aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po377
1 files changed, 92 insertions, 285 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 0c5715ff..2faeb76c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-15 20:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-22 13:09+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -111,9 +111,8 @@ msgid "no dictionaries installed"
msgstr "nie zainstalowano słowników"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:115
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
@@ -290,9 +289,8 @@ msgid "Starting Shorewall: "
msgstr "Uruchamianie Shorewall: "
#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:175
-#, fuzzy
msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... "
-msgstr "Sprawdzanie udziałów na lokalnych systemach plików: "
+msgstr "Sprawdzanie zamontowanych systemów plików Oprofile..."
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87
msgid "Saving $desc ($prog): "
@@ -340,18 +338,16 @@ msgid "Reloading nsca: "
msgstr "Ponowne wczytywanie nsca: "
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:43
-#, fuzzy
msgid "Insufficient privilege"
-msgstr "$0: błąd: niewystarczające uprawnienia"
+msgstr "Niewystarczające uprawnienia"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
msgstr "Wyłączanie nocnej aktualizacji yuma: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
-#, fuzzy
msgid "Module $module is loaded."
-msgstr "Wczytano moduł netconsole"
+msgstr "Wczytano moduł $module."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
@@ -370,10 +366,10 @@ msgstr ""
"restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:131
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
+msgstr ""
+"Użycie: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
@@ -399,7 +395,7 @@ msgstr "Nocna aktualizacja yuma jest wyłączona."
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:26
msgid "Retrigger failed udev events"
-msgstr ""
+msgstr "Ponowne wywoływanie nieudanych zdarzeń udev"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52
msgid "Stopping rwho services: "
@@ -453,14 +449,12 @@ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
msgstr "Wyłączanie $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25
-#, fuzzy
msgid "Starting pmud daemon: "
-msgstr "Uruchamianie demona func: "
+msgstr "Uruchamianie demona pmud: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:84
-#, fuzzy
msgid "Reloading syslog-ng: "
-msgstr "Ponowne wczytywanie pliku syslog-ng.conf: "
+msgstr "Ponowne wczytywanie syslog-ng: "
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54
msgid "Shutting down system logger: "
@@ -523,7 +517,7 @@ msgstr "Uruchamianie mechanizmu klastra Corosync ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:103
msgid "Start freshclam"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamianie freshclam"
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65
@@ -601,9 +595,8 @@ msgid "Starting xenstored daemon: "
msgstr "Uruchamianie demona xenstored: "
#: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:63
-#, fuzzy
msgid "Starting ${ifprog}: "
-msgstr "Uruchamianie ${prog}: "
+msgstr "Uruchamianie ${ifprog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25
msgid "Shutting down SQLgrey: "
@@ -619,7 +612,7 @@ msgstr "Uruchamianie sterownika ipmi_watchdog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:106
msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Zastosowywanie ustawień sysctl ktune:"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:46 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:69
#: /etc/rc.d/init.d/matahari:30
@@ -639,12 +632,11 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Odmontowywanie systemów plików NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:323
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
msgstr ""
-"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"Użycie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
@@ -694,9 +686,8 @@ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
msgstr "Zatrzymywanie szyfrowania dysku $dst"
#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32
-#, fuzzy
msgid "Shutting down rfcomm: "
-msgstr "Wyłączanie $prog: "
+msgstr "Wyłączanie rfcomm: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:131
msgid "Detaching loopback device $dev: "
@@ -715,9 +706,8 @@ msgid "Shutting down greylistd: "
msgstr "Wyłączanie greylistd: "
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:47
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-msgstr "Zatrzymywanie demona xend: "
+msgstr "Zatrzymywanie demona OpenSCADA: "
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29
msgid "Stopping Perlbal: "
@@ -844,9 +834,8 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr "Uruchomiono pppd dla ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} przy ${LINESPEED}"
#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:246
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
+msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:59
msgid "Shutting down APM daemon: "
@@ -922,7 +911,7 @@ msgstr "Uruchamianie planisty rozproszonego kompilatora: "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:200
msgid "Current elevator stettings:"
-msgstr ""
+msgstr "Bieżące ustawienia windy:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160
msgid "parse error"
@@ -975,9 +964,8 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Użycie: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:50
-#, fuzzy
msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-msgstr "Wyłączanie Postfiksa: "
+msgstr "Wyłączanie pkcsslotd:"
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
@@ -993,13 +981,12 @@ msgid "Reloading $prog2: "
msgstr "Ponowne wczytywanie $prog2: "
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:158
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|cyclelogs|online|offline|command}"
msgstr ""
"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload|cyclelogs|online|offline}"
+"reload|cyclelogs|online|offline|command}"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100
msgid "Disabling netconsole"
@@ -1019,9 +1006,8 @@ msgid "Resuming logging: "
msgstr "Wznawianie dziennika: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:556
-#, fuzzy
msgid "Failed to stop \"$s\". "
-msgstr "Uruchomienie \"$s\" nie powiodło się. "
+msgstr "Zatrzymanie \"$s\" nie powiodło się. "
#: /etc/rc.d/init.d/network:262
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -1091,18 +1077,16 @@ msgstr ""
"Użycie: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog for $file: "
-msgstr "Uruchamianie $prog dla $site: "
+msgstr "Uruchamianie $prog dla $file: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
msgid "Shutting down $NAME: "
msgstr "Wyłączanie $NAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:39
-#, fuzzy
msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-msgstr "Brak pliku konfiguracyjnego /etc/sysconfig/arptables"
+msgstr "Brak pliku konfiguracyjnego /etc/radvd.conf"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:126
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
@@ -1118,14 +1102,12 @@ msgid "Stopping smokeping: "
msgstr "Zatrzymywanie smokeping: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:143
-#, fuzzy
msgid "CTDB is already running"
-msgstr "$prog jest już uruchomiony."
+msgstr "CTDB jest już uruchomione."
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
-#, fuzzy
msgid "Loading $module kernel module: "
-msgstr "Wczytywanie modułu uinput: "
+msgstr "Wczytywanie modułu jądra $module: "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
msgid "Starting openvpn: "
@@ -1144,9 +1126,8 @@ msgid "Starting unbound: "
msgstr "Uruchamianie unbound: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:69
-#, fuzzy
msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-msgstr "Obsługa mostka jest niedostępna: nie znaleziono brctl"
+msgstr "Obsługa tap jest niedostępna: nie znaleziono tunctl"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Starting NIS service: "
@@ -1175,7 +1156,7 @@ msgstr "Wyłączanie udziałów: "
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:92
msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "Łagodne wyłączanie starego $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
@@ -1230,7 +1211,7 @@ msgstr "Zapisywanie aktualnych reguł do $ARPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:192
msgid "Current ktune sysctl stettings:"
-msgstr ""
+msgstr "Bieżące ustawienia sysctl ktune:"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42
msgid "Stopping SCSI target daemon: "
@@ -1310,9 +1291,8 @@ msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Nieprawidłowy typ tunelu $TYPE"
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:30
-#, fuzzy
msgid "Starting ZABBIX agent: "
-msgstr "Uruchamianie demona HAL: "
+msgstr "Uruchamianie agenta ZABBIX: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:145
msgid "$message"
@@ -1406,9 +1386,8 @@ msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: nie znaleziono konfiguracji dla ${1}."
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:54
-#, fuzzy
msgid "Starting syslog-ng: "
-msgstr "Uruchamianie dziennika systemowego: "
+msgstr "Uruchamianie syslog-ng: "
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:104 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72
#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/xinetd:96
@@ -1421,7 +1400,7 @@ msgstr "znaleziono plik CRASH, usługa nie została uruchomiona"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:68
msgid "Preparing $PROG certificat: "
-msgstr ""
+msgstr "Przygotowywanie certyfikatu $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:124
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
@@ -1440,9 +1419,8 @@ msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Aktywne punkty montowania NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:87
msgid "Shutting down exim: "
@@ -1515,9 +1493,8 @@ msgstr "${base} jest martwy, ale podsystem jest zablokowany"
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:70 /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:76
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:75
-#, fuzzy
msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: "
-msgstr "Usługa $prog nie obsługuje ponownego wczytywania: "
+msgstr "Usługa ${0##*/} nie obsługuje ponownego wczytywania: "
#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46
#: /etc/rc.d/init.d/watchdog:28
@@ -1529,9 +1506,8 @@ msgid "Starting rstat services: "
msgstr "Uruchamianie usług rstat: "
#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${prog} config file: "
-msgstr "Ponowne odczytywanie konfiguracji $prog: "
+msgstr "Ponowne odczytywanie konfiguracji ${prog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109
@@ -1690,18 +1666,16 @@ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
msgstr "Zatrzymywanie wszystkich sterowników ${MODULE_NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:110
-#, fuzzy
msgid "$file: "
-msgstr "$rcfile "
+msgstr "$file: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
msgstr "Użycie: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:19
-#, fuzzy
msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE nie istnieje"
+msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune nie istnieje."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
@@ -1848,9 +1822,8 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: "
msgstr "Wyłączanie zadania crona Moodle: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:26
-#, fuzzy
msgid "Starting dund: "
-msgstr "Uruchamianie Pound: "
+msgstr "Uruchamianie dund: "
#: /etc/rc.d/init.d/vtund:59
msgid "Reloading config for $prog: "
@@ -1865,9 +1838,8 @@ msgid "Shutting down ladvd: "
msgstr "Wyłączanie ladvd: "
#: /etc/rc.d/init.d/drbdlinksclean:72
-#, fuzzy
msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
+msgstr "Użycie: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:87
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1886,14 +1858,12 @@ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
msgstr "Uruchamianie demona rozproszonego kompilatora: "
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:33
-#, fuzzy
msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-msgstr "Uruchamianie demona xend: "
+msgstr "Uruchamianie demona OpenSCADA: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:183
-#, fuzzy
msgid "Stopping $PROG:"
-msgstr "Zatrzymywanie $PROG: "
+msgstr "Zatrzymywanie $PROG:"
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30
msgid "Stopping supervisord: "
@@ -1944,9 +1914,8 @@ msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Brak parametru \"IPv4 address\" (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:40
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ZABBIX agent: "
-msgstr "Wyłączanie demona APM: "
+msgstr "Wyłączanie demona ZABBIX: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
@@ -2097,9 +2066,8 @@ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
msgstr "Wyłączanie demona up-imapproxy: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
-#, fuzzy
msgid "Module $module isn't loaded."
-msgstr "Nie wczytano modułu netconsole"
+msgstr "Nie wczytano modułu $module."
#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88
msgid "Loading drivers"
@@ -2154,9 +2122,8 @@ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
msgstr "Uruchamianie klienta ziarna BitTorrenta: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:37
-#, fuzzy
msgid "Shutting down pand: "
-msgstr "Wyłączanie ladvd: "
+msgstr "Wyłączanie pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
@@ -2204,6 +2171,8 @@ msgstr "Znaleziono poprzednią wersję formatu bazy danych."
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:98
msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
msgstr ""
+"Wydarzyło się coś złego, wymagana jest ręczna interwencja, może ponowne "
+"uruchomienie?"
