aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po1343
1 files changed, 750 insertions, 593 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index f6e94268..99a38ceb 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -52,11 +52,11 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: tunnel TUNNELMODE UPSs USB usr util valid var vncserver "
"YP\n"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1517
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr "Nenhuns parâmetros dados para configurar uma rota por omissão"
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:84
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:110
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
msgstr "A inicializar o monitor de UPSs (escravo): "
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:49
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:66
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
msgstr "A recarregar a configuração do servidor cron: "
@@ -80,27 +80,27 @@ msgstr ""
msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "A desligar o servidor de mapeamento YP: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:66
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
msgstr "Não foi possível configurar os parâmetros da VLAN 802.1Q."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"O dispositivo $alias ${DEVICE} parece não estar presente, por isso será "
"adiada a inicialização."
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:477
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:559
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:71 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:160
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:464
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:546
msgid "Start $x"
msgstr "Iniciar o $x"
@@ -108,13 +108,18 @@ msgstr "Iniciar o $x"
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "A iniciar os serviços de rato na consola: "
+#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down router discovery services: "
+msgstr "A desligar os serviços mDNSResponder: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
msgstr "A iniciar o servidor da Red Hat Network: "
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
-msgid "Reloading INN Service: "
-msgstr "A recarregar o servidor INN: "
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28
+msgid "no dictionaries installed"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ups:72
msgid "Shutting down $MODEL: "
@@ -128,8 +133,8 @@ msgstr "pppd iniciado para ${DEVNAME} em ${MODEMPORT} a ${LINESPEED}"
msgid "Shutting down NIS services: "
msgstr "A desligar os serviços NIS: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:345
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:400
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Falta o parâmetro 'gateway IPv6' (argumento 2)"
@@ -137,43 +142,50 @@ msgstr "Falta o parâmetro 'gateway IPv6' (argumento 2)"
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros CIFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:128
-msgid "Formatting dump device: "
-msgstr "A formatar o dispositivo de registo: "
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:235
+msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
+msgstr "Utilização: pidfileofproc {program}"
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:39
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:43
msgid "vncserver start"
msgstr "arranque do vncserver"
-#: /etc/rc.d/init.d/routed:30
-msgid "Starting routed (RIP) services: "
-msgstr "A iniciar os serviços routed (RIP): "
+#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:29
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down display manager: "
+msgstr "A desligar o pand: "
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:76 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:28
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29 /etc/rc.d/init.d/crond:22
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:34
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:24 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60 /etc/rc.d/init.d/ipsec:144
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:58 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44
+#, fuzzy
+msgid "Starting RPC svcgssd: "
+msgstr "A iniciar o NFS4 svcgssd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:472
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:28 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:25 /etc/rc.d/init.d/cups:57
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:44 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/irda:23
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:44
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:34
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 /etc/rc.d/init.d/ldap:121
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:133 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailman:77
#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 /etc/rc.d/init.d/mysqld:55
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:58 /etc/rc.d/init.d/named:36
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:48 /etc/rc.d/init.d/ntpd:97
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 /etc/rc.d/init.d/mysqld:90
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:93 /etc/rc.d/init.d/named:36
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:97
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/radvd:38
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29
@@ -181,9 +193,9 @@ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 /etc/rc.d/init.d/squid:60
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:43 /etc/rc.d/init.d/vncserver:23
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:73 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 /etc/rc.d/init.d/ups:43
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:63
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27
msgid "Starting $prog: "
msgstr "A iniciar o $prog: "
@@ -195,13 +207,13 @@ msgstr "Falta o endereço IPv4 remoto do túnel, a configuração não é válid
msgid "Shutting down mDNSResponder services: "
msgstr "A desligar os serviços mDNSResponder: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:44
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:45
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
"Dispositivo ${DEVICE} tem um endereço MAC diferente do esperado, a ignorar."
-#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:147
+#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:139
msgid "$dev is not a dump device"
msgstr "$dev não é um dispositivo de registo"
@@ -223,7 +235,7 @@ msgstr "A desligar a actualização diária com o yum: "
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:270
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:327
msgid ""
"Active Mount Points:\n"
"--------------------"
@@ -239,7 +251,7 @@ msgstr "O X não está configurado. A executar o system-config-display"
msgid "Starting $MODEL: "
msgstr "A iniciar o $MODEL: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:206
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:99
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
msgstr "A subordinar ${DEVICE} a ${MASTER}"
@@ -263,22 +275,25 @@ msgstr "A iniciar o $subsys: "
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "A limpar todas as regras e 'chains' do utilizador:"
-#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
-#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
-#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
+#, fuzzy
+msgid "cannot start crond: crond is already running."
+msgstr "o cardmgr já está a correr."
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
msgstr "Erro ao carregar 'firmware'."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1451
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr ""
"A 'gateway' por omissão de IPv6 '$address' não está no formato correcto"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:101
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1449
+msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
+msgstr "Razão não suportada '$reason' para enviar evento ao radvd"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:99
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\tBem-vindo ao "
@@ -286,43 +301,33 @@ msgstr "\t\tBem-vindo ao "
msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "A desligar o serviço rstat: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"erro em $FILE: o dispositivo $parent_device:$DEVNUM já foi encontrado em "
-"$devseen"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77
-#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/innd:112
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:66
-#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:79 /etc/rc.d/init.d/nifd:70
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:80 /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
+#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133
+#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:76
+#: /etc/rc.d/init.d/nifd:70 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:47
-msgid "Checking configuration files for $prog: "
-msgstr "A verificar os ficheiro de configuração de $prog: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: invoque-me como 'halt' ou 'reboot' por favor!"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:251
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME está ligado a $DEVICE"
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:44
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:46 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:37 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/dictd:43
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:33 /etc/rc.d/init.d/mailman:87
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:34 /etc/rc.d/init.d/mailman:91
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:106 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/ripd:36
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:45
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:92
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:49
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:82
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "A desligar o $prog: "
@@ -331,16 +336,16 @@ msgstr "A desligar o $prog: "
msgid "Unmounting file systems (retry): "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros (repetição): "
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:45
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:42
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "A desligar o servidor NetworkManager: "
-#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:280 /etc/rc.d/init.d/ldap:125
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:191
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO "
msgstr "INFO "
@@ -352,15 +357,15 @@ msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros de rede (repetição): "
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "A enviar a todos os processos o sinal TERM..."
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 /etc/rc.d/init.d/kudzu:59
-msgid "Hardware configuration timed out."
-msgstr "'Timeout' na configuração do hardware."
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
+msgid "cannot stop crond: crond is not running."
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/network:62 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:34
-msgid "Setting network parameters: "
-msgstr "A configurar os parâmetros de rede: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160
+msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
+msgstr "erro em $FILE: não indicou dispositivo ou endereço IP"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:100
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:102
msgid "Shutting down NFS daemon: "
msgstr "A desligar o servidor de NFS: "
@@ -368,11 +373,20 @@ msgstr "A desligar o servidor de NFS: "
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NCP: "
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:62
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down postfix: "
+msgstr "A desligar o $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
+msgid "Reloading INN Service: "
+msgstr "A recarregar o servidor INN: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
msgid "Flushing all chains:"
msgstr "A apagar todas as 'chains':"
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:61
msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "A inicializar a base de dados MySQL: "
@@ -392,25 +406,22 @@ msgstr "A desligar o dispositivo 'loopback' $device: "
msgid "Unmounting network block filesystems: "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros de rede: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:901
-msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
-msgstr "A configurar os parâmetros do disco rígido ${disk[$device]}: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "A gravar as regras da 'firewall' no $IP6TABLES_DATA: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:43
-msgid "Starting NFS4 gssd: "
-msgstr "A iniciar o NFS4 gssd: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:91
+#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:35 /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop}"
+#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:17
+msgid "Allow users to login from display manager:"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
-#: /etc/rc.d/init.d/named:95 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:106
+#: /etc/rc.d/init.d/named:132 /etc/rc.d/init.d/nscd:103
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/xfs:96
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "A recarregar $prog: "
@@ -426,7 +437,7 @@ msgstr "A iniciar o servidor de mapeamento YP: "
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Utilização: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:292
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
msgstr "A carregar o mapa do teclado por omissão ($KEYTABLE): "
@@ -443,6 +454,11 @@ msgstr ""
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(não está configurado nenhum rato)"
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:111
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down all Xen domains:"
+msgstr "A desligar o pand: "
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -451,21 +467,31 @@ msgstr ""
"O reencaminhamento global de IPv6 está activado na configuração, mas não "
"está activado no kernel."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:235
-msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
-msgstr "Utilização: pidfileofproc {program}"
+#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:37
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop)"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop}"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "A desligar o servidor APM: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:996
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:84
+msgid "postfix flush"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560
+msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgstr "O endereço dado '$addr' não é um endereço IPv4 válido (argumento 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:90
-msgid "Shutting down $BASENAME: "
-msgstr "A desligar o $BASENAME: "
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:72
+#, fuzzy
+msgid "postfix reload"
+msgstr "recarregar $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured NFS mountpoints: "
@@ -483,12 +509,7 @@ msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros de 'pipes': "
msgid "Entering interactive startup"
msgstr "A iniciar o arranque interactivo"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:559
-msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
-msgstr ""
-"Falta o parâmetro 'comprimento do prefixo do endereço IPv6' (argumento 3)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:144
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:134
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Utilização: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -496,7 +517,7 @@ msgstr "Utilização: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "A desligar o monitor de UPSs: "
-#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:24
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:25
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
msgstr "$0: $DEVICE não é um dispositivo de caracteres?"
@@ -508,19 +529,15 @@ msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END não combinam"
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73
-msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
-msgstr "$0: a leitura do estado do microcódigo ainda não é suportada"
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "O adsl-start não existe ou não é executável para ${DEVICE}"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:190
msgid "Shutting down $prog"
msgstr "A desligar o $prog"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:145
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
msgstr "O cardmgr (pid $pid) está a correr..."
@@ -540,12 +557,12 @@ msgstr ""
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
msgstr "A gravar as regras da 'firewall' como $IPTABLES_DATA: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:89 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:88
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:99 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:98
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:318
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286
msgid ""
"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
"instead"
@@ -553,11 +570,27 @@ msgstr ""
"Reenvio de IPv6 por dispositivo não pode ser controlado pelo sysctl - "
"utilize antes o netfilter6"
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
+msgid "Stopping INNFeed service: "
+msgstr "A desligar o serviço INNFeed: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:79
+#, fuzzy
+msgid "not reloading due to configuration syntax error"
+msgstr "A recarregar a configuração do servidor cron: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
msgid "mdmpd"
msgstr "mdmpd"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:265
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
+"condrestart}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:267
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "A desligar a interface 'loopback': "
@@ -573,7 +606,7 @@ msgstr "A iniciar o servidor de registos do núcleo: "
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "A desligar o serviço YP passwd: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:725
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:454
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "A verificar as quotas dos sistemas de ficheiros locais: "
@@ -589,9 +622,11 @@ msgstr "A iniciar os serviços PCMCIA: "
msgid "$message"
msgstr "$message"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:314
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:316
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:318
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:40
+msgid "determination of alias_database"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:178
msgid " done."
msgstr " concluído."
@@ -603,7 +638,7 @@ msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros loopback (repetição):"
msgid "Starting hidd: "
msgstr "A iniciar o hidd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:102
+#: /etc/rc.d/init.d/named:139
msgid "$prog reload"
msgstr "recarregar $prog"
@@ -628,21 +663,26 @@ msgstr "Geração de chave RSA"
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "A desligar as quotas: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1627
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1499
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
"Ficheiro de PID '$pidfile' está vazio, não foi possível enviar evento ao "
"radvd"
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:76
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
+msgstr "A desligar o svcgssd do NFS4: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "A montar os sistemas de ficheiros NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:35
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:33
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "A iniciar o servidor NetworkManager: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:60
+#: /etc/rc.d/init.d/named:95
msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err"
msgstr "Erro no ficheiro de configuração /etc/named.conf : $named_err"
@@ -658,66 +698,63 @@ msgstr "A gravar as regras actuais como $ARPTABLES_CONFIG"
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1408
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "O MTU de IPv6 '$ipv6_mtu' está fora da gama permitida"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:155
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:160
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Utilização: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 /etc/rc.d/init.d/kudzu:60
-msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
-msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' da linha de comandos para re-detectar."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
-msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Utilização: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "utilização: ifup-aliases <dispositivo-de-rede> [<parent-config>]\n"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:297
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:301
msgid "Loading default keymap"
msgstr "A carregar o mapa de teclado por omissão"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:155
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
msgstr "ERRO: [ipv6_log] não consigo registar no canal '$channel'"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:65
+#: /etc/rc.d/init.d/network:66
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "A iniciar a interface 'loopback': "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "A reabrir o ficheiro de registos do $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:301
-msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "${base} morto mas o ficheiro com o pid existe"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218
+msgid "$base shutdown"
+msgstr "$base terminado"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "A recarregar o ficheiro smb.conf: "
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
-msgid "Stopping INNFeed service: "
-msgstr "A desligar o serviço INNFeed: "
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:29
+#, fuzzy
+msgid "cannot start crond: crond already running."
+msgstr "o cardmgr já está a correr."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "A contabilização de processos está activa."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:294
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:166
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "A determinar a informação IP para o ${DEVICE}..."
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:199
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:208
msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "A desligar o serviço ${NAME}: "
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:79
+msgid "postfix abort"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29
msgid "$base startup"
msgstr "arranque do $base"
@@ -726,11 +763,11 @@ msgstr "arranque do $base"
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "o controlo radvd está activo, mas a sua configuração não foi terminada"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:981
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:862
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Falta o parâmetro 'endereço' (argumento 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:245
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
msgstr "$0: Ligação está em baixo"
@@ -738,11 +775,11 @@ msgstr "$0: Ligação está em baixo"
msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "A contabilização de processos está desligada."
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:79 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "A recarregar configuração: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
msgstr "ERRO "
@@ -754,10 +791,6 @@ msgstr "Por favor execute o makehistory e/ou makedbz antes de arrancar o innd."
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
msgstr "A carregar os módulos adicionais do $IP6TABLES: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:729
-msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-msgstr "A activar as quotas nos sistemas de ficheiros locais: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24
msgid "Starting mDNSResponder... "
msgstr "A iniciar o mDNSResponder... "
@@ -766,22 +799,22 @@ msgstr "A iniciar o mDNSResponder... "
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem NCP activos: "
-#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
-msgid "Shutting down exim: "
-msgstr "A desligar o exim: "
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down RPC gssd: "
+msgstr "A desligar o NFS4 gssd: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:216
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
-"O utilitário 'sysctl' (pacote: procps) não existe ou não é executável - parar"
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $prog"
+msgstr "A desligar o $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 /etc/rc.d/init.d/routed:72
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:458
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:441
msgid "yY"
msgstr "sS"
@@ -790,17 +823,11 @@ msgstr "sS"
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "erro em ifcfg-${parent_device}: ficheiros"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1126
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1007
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Falta o parâmetro 'endereço IPv4 local' (argumento 2)"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1618
-msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
-"Ficheiro de PID '$pidfile' não existe, não foi possível enviar evento ao "
-"radvd"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:104
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:106
msgid "Shutting down NFS quotas: "
msgstr "A desactivar as quotas de NFS: "
@@ -824,14 +851,14 @@ msgstr "A iniciar os serviços rstat: "
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem CIFS configurados: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:110
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
"ERRO: não foi possível adicionar a vlan ${VID} como ${DEVICE} ao disp. "
"${PHYSDEV}"
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:38
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:42
msgid "vncserver startup"
msgstr "arranque do vncserver"
@@ -839,7 +866,7 @@ msgstr "arranque do vncserver"
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:270
+#: /etc/rc.d/init.d/network:272
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "A desactivar o reenvio de pacotes IPv4: "
@@ -851,24 +878,24 @@ msgstr "ifup-ppp para ${DEVICE} a terminar"
msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "A parar o servidor HAL: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:464
-msgid "Checking root filesystem quotas: "
-msgstr "A verificar as quotas do sistema de ficheiros /: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:82
+#: /etc/rc.d/init.d/network:84
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "O suporte de VLAN 802.1Q não está disponível no sistema."
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:145
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
+#, fuzzy
+msgid "Starting RPC gssd: "
+msgstr "A iniciar o NFS4 gssd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:149
msgid "reload"
msgstr "recarregar"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:494 /etc/rc.d/rc.sysinit:502 /etc/rc.d/rc.sysinit:634
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:639
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:337
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "A configurar a Gestão de Volumes Lógicos (LVM):"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:146
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:143
msgid "Initializing hardware... "
msgstr "A inicializar o hardware... "
@@ -876,7 +903,7 @@ msgstr "A inicializar o hardware... "
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem SMB activos: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
msgstr "A extrair as chaves de serviço kadm5: "
@@ -888,9 +915,11 @@ msgstr "A iniciar o $PRIVOXY_PRG: "
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "A desligar o serviço INN actived: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63
-msgid "Shutting down NFS4 idmapd: "
-msgstr "A terminar o NFS4 idmapd: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"erro em $FILE: o dispositivo $parent_device:$DEVNUM já foi encontrado em "
+"$devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down kernel logger: "
@@ -900,7 +929,7 @@ msgstr "A desligar o servidor de registos do núcleo: "
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "A iniciar o monitor de UPSs (mestre): "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:453
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:535
msgid "Stop $command"
msgstr "Desligar $command"
@@ -908,6 +937,10 @@ msgstr "Desligar $command"
msgid "Halting system..."
msgstr "A parar o sistema..."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75
+msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do $IPTABLES: "
@@ -916,7 +949,7 @@ msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do $IPTABLES: "
msgid "Usage: status {program}"
msgstr "Utilização: status {programa}"
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:124
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:93
msgid "Reloading $prog:"
msgstr "A recarregar o $prog:"
@@ -924,6 +957,16 @@ msgstr "A recarregar o $prog:"
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
msgstr "A desligar o servidor da Red Hat Network: "
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:84
+#, fuzzy
+msgid "Starting auto Xen domains:"
+msgstr "A iniciar o servidor APM: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $prog daemon: "
+msgstr "A parar o servidor de ACPI: "
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
@@ -931,19 +974,11 @@ msgstr ""
"A utilização de 6-para-4 e reencaminhamento IPv6 RADVD normalmente deve "
"estar activa, mas não está"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:299
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
msgstr ""
"Parâmetro de controlo de reenvio não é válido '$fw_control' (argumento 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75
-msgid "done. "
-msgstr "concluído. "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:223
-msgid "TBD"
-msgstr "TBD"
-
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "A desligar o serviço rusers: "
@@ -952,7 +987,7 @@ msgstr "A desligar o serviço rusers: "
msgid "Starting dund: "
msgstr "A iniciar o dund: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:840
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:611
msgid "Enabling swap space: "
msgstr "A activar a área de memória virtual: "
@@ -968,14 +1003,18 @@ msgstr "$0: a configuração para ${1} não foi encontrada."
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "A desligar o $PRIVOXY_PRG: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1069
+msgid ""
+"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
+"already configured on device '$devnew'"
+msgstr ""
+"O endereço remoto '$addressipv4tunnel' no dispositivo de túnel '$device' já "
+"está configurado no dispositivo '$devnew'"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE não existe"
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38
-msgid "Starting NFS4 idmapd: "
-msgstr "A iniciar o NFS idmapd: "
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
msgid ""
@@ -994,6 +1033,11 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr ""
"Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:71
+#, fuzzy
+msgid "Reloading postfix: "
+msgstr "A recarregar $prog: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
msgstr "A desactivar os dispositivos PLX..."
@@ -1006,23 +1050,20 @@ msgstr "$prog $site"
msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "A iniciar o servidor de ligação à rede: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:293
+#: /etc/rc.d/init.d/network:295
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Dispositivos activos de momento:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1188
-msgid ""
-"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
-"already configured on device '$devnew'"
-msgstr ""
-"O endereço remoto '$addressipv4tunnel' no dispositivo de túnel '$device' já "
-"está configurado no dispositivo '$devnew'"
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:31
+#, fuzzy
+msgid "Setting network parameters... "
+msgstr "A configurar os parâmetros de rede: "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Utilização: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:941
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:822
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Falta o parâmetro 'endereço IPv4 (argumento 1)"
@@ -1030,9 +1071,15 @@ msgstr "Falta o parâmetro 'endereço IPv4 (argumento 1)"
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:141
-msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Utilização: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:63
+msgid "postfix stop"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63
msgid "Checking SMART devices now: "
@@ -1051,19 +1098,24 @@ msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgid "Listening for an NIS domain server."
msgstr "À escuta de um servidor de domínio NIS."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:420 /etc/rc.d/rc.sysinit:682
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:414
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(Reparar sistema de ficheiros)"
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:67
-msgid "Shutting down NFS4 gssd: "
-msgstr "A desligar o NFS4 gssd: "
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:80
+#, fuzzy
+msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
+msgstr "A recarregar a configuração do servidor $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
+msgid "Initializing database: "
+msgstr "A inicializar a base de dados: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20
msgid "VNC server"
msgstr "Servidor VNC"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:62
msgid "Bridge support not available in this kernel"
msgstr "O suporte de 'bridge' não está disponível neste kernel."
