aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po57
1 files changed, 20 insertions, 37 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 6d84d234..baab2385 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: (null)\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-05 12:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-09 18:38+0100\n"
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia@globaltek.pt>\n"
"Language-Team: pt <fedora-trans-pt@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -401,9 +401,8 @@ msgid "Starting Shorewall: "
msgstr "A iniciar Shorewall: "
#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:175
-#, fuzzy
msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... "
-msgstr "A verificar as quotas do sistema de ficheiros /: "
+msgstr "Verificar sistema de ficheiros montado do Oprofile ..."
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87
msgid "Saving $desc ($prog): "
@@ -1267,9 +1266,8 @@ msgid "Starting unbound: "
msgstr "A iniciar 'unbound': "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:69
-#, fuzzy
msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-msgstr "Suporte a 'bridge' não disponível: brctl não encontrado"
+msgstr "Suporte Tap não disponível: tunctl não encontrado"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Starting NIS service: "
@@ -1542,9 +1540,8 @@ msgid "found CRASH file, srv not started"
msgstr "ficheiro CRASH encontrado, srv não iniciado."
#: /etc/rc.d/init.d/clement:68
-#, fuzzy
msgid "Preparing $PROG certificate: "
-msgstr "A iniciar o $PROG: "
+msgstr "A preparar certificado do $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:124
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
@@ -1646,9 +1643,8 @@ msgstr "${base} está morto mas o subsys está bloqueado"
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:70
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:76
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:75
-#, fuzzy
msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: "
-msgstr "O serviço $prog não suporta a acção 'reload': "
+msgstr "O serviço ${0##*/} não suporta a acção 'reload': "
#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46
@@ -1661,9 +1657,8 @@ msgid "Starting rstat services: "
msgstr "A iniciar os serviços rstat: "
#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${prog} config file: "
-msgstr "A reler configuração do $prog: "
+msgstr "A reler ficheiro de configuração do ${prog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/atd:108
#: /etc/rc.d/init.d/auth2:92
@@ -2794,9 +2789,8 @@ msgid "Starting abrt daemon: "
msgstr "A iniciar serviço abrt: "
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:86
-#, fuzzy
msgid "Staring new master $prog: "
-msgstr "A iniciar $master_prog: "
+msgstr "A iniciar novo master do $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49
msgid "Creating PostgreSQL account: "
@@ -3263,9 +3257,8 @@ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
msgstr "A desligar o monitor do tráfego de largura de banda: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:84
-#, fuzzy
msgid "Preparing $PROG config: "
-msgstr "A iniciar o $PROG: "
+msgstr "A preparar configuração do $PROG: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116
msgid "WARN "
@@ -3341,9 +3334,8 @@ msgid "Stopping unbound: "
msgstr "A parar unbound: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614
-#, fuzzy
msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-msgstr "A limpar $prog: "
+msgstr "A limpar scripts do systemtap: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:591
@@ -3351,9 +3343,8 @@ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
msgstr "Não foi possível criar o directório da cache ($CACHE_PATH)"
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog for $file: "
-msgstr "A iniciar o $prog para $site: "
+msgstr "A reiniciar $prog para $file: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:127
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:133
@@ -3453,7 +3444,7 @@ msgstr "A recarregar serviço Condor: "
#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:179
msgid "Check Oprofile filesystem group/permission... "
-msgstr ""
+msgstr "Verificar permissões/grupo do sistema de ficheiros do Oprofile ..."
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48
msgid "Generating dropbear DSS host key: "
@@ -3688,9 +3679,8 @@ msgid "Server key already installed"
msgstr "Chave do servidor já instalada"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18
-#, fuzzy
msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-msgstr "Gerir dispositivos remotos bluetooth."
+msgstr "A activar dispositivos bluetooth:"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
@@ -3743,9 +3733,8 @@ msgstr "\t\tCarregue em 'I' para iniciar o arranque interactivo."
#: /etc/rc.d/init.d/clement:189
#: /etc/rc.d/init.d/clement:192
-#, fuzzy
msgid "clement stop"
-msgstr "Acrescentar parada"
+msgstr "parar clement"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:89
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
@@ -3761,7 +3750,7 @@ msgstr "A parar $display_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:171
msgid "Check Oprofile driver loaded ... "
-msgstr ""
+msgstr "Verificar o controlador carregado do Oprofile ..."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:742
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -3889,9 +3878,8 @@ msgid "common address redundancy protocol daemon"
msgstr "servidor do protocolo para a redundância de endereços comuns"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:72
-#, fuzzy
msgid "certs generation"
-msgstr "Geração de Bibliografia - \\bibliography{}"
+msgstr "geração de certificados"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
@@ -3946,9 +3934,8 @@ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "A montar os sistemas de ficheiros CIFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:38
-#, fuzzy
msgid "Generating exim certificate: "
-msgstr "A gerar chave de controle e certificado 'unbound': "
+msgstr "A gerar certificado para exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88
@@ -3978,9 +3965,8 @@ msgid "Starting rusers services: "
msgstr "A iniciar os serviços do rusers: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588
-#, fuzzy
msgid "Compiling systemtap scripts: "
-msgstr "A compilar $prog: "
+msgstr "A compilar scripts systemtap: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:136
msgid "Active NFS mountpoints: "
@@ -4421,9 +4407,8 @@ msgid "Generating chrony command key: "
msgstr "A gerar a chave de comando para o chrony: "
#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:241
-#, fuzzy
msgid "Reloading $DCBD is not supported: "
-msgstr "$0: recarregar não é suportado"
+msgstr "Recarregar $DCBD não é suportado: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1148
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
@@ -4521,9 +4506,8 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "A recarregar a configuração do servidor $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-msgstr "A reler configuração do $prog: "
+msgstr "A reler ficheiro de configuração do ${prog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:52
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
@@ -4687,9 +4671,8 @@ msgid "Starting ZABBIX server: "
msgstr "A iniciar ZABBIX server: "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:139
-#, fuzzy
msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-msgstr "A Aplicar Tela..."
+msgstr "A Aplicar algoritmo do elevador ${ELEVATOR}: "
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15
msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "