aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po441
1 files changed, 124 insertions, 317 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 52071a70..b58d0b0f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-04 11:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-24 02:58+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <raven@pmail.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,19 +40,16 @@ msgid "Reloading cron daemon configuration: "
msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji demona cron: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116
-#, fuzzy
msgid "$BASENAME exporting databases"
-msgstr "przygotowywanie baz danych... "
+msgstr "eksportowanie baz danych $BASENAME"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45
-#, fuzzy
msgid "Reloading icecast: "
-msgstr "Ponowne wczytywanie Postfiksa: "
+msgstr "Ponowne wczytywanie icecasta: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
-#, fuzzy
msgid "$base dead but pid file exists"
-msgstr "${base} jest martwy, ale plik PID istnieje"
+msgstr "$base jest martwy, ale plik PID istnieje"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
@@ -74,9 +71,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-msgstr "Ponowne wczytywanie $prog: "
+msgstr "Ponowne wczytywanie $prog dla $ez_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
@@ -108,9 +104,8 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr "Uruchomiono pppd dla ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} przy ${LINESPEED}"
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:57
-#, fuzzy
msgid "Starting $OTRS_PROG.."
-msgstr "Uruchamianie $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "Uruchamianie $OTRS_PROG..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368
@@ -146,9 +141,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Odmontowywanie systemów plików loopback (ponownie):"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107
-#, fuzzy
msgid "Saving $desc ($prog): "
-msgstr "Uruchamianie $desc ($prog): "
+msgstr "Zapisywanie $desc ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
@@ -187,7 +181,7 @@ msgstr "Denyhosts jest wyłączona."
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
msgid "Module $module is loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Moduł $module jest wczytany."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:325
@@ -202,6 +196,8 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:81
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
msgstr ""
+"*** Ostrzeżenie - wymagane jest ponowne przetworzenie polityki SELinuksa "
+"${SELINUXTYPE}."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
msgid "Removing user defined chains:"
@@ -237,9 +233,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
-#, fuzzy
msgid "Shutting down argus: "
-msgstr "Wyłączanie $prog: "
+msgstr "Wyłączanie argusa: "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
@@ -254,9 +249,8 @@ msgstr ""
"maksymalny limit \"$tunnelmtu\", zignorowano"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28
-#, fuzzy
msgid "Setting up iSCSI targets: "
-msgstr "Uruchamianie serwera CIM: "
+msgstr "Ustawianie celów iSCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
msgid "Starting $prog daemon: "
@@ -275,9 +269,8 @@ msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Wyłączanie dziennika systemowego: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
-#, fuzzy
msgid "$base is stopped"
-msgstr "${base} jest zatrzymany"
+msgstr "$base jest zatrzymany"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93
#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
@@ -323,7 +316,7 @@ msgstr "Wyłączanie $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
msgid "$BASENAME importing databases"
-msgstr ""
+msgstr "Importowanie baz danych $BASENAME"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
@@ -339,9 +332,8 @@ msgid "INFO "
msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
-#, fuzzy
msgid "Starting puppet: "
-msgstr "Uruchamianie dund: "
+msgstr "Uruchamianie puppeta: "
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
msgid "Starting ${prog_base}:"
@@ -360,9 +352,8 @@ msgid "*** the clamav-server can be configured"
msgstr "*** serwer ClamAV może być skonfigurowany"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:16
-#, fuzzy
msgid "Starting restorecond: "
-msgstr "Uruchamianie demona $prog: "
+msgstr "Uruchamianie restorecond: "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
msgid "cannot stop crond: crond is not running."
@@ -389,9 +380,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Odmontowywanie systemów plików NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
-#, fuzzy
msgid "$base (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) jest uruchomiony..."
+msgstr "$base (PID $pid) jest uruchomiony..."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
msgid "Shutting down postfix: "
@@ -410,9 +400,8 @@ msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "Inicjowanie bazy danych MySQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:26
-#, fuzzy
msgid "Starting capi4linux:"
-msgstr "Uruchamianie sm-client: "
+msgstr "Uruchamianie capi4linux: "
#: /etc/rc.d/init.d/smb:125 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
@@ -429,7 +418,7 @@ msgstr "Zapisywanie reguł zapory sieciowej do $IP6TABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr ""
+msgstr "*** /etc/selinux/config wskazuje, że chcesz ręcznie naprawić etykiety"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
@@ -499,6 +488,8 @@ msgstr "(nie skonfigurowano myszy)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:82 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:82
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
msgstr ""
+"*** Ponowne przetworzenie systemów plików może zająć dużo czasu, w "
+"zależności od pliku"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:104
msgid ""
@@ -556,7 +547,7 @@ msgstr "Wyłączanie hidd: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:725
msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamianie szyfrowania dysku używając RNG:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
msgid "Unmounting pipe file systems: "
@@ -617,9 +608,8 @@ msgid "Entering non-interactive startup"
msgstr "Przechodzenie do rozruchu nieinteraktywnego"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
-msgstr "Zatrzymywanie usług rstat: "
+msgstr "Zatrzymywanie usługi inicjatora iSCSI: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:121
msgid ""
@@ -660,9 +650,8 @@ msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Wyłączanie interfejsu loopback: "
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:22
-#, fuzzy
msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-msgstr "Uruchamianie demona menedżera sieci: "
+msgstr "Uruchamianie demona strumieniowego icecast: "
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
@@ -677,9 +666,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "Zatrzymywanie usługi haseł YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping $servicename: "
-msgstr "Zatrzymywanie $named: "
+msgstr "Zatrzymywanie $servicename: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:656 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:656
msgid "Checking local filesystem quotas: "
@@ -691,9 +679,8 @@ msgstr ""
"Przekazywanie INIT polecenia przejścia do trybu pojedynczego użytkownika."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73
-#, fuzzy
msgid "Active GFS2 mountpoints: "
-msgstr "Aktywne punkty montowania GFS: "
+msgstr "Aktywne punkty montowania GFS2: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:198
msgid "$message"
@@ -763,14 +750,12 @@ msgid "Stopping hpiod: "
msgstr "Zatrzymywanie hpiod: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
-#, fuzzy
msgid "$base dead but subsys locked"
-msgstr "${base} jest martwy, ale podsystem jest zablokowany"
+msgstr "$base jest martwy, ale podsystem jest zablokowany"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
-#, fuzzy
msgid "Loading $module kernel module: "
-msgstr "Wczytywanie domyślnego mapowania klawiatury: "
+msgstr "Wczytywanie modułu jądra $module: "
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101
msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
@@ -822,9 +807,8 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "Uruchamianie demona menedżera sieci: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79
-#, fuzzy
msgid "Avahi DNS daemon is not running"
-msgstr "Demon Avahi nie jest uruchomiony"
+msgstr "Demon DNS Avahi nie jest uruchomiony"
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
@@ -860,9 +844,8 @@ msgid "Starting hpssd: "
msgstr "Uruchamianie hpssd: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:386 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386
-#, fuzzy
msgid "Starting disk encryption:"
-msgstr "Uruchamianie diskdump: "
+msgstr "Uruchamianie szyfrowania dysku: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -870,7 +853,7 @@ msgstr "Użycie: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:48 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:48
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-msgstr ""
+msgstr "*** Ostrzeżenie - SELinux jest aktywny"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
@@ -903,14 +886,12 @@ msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "Ponowne wczytywanie pliku smb.conf: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping capi4linux:"
-msgstr "Zatrzymywanie demona ACPI: "
+msgstr "Zatrzymywanie capi4linux: "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142
-#, fuzzy
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Użycie $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:29
msgid "cannot start crond: crond already running."
@@ -934,6 +915,8 @@ msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
msgstr ""
+"Błąd podczas importowania baz danych $BASENAME, sprawdź "
+"${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36
@@ -959,9 +942,8 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "Rozliczanie procesów jest wyłączone."
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15
-#, fuzzy
msgid "Starting ejabberd: "
-msgstr "Uruchamianie $named: "
+msgstr "Uruchamianie ejabberd: "
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
@@ -1016,9 +998,8 @@ msgid "yY"
msgstr "yY"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62
-#, fuzzy
msgid "Restarting puppet: "
-msgstr "Ponowne uruchamianie $prog: "
+msgstr "Ponowne uruchamianie puppeta: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
@@ -1091,9 +1072,9 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Jądro nie obsługuje VLAN 802.1Q."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69
-#, fuzzy
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** Przełączanie do powłoki, system zostanie ponownie uruchomiony"
+msgstr ""
+"*** problemy. Przełączanie do powłoki, system zostanie ponownie uruchomiony"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47
msgid "Starting RPC gssd: "
@@ -1133,9 +1114,8 @@ msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "Zatrzymywanie aktywnej usługi inn: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69
-#, fuzzy
msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
-msgstr "Skonfigurowane punkty montowania GFS: "
+msgstr "Skonfigurowane punkty montowania GFS2: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
@@ -1148,10 +1128,10 @@ msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "Wyłączanie dziennika jądra: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:84
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr ""
+"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (master): "
@@ -1167,16 +1147,15 @@ msgstr "Wyłączanie systemu..."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-msgstr ""
+msgstr "*** Wyłączanie wymuszania bezpieczeństwa dla odzyskiwania systemu."
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Uruchamianie demona zdalnej kontroli podczerwonej ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping Xpilot game server: "
-msgstr "Zatrzymywanie serwera gry Wesnoth: "
+msgstr "Zatrzymywanie serwera gry Xpilot: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
msgid "$prog check"
@@ -1187,21 +1166,20 @@ msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
msgstr "Zastosowywanie reguł zapory sieciowej z $IPTABLES: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:203
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}"
+msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:56
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
"status}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr ""
+"Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
+"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
-#, fuzzy
msgid "Usage: status {program}"
-msgstr "Użycie: status [-p plikpid] {program}"
+msgstr "Użycie: status {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:89
msgid "Reloading $prog:"
@@ -1281,9 +1259,8 @@ msgstr ""
"jest już skonfigurowany na urządzeniu \"$devnew\""
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
-#, fuzzy
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-msgstr "Wyrejestrowywanie obsługi binariów dla aplikacji Windows"
+msgstr "Wyrejestrowywanie obsługi binariów dla aplikacji qemu"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
@@ -1309,9 +1286,8 @@ msgid "Reloading postfix: "
msgstr "Ponowne wczytywanie Postfiksa: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:110
-#, fuzzy
msgid "Reloading maps"
-msgstr "Ponowne wczytywanie $prog"
+msgstr "Ponowne wczytywanie map"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
@@ -1370,7 +1346,7 @@ msgstr "$*"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:43
msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-msgstr ""
+msgstr "Manifest nie istnieje: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
#: /etc/rc.d/init.d/ser:84
@@ -1403,26 +1379,24 @@ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
msgstr "Uruchamianie demona zdalnej podczerwonej kontroli myszy ($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
-#, fuzzy
msgid "Importing $BASENAME databases: "
-msgstr "Uruchamianie $BASENAME: "
+msgstr "Importowanie baz danych $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
msgid "Module $module isn't loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Moduł $module nie jest wczytany."