@@ -1071,21 +1123,22 @@ msgstr "O suporte de 'bridge' não está disponível neste kernel."
msgid "Shutting down pand: "
msgstr "A desligar o pand: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
+msgstr "utilização: ifup-routes <dispositivo-rede> [<alcunha>]"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:162
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
msgid ""
"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr ""
"O /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe para ${DEVICE}"
-#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:49
-msgid "Applying Intel IA32 Microcode update: "
-msgstr "A aplicar a actualização de microcódigo de Intel IA32: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
-msgid "Usage: $0 {start|restart}"
-msgstr "Utilização: $0 {start|restart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:104
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:98
msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
msgstr "a utilizar yenta_socket em vez de $PCIC"
@@ -1102,19 +1155,15 @@ msgstr "utilização: ifdown <nome do dispositivo>"
msgid "Starting NFS locking: "
msgstr "A iniciar o NFS locking: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1168
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Falta o parâmetro 'endereço do túnel IPv4' (argumento 2)"
-#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
-msgid "Stopping routed (RIP) services: "
-msgstr "A desligar o serviço routed (RIP): "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:555
-msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)"
-msgstr "Falta o parâmetro 'endereço IPv6 a testar' (argumento 2)"
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160
+msgid "An old version of the database format was found."
+msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1572
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Nenhuma razão dada para enviar evento ao radvd"
@@ -1126,9 +1175,10 @@ msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do arptables: "
msgid "Loading isicom firmware... "
msgstr "A carregar a 'firmware' isicom..."
-#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:71
-msgid "preparing databases... "
-msgstr "a preparar as bases de dados... "
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:95
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
@@ -1146,7 +1196,7 @@ msgstr "A terminar a contabilização de processos: "
msgid "Shutting down dund: "
msgstr "A desligar o dund: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:59
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:61
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "A desligar os serviços de rato na consola: "
@@ -1154,7 +1204,7 @@ msgstr "A desligar os serviços de rato na consola: "
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "A configurar o domínio NIS como $NISDOMAIN: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25
msgid "Checking for new hardware"
msgstr "A procurar novo hardware"
@@ -1162,15 +1212,15 @@ msgstr "A procurar novo hardware"
msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
msgstr "O 'ipchains' e o $IP6TABLES não podem ser usados em conjunto."
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:179 /etc/rc.d/init.d/isdn:182
msgid "Starting $prog"
msgstr "A iniciar o $prog"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:457
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:539
msgid "Reload map $command"
msgstr "Recarregar o mapa $command"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1457
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1332
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
@@ -1179,11 +1229,11 @@ msgstr ""
"definido, o dispositivo para 'gateway' por omissão dado '$device' não será "
"utilizado"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1606
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr "Mecanismo não suportado '$mechanism' para enviar evento ao radvd"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:257
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload}"
@@ -1204,7 +1254,7 @@ msgstr "A desligar os serviços $KIND: "
msgid "Firewall is not configured. "
msgstr "A 'firewall' não está configurada. "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:200
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
msgstr "O kernel não está compilado com suporte a IPv6"
@@ -1212,7 +1262,7 @@ msgstr "O kernel não está compilado com suporte a IPv6"
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "A reiniciar as 'chains' intrínsecas para a política ACCEPT:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:456
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:439
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "Iniciar o serviço $1 (S)im/(N)ão/(C)ontinuar? [S] "
@@ -1220,7 +1270,7 @@ msgstr "Iniciar o serviço $1 (S)im/(N)ão/(C)ontinuar? [S] "
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "A recarregar o servidor RADIUS: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:647
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:378
msgid "Checking filesystems"
msgstr "A verificar os sistemas de ficheiros"
@@ -1228,15 +1278,12 @@ msgstr "A verificar os sistemas de ficheiros"
msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "A remover as sequências do utilizador:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:351
-msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
-msgstr "A verificação da integridade dos sistemas de ficheiros será forçada."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1577
-msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
-msgstr "Razão não suportada '$reason' para enviar evento ao radvd"
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
+#, fuzzy
+msgid "Starting $prog daemon: "
+msgstr "A iniciar o servidor de ACPI: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:417 /etc/rc.d/rc.sysinit:617 /etc/rc.d/rc.sysinit:679
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:411
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** A deixá-lo numa 'shell'; o sistema será reiniciado"
@@ -1244,7 +1291,7 @@ msgstr "*** A deixá-lo numa 'shell'; o sistema será reiniciado"
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do $IP6TABLES: "
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:113
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:118
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
@@ -1252,7 +1299,7 @@ msgstr ""
"Utilização: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:119
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124
msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "A iniciar o serviço ${NAME}: "
@@ -1264,7 +1311,7 @@ msgstr "Pontos de montagem CIFS activos: "
msgid "Starting system logger: "
msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69
msgid "$prog shutdown"
msgstr "$prog terminado"
@@ -1272,11 +1319,11 @@ msgstr "$prog terminado"
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
msgstr "A gerar a chave RSA da máquina para o SSH2: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:386
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:238
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "Erro ao adicionar o endereço ${IPADDR} a ${DEVICE}."
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:118
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105
msgid "cardmgr is already running."
msgstr "o cardmgr já está a correr."
@@ -1293,27 +1340,24 @@ msgstr "Tabela: $table"
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem SMB configurados: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
-msgid "Initializing database: "
-msgstr "A inicializar a base de dados: "
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:36
+#, fuzzy
+msgid "Starting postfix: "
+msgstr "A iniciar o $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118
msgid "Setting chains to policy $policy: "
msgstr "A definir as sequências para a política $policy: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:142 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:146 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121
msgid "restart"
msgstr "reiniciar"
-#: /etc/rc.d/init.d/exim:43
-msgid "Starting exim: "
-msgstr "A iniciar o exim: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:367
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "Erro, outra máquina já está a utilizar o endereço ${IPADDR}."
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:117
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:119
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "A desligar os serviços de NFS: "
@@ -1321,7 +1365,11 @@ msgstr "A desligar os serviços de NFS: "
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem NCP configurados: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:623
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637
+msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Falta o parâmetro 'endereço IPv6' (argumento 2)"
@@ -1333,11 +1381,12 @@ msgstr "FALHOU"
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "A iniciar os serviços $KIND: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:148
msgid "cardmgr is stopped"
msgstr "o cardmgr está parado"
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/auditd:118
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 /etc/rc.d/init.d/multipathd:87
#: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117
@@ -1348,24 +1397,27 @@ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Aviso: interface 'tun6to4' não suporta 'IPV6_DEFAULTGW', ignorada"
-#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66
-msgid "Starting $BASENAME: "
-msgstr "A iniciar o $BASENAME: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:85
+#, fuzzy
+msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr ""
+"O dispositivo $alias ${DEVICE} parece não estar presente, por isso será "
+"adiada a inicialização."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:843
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
msgstr ""
"O endereço IPv4 dado '$testipv4addr_valid' não está no formato adequado"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:275
+#: /etc/rc.d/init.d/network:277
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "A desactivar a desfragmentação automática do IPv4: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:373
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:527
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
msgstr "Dispositivo de túnel 'sit0' ainda está activo"
@@ -1389,7 +1441,7 @@ msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE não existe para o $DEVICE"
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
msgstr "A carregar os módulos PLX (isicom)..."
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:97
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 /etc/rc.d/init.d/nfs:124
msgid "Shutting down NFS mountd: "
msgstr "A terminar o NFS mountd: "
@@ -1401,24 +1453,14 @@ msgstr "No próximo arranque o fsck será forçado."
msgid "WARNING"
msgstr "AVISO"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:80
+#: /etc/rc.d/init.d/network:82
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
msgstr "A configurar os parâmetros da VLAN 802.1Q: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:137
+#: /etc/rc.d/init.d/named:174
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:146
-msgid ""
-"An old version of the database format was found.\n"
-"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
-"Foi encontrada uma base de dados com o formato de uma versão antiga.\n"
-"É necessário actualizar o formato de dados antes de utilizar o PostgreSQL.\n"
-"Veja $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para mais informações."
