Utilização: routed {start|stop|status|restart|reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:72
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:73 /etc/rc.d/init.d/iptables:142
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:143
+msgid "Flushing all chains:"
+msgstr "A apagar todas as 'chains':"
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
msgid "Stopping rarpd daemon: "
msgstr "A parar o servidor rarpd: "
+
+#~ msgid "Usage: nfslock {start|stop|status|restart}"
+#~ msgstr "Utilização: nfslock {start|stop|status|restart}"
+
+#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
+#~ msgstr "Utilização: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
+
+#~ msgid "Adding internal IPX network %s %s: "
+#~ msgstr "A adicionar a rede IPX interna %s %s: "
+
+#~ msgid "Shutting down ipppd"
+#~ msgstr "A desligar o ipppd"
+
+#~ msgid "Starting $portmap: "
+#~ msgstr "A iniciar o $portmap: "
+
+#~ msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}"
+#~ msgstr "*** Utilização: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}"
+
+#~ msgid "Usage: rawdevice {start|stop|status|restart}"
+#~ msgstr "Utilização: rawdevice {start|stop|status|restart}"
+
+#~ msgid "Starting sshd: "
+#~ msgstr "A iniciar o sshd: "
+
+#~ msgid "Stopping $portmap: "
+#~ msgstr "A parar $portmap: "
+
+#~ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} does not exist"
+#~ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} não existe"
+
+#~ msgid "Starting sendmail: "
+#~ msgstr "A iniciar o sendmail: "
+
+#~ msgid "Stopping cron daemon: "
+#~ msgstr "A parar o servidor cron: "
+
+#~ msgid "Reloading httpd: "
+#~ msgstr "A recarregar o httpd: "
+
+#~ msgid "Shutting down VNC server:"
+#~ msgstr "A desligar o servidor VNC: "
+
+#~ msgid "Usage: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}"
+#~ msgstr "Utilização: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#~ msgid "Starting amd: "
+#~ msgstr "A iniciar o amd: "
+
+#~ msgid "Shutting down sendmail: "
+#~ msgstr "A desligar o sendmail: "
+
+#~ msgid "Usage: random {start|stop|status|restart|reload}"
+#~ msgstr "Utilização: random {start|stop|status|restart|reload}"
+
+#~ msgid "Usage: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}"
+#~ msgstr "Utilização: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#~ msgid "Usage: network {start|stop|restart|reload|status|probe}"
+#~ msgstr "Utilização: network {start|stop|restart|reload|status|probe}"
+
+#~ msgid "Starting httpd: "
+#~ msgstr "A iniciar o httpd: "
+
+#~ msgid "Starting gated: "
+#~ msgstr "A iniciar o gated: "
+
+#~ msgid "Stopping sshd: "
+#~ msgstr "A parar o sshd: "
+
+#~ msgid "Starting cron daemon: "
+#~ msgstr "A iniciar o servidor cron: "
+
+#~ msgid "Starting automounter: "
+#~ msgstr "A iniciar a montagem automatica: "
+
+#~ msgid "Usage: kudzu {start|stop}"
+#~ msgstr "Utilização: kudzu {start|stop}"
+
+#~ msgid "Usage: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+#~ msgstr "Utilização: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+
+#~ msgid "Stopping httpd: "
+#~ msgstr "A parar o httpd: "
+
+#~ msgid "Usage: isdn {start|stop|restart|condrestart}"
+#~ msgstr "Utilização: isdn {start|stop|restart|condrestart}"
+
+#~ msgid "Starting VNC server:"
+#~ msgstr "A iniciar o servidor VNC:"
+
+#~ msgid "Shutting down isdnlog"
+#~ msgstr "A desligar o isdnlog"
+
+#~ msgid "cannaserver stopped"
+#~ msgstr "o cannaserver não está a correr"
+
+#~ msgid "Usage: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+#~ msgstr "Utilização: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+
+#~ msgid "Sending all processes the KILL signal.."
+#~ msgstr "A enviar a todos os processos o sinal KILL.."