#: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 /etc/rc.d/init.d/ngircd:74
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
@@ -2258,9 +2227,8 @@ msgid "Applying arptables firewall rules: "
msgstr "Zastosowywanie reguł zapory sieciowej arptables: "
#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:82
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
@@ -2318,9 +2286,8 @@ msgid "$base is stopped"
msgstr "$base jest zatrzymany"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:36
-#, fuzzy
msgid "Shutting down dund: "
-msgstr "Wyłączanie ladvd: "
+msgstr "Wyłączanie dund: "
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66
@@ -2386,9 +2353,8 @@ msgid "Starting Crossfire game server: "
msgstr "Uruchamianie serwera gry Crossfire: "
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:45
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ZABBIX server: "
-msgstr "Wyłączanie serwera CIM: "
+msgstr "Wyłączanie serwera ZABBIX: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:37
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
@@ -2423,9 +2389,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Podnoszenie urządzenia tunelu \"$device\" nie powiodło się"
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:48
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog for $file: "
-msgstr "Uruchamianie $prog dla $site: "
+msgstr "Uruchamianie $prog dla $file: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298
msgid "Starting sge_shadowd: "
@@ -2502,9 +2467,8 @@ msgid "Starting nsd:"
msgstr "Uruchamianie nsd:"
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:46
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ZABBIX proxy: "
-msgstr "Wyłączanie $prog: "
+msgstr "Wyłączanie pośrednika ZABBIX: "
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:65
msgid "Starting $prog daemon: "
@@ -2566,7 +2530,7 @@ msgstr "Użyj \"scandvb -o vdr\" z pakietu dvb-apps, aby go utworzyć."
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:169
msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-msgstr ""
+msgstr "Przywracanie windy ${KERNEL_ELEVATOR}: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:140
msgid "Active CIFS mountpoints: "
@@ -2639,20 +2603,20 @@ msgid "Starting abrt daemon: "
msgstr "Uruchamianie demona abrt: "
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:86
-#, fuzzy
msgid "Staring new master $prog: "
-msgstr "Uruchamianie $master_prog: "
+msgstr "Uruchamianie nowego nadrzędnego $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49
msgid "Creating PostgreSQL account: "
msgstr "Tworzenie konta PostgreSQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:136
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
"restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
+msgstr ""
+"Użycie: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
+"restart} [<plik_konfiguracji.{yml|conf}>]"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:185 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125
msgid "restart"
@@ -2791,9 +2755,8 @@ msgid "status $rc of $prog"
msgstr "stan $rc dla $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/gadget:56
-#, fuzzy
msgid "Stoping Gadget daemon: "
-msgstr "Zatrzymywanie demona abrt: "
+msgstr "Zatrzymywanie demona Gadget: "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
@@ -2827,9 +2790,8 @@ msgid "$DAEMON is not set."
msgstr "$DAEMON nie jest ustawiony."
#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:24
-#, fuzzy
msgid "Starting pkcsslotd: "
-msgstr "Uruchamianie incrond: "
+msgstr "Uruchamianie pkcsslotd: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:69
msgid "Bringing up loopback interface: "
@@ -2933,18 +2895,16 @@ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
msgstr "Rejestrowanie obsługi binariów dla aplikacji Windows: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:27
-#, fuzzy
msgid "Starting pand: "
-msgstr "Uruchamianie nsd:"
+msgstr "Uruchamianie pand:"
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Uruchamianie demona SMS Gnokii ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/gadget:47
-#, fuzzy
msgid "Starting Gadget daemon: "
-msgstr "Uruchamianie demona abrt: "
+msgstr "Uruchamianie demona Gadget: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
msgid ""
@@ -2963,9 +2923,8 @@ msgid "Configured devices:"
msgstr "Skonfigurowane urządzenia:"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-msgstr "Zatrzymywanie usługi INND (ciężkim sposobem): "
+msgstr "Zatrzymywanie usługi INND (nie znaleziono PID, ciężkim sposobem): "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
msgid "Stopping RADIUS server: "
@@ -3018,7 +2977,7 @@ msgstr "błąd w $FILE: nie podano urządzenia lub ipaddr"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:117
msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST: "