-
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:110
msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "A desligar o sm-client: "
@@ -1427,28 +1469,27 @@ msgstr "A desligar o sm-client: "
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START mais elevado do que IPADDR_END"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:183
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:180
msgid " storage"
msgstr " armazenamento"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:443
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:525
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
msgstr "A procurar alterações ao /etc/auto.master ...."
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:402
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:484
msgid "No Mountpoints Defined"
msgstr "Nenhum Ponto de Montagem Definido"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:460 /etc/rc.d/rc.sysinit:719
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:448
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "A converter os ficheiros antigos de quotas de grupo: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:290
+#: /etc/rc.d/init.d/network:292
msgid "Configured devices:"
msgstr "Dispositivos configurados:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:784
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:792
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:674
msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
msgstr "O endereço IPv6 dado '$testipv6addr_valid' não é válido"
@@ -1456,7 +1497,7 @@ msgstr "O endereço IPv6 dado '$testipv6addr_valid' não é válido"
msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "A desligar o servidor RADIUS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:43
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:97
msgid "$file is not owned by \"$user\""
msgstr "$file não pertence a \"$user\""
@@ -1464,6 +1505,11 @@ msgstr "$file não pertence a \"$user\""
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28
+#, fuzzy
+msgid "Starting router discovery: "
+msgstr "A iniciar os serviços do rusers: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "A montar outros sistemas de ficheiros: "
@@ -1472,15 +1518,11 @@ msgstr "A montar outros sistemas de ficheiros: "
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NFS: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160
-msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr "erro em $FILE: não indicou dispositivo ou endereço IP"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:77
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "A desligar o NFS locking: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:366
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:424 /etc/rc.d/init.d/autofs:447
msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros 'loopback' $match: "
@@ -1506,11 +1548,11 @@ msgstr "ifup-ppp para ${DEVNAME} a terminar"
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
msgstr "ifup-sl para $DEVICE a terminar"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
msgid "WARN "
msgstr "AVISO "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
@@ -1518,19 +1560,15 @@ msgstr ""
"'Sem rota para a máquina' ao adicionar rota '$networkipv6' pela 'gateway' "
"'$gatewayipv6' pelo dispositivo '$device'"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:145 /etc/rc.d/init.d/network:156
+#: /etc/rc.d/init.d/network:147 /etc/rc.d/init.d/network:158
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "A iniciar a interface $i: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:620
-msgid "(RAID Repair)"
-msgstr "(Reparar RAID)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:56
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:58 /etc/rc.d/init.d/vncserver:59
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver shutdown"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:149
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:136
msgid "done."
msgstr "concluído."
@@ -1538,11 +1576,11 @@ msgstr "concluído."
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
msgstr "O /sbin/$IPTABLES não existe."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:160
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:53
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Suporte a 'bridge' não disponível: brctl não encontrado"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:119
msgid "Shutting down PCMCIA services: "
msgstr "A desligar os serviços PCMCIA: "
@@ -1550,10 +1588,14 @@ msgstr "A desligar os serviços PCMCIA: "
msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "A limpar as regras de 'firewall': "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:700
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:486
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "A montar os sistemas de ficheiros locais: "
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:89
+msgid "postfix check"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/halt:164
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros de 'pipes' (repetição): "
@@ -1562,19 +1604,15 @@ msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros de 'pipes' (repetição): "
msgid "Stopping IIIMF input server: "
msgstr "A desligar o servidor de entradas IIIMF: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:104
-msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-msgstr "A recarregar o ficheiro cyrus.conf: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:98
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
msgstr "ERRO: [ipv6_log] nível de registo '$level' não é valido (argumento 2)"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:130
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE "
msgstr "AVISO "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:439
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:521
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog não está a correr"
@@ -1582,11 +1620,7 @@ msgstr "$prog não está a correr"
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "A limpar todas as regras e 'chains' do utilizador:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:330
-msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
-msgstr "O seu sistema aparenta ter sido desligado de forma anormal"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1214
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Activação do dispositivo de túnel '$device' não funcionou"
@@ -1594,19 +1628,19 @@ msgstr "Activação do dispositivo de túnel '$device' não funcionou"
msgid "Shutting down nifd services: "
msgstr "A desligar os serviços nifd: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:320
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:180
msgid " failed."
msgstr " falhou."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
msgid "CRITICAL "
msgstr "CRÍTICO "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:62
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:64
msgid "Starting NFS quotas: "
msgstr "A iniciar as quotas de NFS: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1030
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Falta o parâmetro 'endereço IPv4 global' (argumento 2)"
@@ -1614,7 +1648,7 @@ msgstr "Falta o parâmetro 'endereço IPv4 global' (argumento 2)"
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:416 /etc/rc.d/rc.sysinit:678
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** Ocorreu um erro durante a verificação dos sistemas de ficheiros."
@@ -1647,15 +1681,15 @@ msgstr "A desligar o $subsys: "
msgid "cannot find ipsec command"
msgstr "não foi possível encontrar o comando ipsec"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:296
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:168
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " falhou; nenhuma ligação presente. Verifique o cabo?"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150 /etc/rc.d/init.d/isdn:152
msgid "Loading Firmware"
msgstr "A carregar a 'Firmware'"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:131
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
@@ -1664,42 +1698,40 @@ msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)"
msgstr ""
"$0: ficheiro de microcódigo não encontrado (/etc/firmware/microcode.dat)"
-#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:107
-msgid "Saving panic dump: "
-msgstr "A gravar o registo de pânico: "
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132
+#, fuzzy
+msgid "Reloading $prog"
+msgstr "A recarregar o $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "A enviar a todos os processos o sinal KILL..."
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:261 /etc/rc.d/init.d/netdump:268
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:275 /etc/rc.d/init.d/netdump:283
msgid "disabling netdump"
msgstr "a desactivar o netdump"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
-msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "utilização: ifup-routes <dispositivo-rede> [<alcunha>]"
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:103 /etc/rc.d/init.d/ldap:109
+#, fuzzy
+msgid "$file is not readable by \"$user\""
+msgstr "$file não pertence a \"$user\""
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
msgstr "A gravar as regras actuais como $ARPTABLES_CONFIG: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:556
-msgid "Starting up RAID devices: "
-msgstr "A iniciar os dispositivos RAID: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:76
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:77 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:68 /etc/rc.d/init.d/gpm:89 /etc/rc.d/init.d/iiim:60
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:195 /etc/rc.d/init.d/ipsec:200
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:139 /etc/rc.d/init.d/sendmail:149
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:116 /etc/rc.d/init.d/vncserver:85
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:80
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/dictd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/iiim:60 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/ntpd:139
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/ups:116
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:88 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:267
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:324
msgid ""
"Configured Mount Points:\n"
"------------------------"
@@ -1707,7 +1739,7 @@ msgstr ""
"Pontos de Montagem Configurados:\n"
"--------------------------------"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:811
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:692
msgid ""
"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
"(valid: 0-128)"
@@ -1715,15 +1747,11 @@ msgstr ""
"No endereço dado '$testipv6addr_valid' o comprimento do prefixo está fora da "
"gama (válido: 0-128)"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:81
-msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall"
-msgstr "a passar o servidor de nomes $nameserver através da 'firewall'"
-
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: A sincronizar com o servidor horário: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:456 /etc/rc.d/rc.sysinit:714
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:443
msgid "Converting old user quota files: "
msgstr "A converter os ficheiros antigos de quotas de utilizadores: "
@@ -1731,24 +1759,28 @@ msgstr "A converter os ficheiros antigos de quotas de utilizadores: "
msgid "Starting $prog for $site: "
msgstr "A iniciar o $prog para $site: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:353
-msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
-msgstr ""
-"A verificação da integridade dos sistemas de ficheiros não será forçada."