+
+#~ msgid "Usage: netfs {start|stop|restart|reload|status}"
+#~ msgstr "Utilização: netfs {start|stop|restart|reload|status}"
+
+#~ msgid "Stopping amd: "
+#~ msgstr "A parar o amd: "
+
+#~ msgid "cannaserver started"
+#~ msgstr "o cannaserver arrancou"
+
+#~ msgid "Starting isdnlog"
+#~ msgstr "A iniciar o isdnlog"
+
+#~ msgid "Starting $SQUID"
+#~ msgstr "A iniciar o $SQUID"
+
+#~ msgid "Stopping gated: "
+#~ msgstr "A parar o gated: "
+
+#~ msgid "Shutting down SMB services: "
+#~ msgstr "A desligar os serviços SMB: "
+
+#~ msgid "Shutting down NMB services: "
+#~ msgstr "A desligar os serviços NMB: "
+
+#~ msgid "Usage: ups {start|stop|restart|condrestart|status}"
+#~ msgstr "Utilização: ups {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#~ msgid "Shutting down ADSL link"
+#~ msgstr "A desligar a ligação ADSL"
+
+#~ msgid "Starting SMB services: "
+#~ msgstr "A iniciar os serviços SMB:"
+
+#~ msgid "Usage: smb {start|stop|restart|status|condrestart}"
+#~ msgstr "Utilização: smb {start|stop|restart|status|condrestart}"
+
+#~ msgid "Shutting down UPS daemon: "
+#~ msgstr "A desligar o servidor de UPSs: "
+
+#~ msgid "Starting UPS daemon: "
+#~ msgstr "A iniciar o servidor de UPSs: "
+
+#~ msgid "Bringing up ADSL link"
+#~ msgstr "A activar a ligação ADSL"
+
+#~ msgid "Usage: pppoe {start|stop|restart|status|condrestart}"
+#~ msgstr "Utilização: pppoe {start|stop|restart|status|condrestart}"
+
+#~ msgid "Removing provider '$1' on device '$2'"
+#~ msgstr "A remover o fornecedor '$1' no dispositivo '$2'"
+
+#~ msgid "Starting ibod"
+#~ msgstr "A iniciar o ibod"
+
+#~ msgid "Missing parameter IPv6-network'"
+#~ msgstr "Falta o parâmetro IPv6-network"
+
+#~ msgid "Starting rwall services: "
+#~ msgstr "A iniciar os serviços rwall:"
+
+#~ msgid "Starting dhcpd: "
+#~ msgstr "A iniciar o dhcpd: "
+
+#~ msgid "Usage: irda {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#~ msgstr "Utilização: irda {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#~ msgid "Shutting down dhcpd: "
+#~ msgstr "A desligar o dhcpd: "
+
+#~ msgid "Missing parameter 'Prefixlength'"
+#~ msgstr "Falta o parâmetro 'Prefixlength'"
+
+#~ msgid "Syncing time for ntpd. "
+#~ msgstr "A ajustar o tempo para o ntpd. "
+
+#~ msgid "Starting ntpd: "
+#~ msgstr "A iniciar o ntpd: "
+
+#~ msgid "Stopping lpd: "
+#~ msgstr "A parar o lpd: "
+
+#~ msgid "Usage: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}"
+#~ msgstr "Utilização: dhcp {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#~ msgid "Usage: ntpd {start|stop|restart|condrestart|status}"
+#~ msgstr "Utilização: ntpd {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#~ msgid "Usage: keytable {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#~ msgstr "Utilização: keytable {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#~ msgid "Starting IrDA: "
+#~ msgstr "A iniciar o IrDA: "
+
+#~ msgid "Usage: rwalld {start|stop|status|restart}"
+#~ msgstr "Utilização: rwalld {start|stop|status|restart}"
+
+#~ msgid "Shutting down IrDA: "
+#~ msgstr "A desligar o IrDA: "
+
+#~ msgid "Stopping rwall services: "
+#~ msgstr "A parar o serviço rwall: "
+
+#~ msgid "Starting lpd: "
+#~ msgstr "A iniciar o lpd: "