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20
msgid "VNC server"
msgstr "Serwer VNC"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr "Zatrzymywanie demona kart smart PC/SC ($prog): "
+msgstr "Zatrzymywanie demona OpenAIS ($prog): "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184
msgid "$src is not a swap partition"
-msgstr ""
+msgstr "$src nie jest partycją wymiany"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21
msgid "Enabling Moodle cron job: "
@@ -1494,9 +1468,8 @@ msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Brak przyczyny do wysłania sygnału do radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/argus:29
-#, fuzzy
msgid "Starting argus: "
-msgstr "Uruchamianie $prog: "
+msgstr "Uruchamianie argusa: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
@@ -1515,9 +1488,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
-#, fuzzy
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
-msgstr "Uruchamianie $BASENAME: "
+msgstr "Eksportowanie baz danych $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
@@ -1537,9 +1509,8 @@ msgid " stop-all|status-all}"
msgstr " stop-all|status-all}"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
-msgstr "Odmontowywanie systemów plików GFS: "
+msgstr "Odmontowywanie systemów plików GFS2: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -1574,9 +1545,8 @@ msgid "Starting nsd... "
msgstr "Uruchamianie nsd... "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73
-#, fuzzy
msgid "CIM server ($pid) is running"
-msgstr "($pid) jest uruchomiony..."
+msgstr "Serwer CIM ($pid) jest uruchomiony..."
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
@@ -1622,9 +1592,8 @@ msgid "Firewall is not configured. "
msgstr "Zapora sieciowa nie jest skonfigurowana. "
#: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
-msgstr "Użycie: killproc [-p plikpid] {program} [sygnał]"
+msgstr "Użycie: killproc [-p plikpid] {program} [-sygnał]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
@@ -1656,9 +1625,8 @@ msgid "Checking filesystems"
msgstr "Sprawdzanie systemów plików"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:252
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-msgstr "Użycie: killproc [-p plikpid] {program} [sygnał]"
+msgstr "Użycie: killproc [-p plikpid] [ -d opóźnienie] {program} [-sygnał]"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:89
msgid "$1 is stopped"
@@ -1695,7 +1663,7 @@ msgstr "Uruchamianie usługi ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: brak wartości dla opcji rozmiaru, pomijanie"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:150
msgid "Active network block devices: "
@@ -1740,18 +1708,16 @@ msgid "Table: $table"
msgstr "Tablica: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:53
-#, fuzzy
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-msgstr "Ponowne wczytywanie demona Avahi..."
+msgstr "Ponowne wczytywanie demona DNS Avahi..."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:118
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "Skonfigurowane punkty montowania SMB: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:58
-#, fuzzy
msgid "Nightly apt update is enabled."
-msgstr "Nocna aktualizacja yuma jest włączona."
+msgstr "Nocna aktualizacja apta jest włączona."
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
@@ -1809,7 +1775,7 @@ msgstr "ZAWIÓDŁ"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:152
msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: brak wartości dla opcji szyfru, pomijanie"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48
msgid "Shutting down Avahi daemon: "
@@ -1833,10 +1799,12 @@ msgid ""
"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
"log"
msgstr ""
+"Błąd podczas eksportowania baz danych $BASENAME, sprawdź "
+"${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: brak wartości dla opcji hasha, pomijanie"
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150
@@ -1863,7 +1831,7 @@ msgstr "Nie znaleziono urządzenia ${DEVICE}, pomijanie inicjowania."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83
msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr ""
+msgstr "*** rozmiar systemu i prędkość twardych dysków."
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94
msgid "Starting $BASENAME: "
@@ -1882,9 +1850,8 @@ msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36
-#, fuzzy
msgid "Starting puppetmaster: "
-msgstr "Uruchamianie exim: "
+msgstr "Uruchamianie puppetmastera: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104
msgid "dead but pid file exists"
@@ -1904,11 +1871,11 @@ msgstr "Wczytywanie dodatkowych modułów $IPTABLES: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:194
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: LUKS wymaga nielosowego klucza, pomijanie"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108
msgid "dead but subsys locked"
-msgstr "martwy, ale podsystem jest zablokowany"
+msgstr "jest martwy, ale podsystem jest zablokowany"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
@@ -1944,29 +1911,28 @@ msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "Wyłączanie sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "Zatrzymywanie demona kart smart PC/SC ($prog): "
+msgstr "Zatrzymywanie demona SMS Gnokii ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:342
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "błąd w pliku $FILE: IPADDR_START jest większy niż IPADDR_END"
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
-#, fuzzy
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "Uruchamianie $desc ($prog): "
+msgstr "Uruchamianie demona SMS Gnokii ($prog): "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:650 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "Konwertowanie starych plików udziałów grup: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
"quickstop}"
-msgstr "Użycie: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr ""
+"Użycie: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
+"quickstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
msgid "Stopping moomps: "
@@ -2005,9 +1971,8 @@ msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
msgstr "Zastosowywanie aktualizacji mikrokodu CPU Intela: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:62
-#, fuzzy
msgid "qemu binary format handlers are registered."