-msgstr ""
+msgstr "Zastosowywanie ustawień sysctl z $SYSCTL_POST: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:691
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:748
@@ -3063,9 +3022,8 @@ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
msgstr "Uruchamianie $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:36
-#, fuzzy
msgid "Starting ZABBIX proxy: "
-msgstr "Uruchamianie $prog: "
+msgstr "Uruchamianie pośrednika ZABBIX: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
@@ -3080,9 +3038,8 @@ msgid "Starting ${prog}: "
msgstr "Uruchamianie ${prog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:160
-#, fuzzy
msgid "Starting $DCBD: "
-msgstr "Uruchamianie $ID: "
+msgstr "Uruchamianie $DCBD: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
@@ -3121,9 +3078,8 @@ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
msgstr "Wyłączanie monitora ruchu sieciowego Bandwidthd: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:84
-#, fuzzy
msgid "Preparing $PROG config: "
-msgstr "Uruchamianie $PROG: "
+msgstr "Przygotowywanie konfiguracji $PROG: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116
msgid "WARN "
@@ -3206,18 +3162,16 @@ msgid "Stopping unbound: "
msgstr "Zatrzymywanie unbound: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614
-#, fuzzy
msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-msgstr "Czyszczenie $prog: "
+msgstr "Czyszczenie skryptów SystemTap: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591
msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
msgstr "Wykonanie pamięci podręcznej folderu nie powiodło się ($CACHE_PATH)"
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog for $file: "
-msgstr "Uruchamianie $prog dla $site: "
+msgstr "Ponowne uruchamianie $prog dla $file: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:127 /etc/rc.d/init.d/autofs:133
msgid "$prog not running"
@@ -3318,7 +3272,7 @@ msgstr "Ponowne wczytywanie demonów Condora: "
#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:179
msgid "Check Oprofile filesystem group/permission... "
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie uprawnień/grup systemu plików Oprofile... "
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48
msgid "Generating dropbear DSS host key: "
@@ -3451,7 +3405,7 @@ msgstr "stan programu lub usługi jest nieznany"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:188
msgid "ktune stettings are not applied."
-msgstr ""
+msgstr "Nie zastosowano ustawień ktune."
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45
msgid "Error. Default principal database does not exist."
@@ -3542,9 +3496,8 @@ msgid "Server key already installed"
msgstr "Klucz serwera jest już zainstalowany"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18
-#, fuzzy
msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-msgstr "Uruchamianie usług Bluetooth:"
+msgstr "Włączanie usług Bluetooth:"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
@@ -3580,9 +3533,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Włączenie urządzenia tunelu \"sit0\" nie działa"
#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:22
-#, fuzzy
msgid "Starting rfcomm: "
-msgstr "Uruchamianie $prog: "
+msgstr "Uruchamianie rfcomm: "
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
@@ -3600,7 +3552,7 @@ msgstr "\t\tNaciśnij \"I\", aby przejść do uruchamiania interaktywnego."
#: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192
msgid "clement stop"
-msgstr ""
+msgstr "Zatrzymywanie clement"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:89
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
@@ -3616,7 +3568,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie $display_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:171
msgid "Check Oprofile driver loaded ... "
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie wczytanego sterownika Oprofile..."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:742
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -3672,7 +3624,7 @@ msgstr "BŁĄD: [ipv6_log] brak \"message\" (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:102
msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-msgstr ""
+msgstr "Demon freshclam NIE jest uruchomiony (sprawdź to)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
msgid "$BASENAME already running."
@@ -3743,9 +3695,8 @@ msgid "common address redundancy protocol daemon"
msgstr "wspólny adres nadmiarowego demona protokołu"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:72
-#, fuzzy
msgid "certs generation"
-msgstr "tworzenie klucza"
+msgstr "tworzenie certyfikatów"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:71 /etc/rc.d/rc.sysinit:402
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:602
@@ -3753,10 +3704,10 @@ msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** kiedy opuścisz powłokę."