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:489
+msgid "Enabling local filesystem quotas: "
+msgstr "A activar as quotas nos sistemas de ficheiros locais: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:84
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} está desactivo"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:41
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:40
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Falta o ficheiro de configuração $PARENTCONFIG."
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38
+#, fuzzy
+msgid "Starting RPC idmapd: "
+msgstr "A iniciar o NFS idmapd: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82
msgid "DSA key generation"
msgstr "Geração de chave DSA"
@@ -1757,7 +1789,7 @@ msgstr "Geração de chave DSA"
msgid "Stopping YP server services: "
msgstr "A desligar o servidor YP: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1314
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1189
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr "Selecção não suportada '$selection' indicada (argumento 2)"
@@ -1765,12 +1797,12 @@ msgstr "Selecção não suportada '$selection' indicada (argumento 2)"
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "No próximo arranque o fsck não será executado."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:358
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Não foi possível activar ${DEVICE}."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:772
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:835
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:662
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716
msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
msgstr "Parâmetro '$modequiet' no modo 'quiet' não é válido (argumento 2)"
@@ -1778,11 +1810,11 @@ msgstr "Parâmetro '$modequiet' no modo 'quiet' não é válido (argumento 2)"
msgid "Saving mixer settings"
msgstr "A gravar a configuração dos canais sonoros:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:488
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:452
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Activação do dispositivo de túnel 'sit0' não funcionou"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:294
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
msgstr "Falta o parâmetro 'controlo de reenvio' (argumento 1)"
@@ -1790,23 +1822,19 @@ msgstr "Falta o parâmetro 'controlo de reenvio' (argumento 1)"
msgid "Starting Bluetooth services:"
msgstr "A iniciar os serviços Bluetooth:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:119
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:117
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\tCarregue em 'I' para iniciar o arranque interactivo."
-#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:240
-msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
-msgstr "Utilização: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:302
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72
+msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
+msgstr "A gerar a chave DSA da máquina para o SSH2: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Não há suporte de VLAN 802.1Q no sistema para o dispositivo ${DEVICE}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1510
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1383
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr "O dispositivo por omissão IPv6 '$device' não existe ou não está activo"
@@ -1814,7 +1842,7 @@ msgstr "O dispositivo por omissão IPv6 '$device' não existe ou não está acti
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "O /usr/sbin/dip não existe ou não é executável"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:779
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:549
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "A reconfigurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: "
@@ -1822,7 +1850,7 @@ msgstr "A reconfigurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: "
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros SMB: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:719
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:613
msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
msgstr "Falta o parâmetro 'endereço IPv6' (argumento 2)"
@@ -1834,7 +1862,7 @@ msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros: "
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "Utilização: killproc {program} [signal]"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:308
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "A configurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: "
@@ -1842,7 +1870,7 @@ msgstr "A configurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: "
msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "A iniciar o serviço YP passwd: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:35
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "ERRO: [ipv6_log] Falta 'mensagem' (argumento 1)"
@@ -1851,23 +1879,21 @@ msgstr "ERRO: [ipv6_log] Falta 'mensagem' (argumento 1)"
msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "utilização: $0 <dispositivo-de-rede>"
-#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68
-msgid "$BASENAME already running."
-msgstr "$BASENAME já está a correr."
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:46
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+msgstr ""
+"Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:75
msgid "Saving random seed: "
msgstr "A gravar a raiz dos números aleatórios: "
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:123 /etc/rc.d/init.d/isdn:126
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "A carregar os módulos de RDIS"
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:41
-msgid "Starting NFS4 svcgssd: "
-msgstr "A iniciar o NFS4 svcgssd: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:20
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:22
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
msgstr "$0: dispositivo de microcódigo $DEVICE não existe?"
@@ -1880,19 +1906,11 @@ msgstr "Não foi encontrado o $PRIVOXY_CONF, a sair."
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "Por favor reinicie a rede com '/sbin/service network restart'"
-#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:221
-msgid "diskdump not enabled"
-msgstr "diskdump não activo"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:38
-msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP"
-msgstr "Dispositivo não indicado em $CONF_DISKDUMP"
-
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76
msgid "reloading $prog: "
msgstr "a recarregar $prog: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:418 /etc/rc.d/rc.sysinit:618 /etc/rc.d/rc.sysinit:680
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:412
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** quando sair da 'shell'."
@@ -1912,11 +1930,11 @@ msgstr "A iniciar o nifd..."
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "A montar os sistemas de ficheiros CIFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:76
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:106
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:109
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76
-#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74
-#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -1928,27 +1946,19 @@ msgstr "Utilização: pidofproc {program}"
msgid "Starting rusers services: "
msgstr "A iniciar os serviços do rusers: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:378
-msgid "Checking root filesystem"
-msgstr "A verificar o sistema de ficheiros raíz"
-
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem NFS activos: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:473
-msgid "Setting up ISA PNP devices: "
-msgstr "A configurar os dispositivos ISA PNP: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:81
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55
msgid "${base} has run"
msgstr "O ${base} foi executado"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:68
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:70
msgid "Starting NFS daemon: "
msgstr "A iniciar o servidor NFS: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:992
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:873
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr ""
"O endereço dado '$addr' não é globalmente utilizável em IPv4 (argumento 1)"
@@ -1957,11 +1967,7 @@ msgstr ""
msgid "Running system reconfiguration tool"
msgstr "A executar a ferramenta de reconfiguração do sistema"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:235
-msgid "Configuring kernel parameters: "
-msgstr "A configurar os parâmetros do núcleo: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1310
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1185
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Falta o parâmetro 'selecção' (argumento 2)"
@@ -1973,10 +1979,15 @@ msgstr ""
"A configuração de IPv6para4 precisa de um endereço IPv4 na interface "
"relacionada ou indicada"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:51
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "A iniciar os serviços NFS: "
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:50
+#, fuzzy
+msgid "Applying Intel Microcode update: "
+msgstr "A aplicar a actualização de microcódigo de Intel IA32: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
msgstr "A iniciar o servidor HAL: "
@@ -1989,29 +2000,24 @@ msgstr "A iniciar o cups-config-daemon: "
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1201
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1207
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1082
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Criação do dispositivo de túnel '$device' não funcionou"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:112
-msgid "module directory $PC not found."
-msgstr "a directoria de módulos $PC não foi encontrada."