-msgstr "Obsługa formatu binarnego Wine jest zarejestrowana."
+msgstr "Obsługa formatu binarnego qemu jest zarejestrowana."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:410 /etc/rc.d/init.d/functions~:405
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:405
@@ -2032,9 +1997,8 @@ msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "Zatrzymywanie usługi INNFeed: "
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
-#, fuzzy
msgid "Shutting icecast streaming daemon: "
-msgstr "Wyłączanie demona Avahi: "
+msgstr "Wyłączanie demona strumieniowego icecast: "
#: /etc/rc.d/init.d/xend:67
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -2058,7 +2022,7 @@ msgstr "Uruchamianie ${prog}: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-msgstr ""
+msgstr "*** Uruchom \"setenforce 1\", aby włączyć ponownie."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
@@ -2066,7 +2030,7 @@ msgstr "pppd nie istnieje lub nie jest wykonywalny dla ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34
msgid " $TYPE tables: "
-msgstr ""
+msgstr " Tablice $TYPE: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43
@@ -2074,9 +2038,8 @@ msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Użytkownicy nie mogą kontrolować tego urządzenia."
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-msgstr "Wyłączanie $prog: "
+msgstr "Wyłączanie $prog dla $ez_name: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
@@ -2145,9 +2108,8 @@ msgid "NOTICE "
msgstr "UWAGA "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
-#, fuzzy
msgid "Starting iSCSI initiator service: "
-msgstr "Uruchamianie usług rstat: "
+msgstr "Uruchamianie usługi inicjatora iSCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
@@ -2198,9 +2160,8 @@ msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "Zmienianie polityk docelowych na DROP: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79
-#, fuzzy
msgid "Avahi DNS daemon is running"
-msgstr "Demon Avahi jest uruchomiony"
+msgstr "Demon DNS Avahi jest uruchomiony"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:369 /etc/rc.d/init.d/functions~:364
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:364
@@ -2237,7 +2198,7 @@ msgstr "Ponowne wczytywanie $named: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:126
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-msgstr ""
+msgstr "NIEBEZPIECZNY WŁAŚCICIEL $key"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:176
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:173
@@ -2261,9 +2222,8 @@ msgid "Reloading $prog"
msgstr "Ponowne wczytywanie $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81
-#, fuzzy
msgid "Stopping $desc ($prog): "
-msgstr "Uruchamianie $desc ($prog): "
+msgstr "Zatrzymywanie $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:70
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
@@ -2336,9 +2296,8 @@ msgid "Starting $type $name: "
msgstr "Uruchamianie $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:176
-#, fuzzy
msgid "Stopping disk encryption: "
-msgstr "Zatrzymywanie demona ACPI: "
+msgstr "Zatrzymywanie szyfrowania dysku: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78
msgid "Shutting down RPC gssd: "
@@ -2355,9 +2314,8 @@ msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Brak pliku konfiguracyjnego $PARENTCONFIG."