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:242
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
+msgstr ""
+"Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:69
msgid "Starting sm-client: "
@@ -3783,9 +3734,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:48
-#, fuzzy
msgid "Checking Configuration: "
-msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji: "
+msgstr "Sprawdzanie konfiguracji: "
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
msgid "Starting SQLgrey: "
@@ -3800,9 +3750,8 @@ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "Montowanie systemów plików CIFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:38
-#, fuzzy
msgid "Generating exim certificate: "
-msgstr "Tworzenie klucza kontrolnego i certyfikatu unbound: "
+msgstr "Tworzenie certyfikatu Exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88
#: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73
@@ -3822,9 +3771,8 @@ msgid "Starting rusers services: "
msgstr "Uruchamianie usług rusers: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588
-#, fuzzy
msgid "Compiling systemtap scripts: "
-msgstr "Kompilowanie $prog: "
+msgstr "Kompilowanie skryptów SystemTap: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:136
msgid "Active NFS mountpoints: "
@@ -3899,9 +3847,8 @@ msgid "Starting SCSI target daemon: "
msgstr "Uruchamianie demona docelowego iSCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489
-#, fuzzy
msgid "No scripts exist."
-msgstr "skrypt nie istnieje."
+msgstr "Żaden skrypt nie istnieje."
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50
msgid "/proc entries were fixed"
@@ -4081,9 +4028,8 @@ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
msgstr "Wyłączanie demona DNS Avahi: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:68
-#, fuzzy
msgid "Stopping syslog-ng: "
-msgstr "Zatrzymywanie smokeping: "
+msgstr "Zatrzymywanie syslog-ng: "
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27
msgid "Shutting down DAAP server: "
@@ -4107,9 +4053,8 @@ msgid "$base reload"
msgstr "Ponowne wczytywanie $base"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:23
-#, fuzzy
msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-msgstr "Wyłączanie sm-client: "
+msgstr "Wyłączanie amavisd-snmp-subagent: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67
msgid "Starting up CIM server: "
@@ -4251,9 +4196,8 @@ msgid "Generating chrony command key: "
msgstr "Tworzenie klucza polecenia chrony: "
#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:241
-#, fuzzy
msgid "Reloading $DCBD is not supported: "
-msgstr "$0: ponowne wczytanie nie jest obsługiwane"
+msgstr "Ponowne wczytanie $DCBD nie jest obsługiwane: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1148
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
@@ -4345,9 +4289,8 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji demona $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-msgstr "Ponowne odczytywanie konfiguracji $prog: "
+msgstr "Ponowne odczytywanie konfiguracji ${prog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:52
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
@@ -4515,18 +4458,16 @@ msgid "Stopping $name: "
msgstr "Zatrzymywanie $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:35
-#, fuzzy
msgid "Starting ZABBIX server: "
-msgstr "Uruchamianie serwera RADIUS: "
+msgstr "Uruchamianie serwera ZABBIX: "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:139
msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-msgstr ""
+msgstr "Zastosowywanie windy ${ELEVATOR}: "
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15
-#, fuzzy
msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-msgstr "Uruchamianie sm-client: "
+msgstr "Uruchamianie amavisd-snmp-subagent: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100
msgid "CIM server is not running"
@@ -4595,7 +4536,7 @@ msgstr "UWAGA "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:125
msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-msgstr ""
+msgstr "Przywracanie zapisanych ustawień sysctl: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110
msgid "DEBUG "
@@ -4630,9 +4571,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
msgstr "${IP6TABLES}: ustawianie łańcuchów dla polityki $policy: "
#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:166
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $DCBD: "
-msgstr "Wyłączanie $prog: "
+msgstr "Wyłączanie $DCBD: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:78 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:589
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:612
@@ -4656,9 +4596,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
msgstr "${IP6TABLES}: moduły zapory sieciowej nie zostały wczytane."
#: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:90
-#, fuzzy
msgid "Stopping ${ifprog}: "
-msgstr "Zatrzymywanie $prog: "
+msgstr "Zatrzymywanie ${ifprog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
@@ -4670,7 +4609,7 @@ msgstr "Wyłączanie usługi ctdbd: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:87
msgid "conf addition"
-msgstr ""
+msgstr "Dodawanie konfiguracji"
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:122
msgid "Reloading rules configuration..."