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:274
-msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-msgstr "A configurar o relógio $CLOCKDEF: `date`"
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down RPC idmapd: "
+msgstr "A terminar o NFS4 idmapd: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "Utilização: $0 {start}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:400 /etc/rc.d/rc.sysinit:425 /etc/rc.d/rc.sysinit:625
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:662 /etc/rc.d/rc.sysinit:687
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:394 /etc/rc.d/rc.sysinit:419
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros"
-#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:145
+#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:137
msgid "Starting diskdump: "
msgstr "A iniciar o diskdump: "
@@ -2023,33 +2029,41 @@ msgstr "A iniciar o pand: "
msgid "Stopping acpi daemon: "
msgstr "A parar o servidor de ACPI: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:533
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Dispositivo '$device' não existe"
-#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:78
-msgid "error! "
-msgstr "erro! "
-
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:57
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "A recarregar a configuração do servidor $prog: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:445
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:618
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:685
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:714
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:910
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1087
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1121
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1163
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1247
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1305
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1358
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1397
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1534
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
+msgid ""
+"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279
+msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
+msgstr "A configurar o relógio $CLOCKDEF: `date`"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
+msgid "postalias $alias_database"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:577
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:608
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:791
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:906
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:968
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1002
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1044
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1180
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1233
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1272
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1406
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Falta o parâmetro 'dispositivo' (argumento 1)"
@@ -2061,13 +2075,11 @@ msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros loopback: "
msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "O /sbin/$IP6TABLES não existe."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:475
-msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
-msgstr "A ignorar a configuração do ISA PNP a pedido do utilizador: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:66
-msgid "Shutting down NFS4 svcgssd: "
-msgstr "A desligar o svcgssd do NFS4: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490
+msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
+msgstr ""
+"Ficheiro de PID '$pidfile' não existe, não foi possível enviar evento ao "
+"radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
@@ -2077,11 +2089,7 @@ msgstr "Por favor aguarde enquanto o sistema é reiniciado..."
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "A montar os sistemas de ficheiros NCP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:80
-msgid "$BASENAME startup"
-msgstr "arranque do $BASENAME"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:251
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:264
msgid "initializing netconsole"
msgstr "a inicializar o netconsole"
@@ -2089,11 +2097,11 @@ msgstr "a inicializar o netconsole"
msgid "PASSED"
msgstr "PASSOU"
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:264
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:279
msgid "disabling netconsole"
msgstr "a desactivar o netconsole"
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:119
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:109
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "A reiniciar o $prog:"
@@ -2105,11 +2113,7 @@ msgstr "A gerar a chave RSA da máquina para o SSH1: "
msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
msgstr "A desactivar os módulos do $IPTABLES: "
-#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46
-msgid "Loading $module module"
-msgstr "A carregar os módulos $module"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:803
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
msgstr "Falta o comprimento do prefixo para o endereço '$testipv6addr_valid'"
@@ -2129,24 +2133,24 @@ msgstr "erro em $FILE: já encontrei o endereço ip $IPADDR em $ipseen"
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "A desligar o serviço INNWatch: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1644
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1516
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd não está (correctamente) instalado, envio de evento falhou"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1402
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1277
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Falta o parâmetro 'MTU de IPv6' (argumento 2)"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:339
-#, c-format
-msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
-msgstr "Carregue em N dentro de %d segundos para não forçar verificação..."
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:166
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
msgstr "A iniciar o servidor YP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:90
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
@@ -2154,38 +2158,42 @@ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgid "Failed to load module: isicom"
msgstr "Não foi possível carregar o módulo: isicom"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1380
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr ""
"O dispositivo por omissão IPv6 '$device' necessita de um 'nexthop' explicito"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:390 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
-msgid "Starting $prog:"
-msgstr "A iniciar o $prog:"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:443
+msgid "cC"
+msgstr "cC"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62
msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "A iniciar o NFS statd: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1036
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1093
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1132
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:917
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:974
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1013
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "O dispositivo '$device' não é suportado (argumento 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218
-msgid "$base shutdown"
-msgstr "$base terminado"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:301
+msgid "${base} dead but pid file exists"
+msgstr "${base} morto mas o ficheiro com o pid existe"
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:105
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:140
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:409 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:53
+msgid "postfix start"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:491
msgid "Stopping $prog:"
msgstr "A desligar o $prog:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:210
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:207
msgid " audio"
msgstr " áudio"
@@ -2193,35 +2201,40 @@ msgstr " áudio"
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:294
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:298
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "A carregar o mapa de teclado por omissão: "
+#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:22
+#, fuzzy
+msgid "Starting display manager: "
+msgstr "A iniciar o pand: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:100
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NFS (repetição): "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:112
msgid "start"
msgstr "iniciar"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:244 /etc/rc.d/init.d/network:254
+#: /etc/rc.d/init.d/network:246 /etc/rc.d/init.d/network:256
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "A desligar a interface $i: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:217
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214
msgid " done"
msgstr " concluído"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "AVISO: vconfig não conseguiu desactivar REORDER_HDR em ${DEVICE}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:203
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:200
msgid " network"
msgstr " rede"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1465
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
@@ -2229,11 +2242,7 @@ msgstr ""
"A 'gateway' por omissão IPv6 '$address' é 'link-local', mas não foi indicado "
"um âmbito ou dispositivo 'gateway'"
-#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:218
-msgid "diskdump enabled"
-msgstr "diskdump activado"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:84
msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "A desligar o NFS statd: "
@@ -2242,8 +2251,8 @@ msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
"O dispositivo 'tun6to4' (de '$DEVICE') já está activo, desligue-o primeiro"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:391 /etc/rc.d/init.d/autofs:444
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:445
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:473 /etc/rc.d/init.d/autofs:526
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:527
msgid "could not make temp file"
msgstr "não foi possível criar um ficheiro temporário"
@@ -2263,7 +2272,7 @@ msgstr "Geração da chave RSA1"
msgid "Starting up APM daemon: "
msgstr "A iniciar o servidor APM: "
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:139
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "A terminar os módulos de RDIS"
@@ -2271,25 +2280,11 @@ msgstr "A terminar os módulos de RDIS"
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4: a configuração não é válida"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145
-msgid ""
-"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-"isn't executable"
-msgstr ""
-"ERRO: [ipv6_log] O syslog foi seleccionado, mas o programa 'logger' não "
-"existe ou não é executável"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:211
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
-"O utilitário 'ip' (pacote: iproute) não existe ou não é executável - fim"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:243 /etc/rc.d/init.d/netdump:247
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:256 /etc/rc.d/init.d/netdump:260
msgid "initializing netdump"
msgstr "A inicializar o netdump"
-#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:66
msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
msgstr "$0: o kernel não tem suporte para o dispositivo de microcódigo"
@@ -2301,15 +2296,19 @@ msgstr "A desactivar os módulos do $IP6TABLES: "
msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
msgstr "O X está agora configurado. A iniciar o Agente de Configuração"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Activação do dispositivo '$device' não funcionou"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:464
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:447
msgid "nN"
msgstr "nN"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:483
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161
+msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:461
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "A remontar o sistema de ficheiros / em modo leitura-escrita: "
@@ -2325,19 +2324,15 @@ msgstr "A sincronizar o relógio de 'hardware' com a hora do sistema"
msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "O ficheiro de configuração ou as chaves são inválidas"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:460
-msgid "cC"
-msgstr "cC"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG "
msgstr "DEPURAÇÃO "
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72
-msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-msgstr "A gerar a chave DSA da máquina para o SSH2: "
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:304
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:857
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:738
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
msgstr ""
"O componente $c do endereço IPv4 dado '$testipv4addr_valid' está fora da gama"
@@ -2358,8 +2353,8 @@ msgstr "A montar os sistemas de ficheiros SMB: "
msgid "Starting IIIMF input server: "
msgstr "A iniciar o servidor de entradas IIIMF: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:340
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:395
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:308
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:363
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
msgstr "Falta o parâmetro 'rede IPv6 (argumento 1)"
@@ -2367,16 +2362,11 @@ msgstr "Falta o parâmetro 'rede IPv6 (argumento 1)"
msgid "Firewall is stopped."