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping puppetmaster: "
-msgstr "Zatrzymywanie serwera mapującego YP: "
+msgstr "Zatrzymywanie puppetmastera: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39
msgid "Starting RPC idmapd: "
@@ -2388,9 +2346,8 @@ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "Podczas następnego uruchomienia fsck zostanie pominięty."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:843 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:842
-#, fuzzy
msgid "Enabling local swap partitions: "
-msgstr "Włączanie przestrzeni wymiany: "
+msgstr "Włączanie lokalnych partycji wymiany: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:216
@@ -2457,19 +2414,16 @@ msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:"
msgstr "błąd w jednej lub więcej konfiguracji carpa, zobacz:"
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Xpilot game server: "
-msgstr "Uruchamianie serwera gry Wesnoth: "
+msgstr "Uruchamianie serwera gry Xpilot: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:61
-#, fuzzy
msgid "Nightly apt update is disabled."
-msgstr "Nocna aktualizacja yuma jest wyłączona."
+msgstr "Nocna aktualizacja apta jest wyłączona."
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-msgstr "Użycie: killproc [-p plikpid] {program} [sygnał]"
+msgstr "Użycie: killproc {program} [sygnał]"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:367
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -2545,7 +2499,7 @@ msgstr "brak wirtualnych adresów skonfigurowanych w /etc/sysconfig/carp/"
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:153
msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done"
-msgstr ""
+msgstr "Ostateczne uruchomienie $OTRS_PROG... Zrobione"
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -2610,14 +2564,12 @@ msgstr ""
"podania go w inny sposób"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Avahi daemon: "
-msgstr "Uruchamianie demona Avahi..."
+msgstr "Uruchamianie demona Avahi: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:30
-#, fuzzy
msgid "Disabling nightly apt update: "
-msgstr "Wyłączanie nocnej aktualizacji yuma: "
+msgstr "Wyłączanie nocnej aktualizacji apta: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
msgid "Starting NFS services: "
@@ -2666,9 +2618,8 @@ msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Odmontowywanie systemów plików"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-msgstr "Uruchamianie $prog dla $site: "
+msgstr "Uruchamianie $prog dla $ez_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
msgid "Starting pand: "
@@ -2699,21 +2650,19 @@ msgstr "Ustawianie zegara $CLOCKDEF: `date`"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-msgstr ""
+msgstr "NIEBEZPIECZNY TRYB $key"
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
-#, fuzzy
msgid "Starting $servicename: "
-msgstr "Uruchamianie $named: "
+msgstr "Uruchamianie $servicename: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "Wczytywanie nowej bazy danych wirusów: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping Crossfire game server: "
-msgstr "Zatrzymywanie serwera gry Wesnoth: "
+msgstr "Zatrzymywanie serwera gry Crossfire: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514
@@ -2761,19 +2710,16 @@ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
msgstr "Proszę czekać - trwa ponowne uruchamianie systemu..."
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:43
-#, fuzzy
msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-msgstr "Wyłączanie demona Avahi: "
+msgstr "Wyłączanie demona DNS Avahi: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping yum-updatesd: "
-msgstr "Zatrzymywanie hpssd: "
+msgstr "Zatrzymywanie yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28
-#, fuzzy
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-msgstr "Rejestrowanie obsługi binariów dla aplikacji Windows"
+msgstr "Rejestrowanie obsługi binariów dla aplikacji qemu"
#: /etc/rc.d/init.d/openct:55
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
@@ -2826,9 +2772,8 @@ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
msgstr "Zatrzymywanie sterownika ipmi_poweroff: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:65
-#, fuzzy
msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-msgstr "Obsługa formatu binarnego Wine nie jest zarejestrowana."
+msgstr "Obsługa formatu binarnego qemu nie jest zarejestrowana."