@@ -4709,9 +4648,8 @@ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
msgstr "Włączanie usługi crona denyhosts: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:172
-#, fuzzy
msgid "Starting $PROG:"
-msgstr "Uruchamianie $PROG: "
+msgstr "Uruchamianie $PROG:"
#: /etc/rc.d/init.d/funcd:94
msgid "Stopping func daemon: "
@@ -4838,134 +4776,3 @@ msgstr "Zatrzymywanie $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Wyłączanie demona entropii dźwięku: "
-
-#~ msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Parametr kontrolny przekazywania pakietów \"$fw_control\" jest "
-#~ "nieprawidłowy (arg 1)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-#~ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE nie istnieje dla $DEVICE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use "
-#~ "netfilter6 instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Przekazywania pakietów IPv6 dla poszczególnych urządzeń nie da się "
-#~ "kontrolować przez sysctl - zamiast tego użyj netfilter6"
-
-#~ msgid "Configured SMB mountpoints: "
-#~ msgstr "Skonfigurowane punkty montowania SMB: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Active SMB mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktywne punkty montowania SMB: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog gracefully: "
-#~ msgstr "Stosowne zatrzymywanie $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading oki4daemon: "
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie oki4daemon: "
-
-#~ msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Parametr \"$modequiet\" w trybie \"quiet\" jest nieprawidłowy (arg 2)"
-
-#~ msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-#~ msgstr "Użycie: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-
-#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-#~ msgstr "/usr/sbin/dip nie istnieje lub nie jest wykonywalny"
-
-#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
-#~ msgstr "/usr/sbin/dip nie istnieje lub nie jest wykonywalny dla $DEVICE"
-
-#~ msgid "Service $prog not running."
-#~ msgstr "Usługa $prog nie jest uruchomiona."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|configtest}"
-
-#~ msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-#~ msgstr "Podany adres IPv4 \"$testipv4addr_valid\" ma niewłaściwy format"
-
-#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
-#~ msgstr "Urządzenie tunelowe \"sit0\" jest wciąż włączone"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Narzędzie \"ip\" (pakiet: iproute) nie istnieje lub nie jest wykonywalne "
-#~ "- zatrzymaj"
-
-#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
-#~ msgstr "Podany adres IPv6 \"$testipv6addr_valid\" jest nieprawidłowy"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping moomps: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie moomps: "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-#~ msgstr "Brak parametru \"forwarding control\" (arg 1)"
-
-#~ msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
-#~ msgstr "ifup-sl dla $DEVICE kończy działanie"
-
-#~ msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Użycie: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting moomps: "
-#~ msgstr "Uruchamianie moomps: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
-#~ "(valid: 0-128)"
-#~ msgstr ""
-#~ "W podanym adresie \"$testipv6addr_valid\" długość przedrostka jest poza "
-#~ "zakresem (prawidłowo: 0-128)"
-
-#~ msgid "Stopping oki4daemon: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie oki4daemon: "
-
-#~ msgid "Unmounting SMB filesystems: "
-#~ msgstr "Odmontowywanie systemów plików SMB: "
-
-#~ msgid "$servicename is not running."
-#~ msgstr "$servicename nie jest uruchomiony."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - "
-#~ "stop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Narzędzie \"sysctl\" (pakiet: procps) nie istnieje lub nie jest "
-#~ "wykonywalne - zatrzymaj"
-
-#~ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brak długości przedrostka dla podanego adresu \"$testipv6addr_valid\""
-
-#~ msgid "Force-reload not supported."
-#~ msgstr "Wymuszanie ponownego wczytania jest nieobsługiwane."
-
-#~ msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-#~ msgstr ""
-#~ "Część $c podanego adresu IPv4 \"$testipv4addr_valid\" jest poza "
-#~ "dozwolonym zakresem"
-
-#~ msgid "Mounting SMB filesystems: "
-#~ msgstr "Montowanie systemów plików SMB: "
-
-#~ msgid "Starting oki4daemon: "
-#~ msgstr "Uruchamianie oki4daemon: "
-
-#~ msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
-#~ msgstr "uruchomiono dip dla $DEVICE na $MODEMPORT na $LINESPEED"