msgstr "A 'firewall' está desligada."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:403 /etc/rc.d/rc.sysinit:428 /etc/rc.d/rc.sysinit:628
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:665 /etc/rc.d/rc.sysinit:690
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:397 /etc/rc.d/rc.sysinit:422
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "Reinício automático a decorrer."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd não existe ou não é executável"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:431
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:414
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
@@ -2392,44 +2382,211 @@ msgstr "dip iniciado para $DEVICE em $MODEMPORT a $LINESPEED"
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "O sistema de ficheiros /proc não está disponível"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:85
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:87
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "A iniciar o NFS mountd: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:616
-msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
-msgstr "*** Ocorreu um erro durante a inicialização do RAID"
-
#: /etc/rc.d/init.d/functions:293
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "O ${base} (pid $pid) está a correr..."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:343
-#, c-format
-msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
-msgstr "Carregue em Y dentro de %d segundos para forçar verificação..."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
+msgid "pppd does not exist or is not executable"
+msgstr "pppd não existe ou não é executável"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Binding to the NIS domain: "
msgstr "A efectuar a ligação ao domínio NIS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:43 /etc/rc.d/init.d/crond:31
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:43 /etc/rc.d/init.d/crond:42
#: /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:83 /etc/rc.d/init.d/ldap:90 /etc/rc.d/init.d/lisa:48
-#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:68 /etc/rc.d/init.d/mysqld:70
-#: /etc/rc.d/init.d/named:70 /etc/rc.d/init.d/nscd:57
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57 /etc/rc.d/init.d/radvd:45
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/snmpd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 /etc/rc.d/init.d/squid:83
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:146 /etc/rc.d/init.d/ldap:153
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:106
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:108 /etc/rc.d/init.d/named:105
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:57
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/ups:67
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "A desligar o $prog: "
+
+#~ msgid "Formatting dump device: "
+#~ msgstr "A formatar o dispositivo de registo: "
+
+#~ msgid "Starting routed (RIP) services: "
+#~ msgstr "A iniciar os serviços routed (RIP): "
+
+#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
+#~ msgstr "A verificar os ficheiro de configuração de $prog: "
+
+#~ msgid "Hardware configuration timed out."
+#~ msgstr "'Timeout' na configuração do hardware."
+
+#~ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
+#~ msgstr "A configurar os parâmetros do disco rígido ${disk[$device]}: "
+
+#~ msgid "Shutting down $BASENAME: "
+#~ msgstr "A desligar o $BASENAME: "
+
+#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falta o parâmetro 'comprimento do prefixo do endereço IPv6' (argumento 3)"
+
+#~ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
+#~ msgstr "$0: a leitura do estado do microcódigo ainda não é suportada"
+
+#~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
+#~ msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' da linha de comandos para re-detectar."
+
+#~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+#~ msgstr "Utilização: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#~ msgid "Shutting down exim: "
+#~ msgstr "A desligar o exim: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - "
+#~ "stop"
+#~ msgstr ""
+#~ "O utilitário 'sysctl' (pacote: procps) não existe ou não é executável - "
+#~ "parar"
+
+#~ msgid "Checking root filesystem quotas: "
+#~ msgstr "A verificar as quotas do sistema de ficheiros /: "
+
+#~ msgid "done. "
+#~ msgstr "concluído. "
+
+#~ msgid "TBD"
+#~ msgstr "TBD"
+
+#~ msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilização: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#~ msgid "Stopping routed (RIP) services: "
+#~ msgstr "A desligar o serviço routed (RIP): "
+
+#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)"
+#~ msgstr "Falta o parâmetro 'endereço IPv6 a testar' (argumento 2)"
+
+#~ msgid "preparing databases... "
+#~ msgstr "a preparar as bases de dados... "
+
+#~ msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
+#~ msgstr ""
+#~ "A verificação da integridade dos sistemas de ficheiros será forçada."
+
+#~ msgid "Starting exim: "
+#~ msgstr "A iniciar o exim: "
+
+#~ msgid "Starting $BASENAME: "
+#~ msgstr "A iniciar o $BASENAME: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "An old version of the database format was found.\n"
+#~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
+#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Foi encontrada uma base de dados com o formato de uma versão antiga.\n"
+#~ "É necessário actualizar o formato de dados antes de utilizar o "
+#~ "PostgreSQL.\n"
+#~ "Veja $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para mais "
+#~ "informações."
+
+#~ msgid "(RAID Repair)"
+#~ msgstr "(Reparar RAID)"
+
+#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
+#~ msgstr "A recarregar o ficheiro cyrus.conf: "
+
+#~ msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
+#~ msgstr "O seu sistema aparenta ter sido desligado de forma anormal"
+
+#~ msgid "Saving panic dump: "
+#~ msgstr "A gravar o registo de pânico: "
+
+#~ msgid "Starting up RAID devices: "
+#~ msgstr "A iniciar os dispositivos RAID: "
+
+#~ msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall"
+#~ msgstr "a passar o servidor de nomes $nameserver através da 'firewall'"
+
+#~ msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
+#~ msgstr ""
+#~ "A verificação da integridade dos sistemas de ficheiros não será forçada."
+
+#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilização: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
+
+#~ msgid "$BASENAME already running."
+#~ msgstr "$BASENAME já está a correr."
+
+#~ msgid "diskdump not enabled"
+#~ msgstr "diskdump não activo"
+
+#~ msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP"
+#~ msgstr "Dispositivo não indicado em $CONF_DISKDUMP"
+
+#~ msgid "Checking root filesystem"
+#~ msgstr "A verificar o sistema de ficheiros raíz"
+
+#~ msgid "Setting up ISA PNP devices: "
+#~ msgstr "A configurar os dispositivos ISA PNP: "
+
+#~ msgid "Configuring kernel parameters: "
+#~ msgstr "A configurar os parâmetros do núcleo: "
+
+#~ msgid "module directory $PC not found."
+#~ msgstr "a directoria de módulos $PC não foi encontrada."
+
+#~ msgid "error! "
+#~ msgstr "erro! "
+
+#~ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
+#~ msgstr "A ignorar a configuração do ISA PNP a pedido do utilizador: "
+
+#~ msgid "$BASENAME startup"
+#~ msgstr "arranque do $BASENAME"
+
+#~ msgid "Loading $module module"
+#~ msgstr "A carregar os módulos $module"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
+#~ msgstr "Carregue em N dentro de %d segundos para não forçar verificação..."
+
+#~ msgid "Starting $prog:"
+#~ msgstr "A iniciar o $prog:"
+
+#~ msgid "diskdump enabled"
+#~ msgstr "diskdump activado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
+#~ "isn't executable"
+#~ msgstr ""
+#~ "ERRO: [ipv6_log] O syslog foi seleccionado, mas o programa 'logger' não "
+#~ "existe ou não é executável"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+#~ msgstr ""
+#~ "O utilitário 'ip' (pacote: iproute) não existe ou não é executável - fim"
+
+#~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
+#~ msgstr "*** Ocorreu um erro durante a inicialização do RAID"
+
+#~ msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
+#~ msgstr "Carregue em Y dentro de %d segundos para forçar verificação..."