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
@@ -2910,6 +2855,8 @@ msgstr "Nie można wczytać modułu: isicom"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
msgstr ""
+"*** Ostrzeżenie - wymagane jest ponowne przetworzenie polityki SELinuksa "
+"${SELINUXTYPE}."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
@@ -2925,7 +2872,7 @@ msgstr "Uruchamianie NFS statd: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:179
msgid "Force-reload not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Wymuszanie ponownego wczytania jest nieobsługiwane."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:946
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1003
@@ -2947,9 +2894,8 @@ msgid "$base shutdown"
msgstr "Wyłączanie $base"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:25
-#, fuzzy
msgid "Shutting down restorecond: "
-msgstr "Wyłączanie dund: "
+msgstr "Wyłączanie restorecond: "
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
@@ -2968,18 +2914,16 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp dla ${DEVICE} kończy działanie"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58
-#, fuzzy
msgid "Reloading Avahi daemon: "
-msgstr "Ponowne wczytywanie demona Avahi..."
+msgstr "Ponowne wczytywanie demona Avahi: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:357 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:357
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "Wczytywanie domyślnego mapowania klawiatury: "
#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
-#, fuzzy
msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr "Uruchamianie $desc ($prog): "
+msgstr "Uruchamianie demona OpenAIS ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:65
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
@@ -2987,7 +2931,7 @@ msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji demona $prog: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:129
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "Plik klucza dla $dst nie został znaleziony, pomijanie"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:59
msgid "Moodle cron job is disabled."
@@ -3002,9 +2946,8 @@ msgid "start"
msgstr "uruchomienie"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27
-#, fuzzy
msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
-msgstr "Montowanie systemów plików GFS: "
+msgstr "Montowanie systemów plików GFS2: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53
msgid "Updating RPMS in group $group: "
@@ -3018,6 +2961,8 @@ msgstr "OSTRZEŻENIE: vconfig nie potrafi wyłączyć REORDER_HDR na ${DEVICE}"
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
+"Nie można włączyć metody prywatności IPv6 \"$IPV6_PRIVACY\", nie jest "
+"obsługiwana przez jądro"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88
msgid "Stopping NFS locking: "
@@ -3044,14 +2989,12 @@ msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "Zatrzymywanie NFS statd: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Crossfire game server: "
-msgstr "Uruchamianie serwera gry Wesnoth: "
+msgstr "Uruchamianie serwera gry Crossfire: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:835 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:835
-#, fuzzy
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-msgstr "Włączanie przestrzeni wymiany: "
+msgstr "Włączanie przestrzeń wymiany z /etc/fstab: "
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:533
msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
@@ -3066,9 +3009,8 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "Wyłączanie przekazywania pakietów IPv4 (IP Forwarding): "
#: /etc/rc.d/init.d/xend:60
-#, fuzzy
msgid "$1 $prog: "
-msgstr "Uruchamianie $prog: "
+msgstr "$1 $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
msgid "Shutting down network plug daemon: "
@@ -3101,7 +3043,7 @@ msgstr "konfiguracja 6to4 jest nieprawidłowa"
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:185
msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done"
-msgstr ""
+msgstr "Ostateczne wyłączanie $OTRS_PROG... Zrobione"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
@@ -3125,18 +3067,16 @@ msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
msgstr "Serwer X Window został skonfigurowany. Uruchamianie Agenta instalacji"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76
-#, fuzzy
msgid "CIM server is not running"
-msgstr "Demon Avahi nie jest uruchomiony"
+msgstr "Demon CIM nie jest uruchomiony"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Włączanie urządzenia \"$device\" nie działa"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping puppet: "
-msgstr "Zatrzymywanie hpiod: "
+msgstr "Zatrzymywanie puppeta: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:542 /etc/rc.d/init.d/functions~:537
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:537
@@ -3173,9 +3113,8 @@ msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "Plik konfiguracyjny lub klucze są nieprawidłowe"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:135
-#, fuzzy
msgid "Checking for $prog daemon: "
-msgstr "Zatrzymywanie demona $prog: "
+msgstr "Sprawdzanie demona $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:538 /etc/rc.d/init.d/functions~:533
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:533
@@ -3243,9 +3182,8 @@ msgid "Starting $named: "
msgstr "Uruchamianie $named: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:23
-#, fuzzy
msgid "Enabling nightly apt update: "
-msgstr "Włączanie nocnej aktualizacji yuma: "
+msgstr "Włączanie nocnej aktualizacji apta: "
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
msgid "reloading sm-client: "
@@ -3271,9 +3209,8 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) jest uruchomiony..."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-msgstr "Odmontowywanie systemów plików GFS (leniwe): "
+msgstr "Odmontowywanie systemów plików GFS2 (leniwe): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
@@ -3288,9 +3225,8 @@ msgid "Moodle cron job is enabled."
msgstr "Zadanie crona Moodle jest włączone."
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22
-#, fuzzy
msgid "Starting yum-updatesd: "
-msgstr "Uruchamianie pand: "
+msgstr "Uruchamianie yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61
msgid "$base reload"
@@ -3336,132 +3272,3 @@ msgstr "Ponowne wczytywanie $base"
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 /etc/rc.d/init.d/zope:38
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Zatrzymywanie $prog: "
-
-#~ msgid "Start $x"
-#~ msgstr "Uruchamianie $x"
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Uruchamianie demona Red Hat Network: "
-
-#~ msgid "$prog is not started..."
-#~ msgstr "$prog nie jest uruchomiony..."
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "Uruchamianie $prog"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems (retry): "
-#~ msgstr "Odmontowywanie systemów plików (ponownie): "
-
-#~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-#~ msgstr "Odmontowywanie sieciowych blokowych systemów plików (ponownie): "
-
-#~ msgid "Unmounting network block filesystems: "
-#~ msgstr "Odmontowywanie sieciowych blokowych systemów plików: "
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "sprawdzanie bazy danych"
-
-#~ msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Odmontowywanie systemów plików NFS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Active Mount Points:\n"
-#~ "--------------------"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktywne punkty montowania:\n"
-#~ "--------------------"
-
-#~ msgid "Stopping cups-config-daemon: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie cups-config-daemon: "
-
-#~ msgid "done. "
-#~ msgstr "zrobione."
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "przenoszenie pliku długiego hasła"
-
-#~ msgid "Enabling Athlon powersaving mode..."
-#~ msgstr "Włączanie trybu oszczędzania energii Athlona..."
-
-#~ msgid "Stop $command"
-#~ msgstr "Zatrzymaj $command"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie demona Red Hat Network: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Importowanie pakietów do bazy danych monotone: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Sprawdzanie formatu bazy danych w"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "importowanie pakietów"
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "tworzenie klucza"
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Uruchamianie $prog: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "Tworzenie klucza RSA dla serwera $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "Reload map $command"
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie mapy $command"
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Inicjowanie bazy danych"
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie serwera monotone: "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Przenoszenie starego serwera pliku długiego hasła do nowego położenia: "
-
-#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-#~ msgstr "Sprawdzanie zmian w /etc/auto.master..."
-
-#~ msgid "No Mountpoints Defined"
-#~ msgstr "Nie zdefiniowano punktów montowania"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
-#~ msgstr "Odmontowywanie systemu plików loopback $match: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "inicjowanie bazy danych"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configured Mount Points:\n"
-#~ "------------------------"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skonfigurowane punkty montowania:\n"
-#~ "------------------------"
-
-#~ msgid "$prog is already started..."
-#~ msgstr "$prog jest już uruchomiony..."
-
-#~ msgid "Unmounting file systems: "
-#~ msgstr "Odmontowywanie systemów plików: "
-
-#~ msgid "Starting cups-config-daemon: "
-#~ msgstr "Uruchamianie cups-config-daemon: "
-
-#~ msgid "error! "
-#~ msgstr "błąd! "
-
-#~ msgid "$BASENAME startup"
-#~ msgstr "Uruchamianie $BASENAME"
-
-#~ msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-#~ msgstr "Odmontowywanie systemów plików NFS (ponowne): "
-
-#~ msgid "could not make temp file"
-#~ msgstr "nie można utworzyć pliku tymczasowego"
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie $prog: "
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Uruchamianie serwera monotone: "