diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1825 |
1 files changed, 1001 insertions, 824 deletions
@@ -11,11 +11,11 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1517 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "Nie podano parametrów potrzebnych do ustawienia domyślnej trasy" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:75 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" @@ -23,13 +23,17 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "Uruchamianie monitorowania UPS (proces podrzędny): " -#: /etc/rc.d/init.d/crond:51 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:49 msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "Przeładowuję konfigurację demona cron: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 -msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored" -msgstr "Ostrzeżenie: skonfigurowane MTU '$IPV6TO4_MTU' dla 6to4 przekracza maksymalny limit '$tunnelmtu', zignorowane " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:227 +msgid "" +"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " +"'$tunnelmtu', ignored" +msgstr "" +"Ostrzeżenie: skonfigurowane MTU '$IPV6TO4_MTU' dla 6to4 przekracza " +"maksymalny limit '$tunnelmtu', zignorowane " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " @@ -40,24 +44,20 @@ msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "Nie mogę ustawić parametrów VLAN 802.1Q." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:189 -msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190 +msgid "" +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "Nie znaleziono urządzenia $alias ${DEVICE}, pomijam inicjalizację." -#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:340 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:69 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:160 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:452 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:160 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:327 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:439 msgid "Start $x" msgstr "Uruchomienie $x" @@ -85,16 +85,22 @@ msgstr "Uruchomione pppd dla ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} przy ${LINESPEED}" msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "Zatrzymywanie usług NIS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:342 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:397 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:345 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:400 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Brak parametru 'IPv6-gateway' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:235 -msgid "Usage: pidfileofproc {program}" -msgstr "Użycie: pidfileofproc {program}" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 +#, fuzzy +msgid "Unmounting CIFS filesystems: " +msgstr "Odmontowywanie systemu plików NFS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:128 +#, fuzzy +msgid "Formatting dump device: " +msgstr "Uruchamianie urządzeń RAID: " -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:39 msgid "vncserver start" msgstr "vncserver start" @@ -102,74 +108,43 @@ msgstr "vncserver start" msgid "Starting routed (RIP) services: " msgstr "Uruchamianie usługi routed (RIP): " -#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:160 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:76 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 -#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:27 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:26 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:57 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/identd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:47 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:59 -#: /etc/rc.d/init.d/lisa:35 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:58 -#: /etc/rc.d/init.d/named:36 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:99 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:45 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 -#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:91 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:43 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:72 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 +#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:28 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29 /etc/rc.d/init.d/crond:22 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:34 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:43 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:58 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 /etc/rc.d/init.d/mysqld:58 +#: /etc/rc.d/init.d/named:36 /etc/rc.d/init.d/nscd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:117 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 /etc/rc.d/init.d/portmap:47 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:29 /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/smartd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/ups:43 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:73 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27 msgid "Starting $prog: " msgstr "Uruchamianie $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:175 msgid "Postmaster already running." msgstr "Postmaster jest już uruchomiony." @@ -177,40 +152,46 @@ msgstr "Postmaster jest już uruchomiony." msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Brakuje zdalnego adresu IPv4 dla tunelu, konfiguracja jest niepoprawna" -#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:99 -#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:118 -#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:150 -#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:153 -msgid "$prog startup" -msgstr "$prog startup" - -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 -msgid "reloading $prog: " -msgstr "przeładowywanie $prog: " +#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:36 +#, fuzzy +msgid "Shutting down mDNSResponder services: " +msgstr "Zatrzymywanie usług NIS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "Urządzenie ${DEVICE} posiada adres MAC inny niż spodziewany, ignoruję." +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:147 +msgid "$dev is not a dump device" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " msgstr "Zatrzymuję magistralę komunikatów systemowych: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "Użycie: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "" +"Użycie: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "Wyłączanie nocnej aktualizacji yum: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:315 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:43 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:271 +#, fuzzy +msgid "" +"Active Mount Points:\n" +"--------------------" +msgstr "Aktywne punkty montowania:" + +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 msgid "X is not configured. Running system-config-display" msgstr "Serwer X nie jest skonfigurowany. Uruchamiam redhat-config-xfree86" @@ -218,7 +199,7 @@ msgstr "Serwer X nie jest skonfigurowany. Uruchamiam redhat-config-xfree86" msgid "Starting $MODEL: " msgstr "Uruchamianie $MODEL: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:205 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:206 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "Podporządkowanie ${DEVICE} do ${MASTER}" @@ -234,11 +215,17 @@ msgstr "Zatrzymywanie usługi rwho: " msgid "Shutting down AppleTalk services: " msgstr "Zatrzymywanie usługi AppleTalk: " -#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73 -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 +#: /etc/rc.d/rc:91 +#, fuzzy +msgid "Starting $subsys: " +msgstr "Uruchamianie $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 +msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart}" @@ -247,7 +234,11 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart}" msgid "Failed to load firmware." msgstr "Nie można załadować firmware." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:59 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1451 +msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" +msgstr "Podany adres domyślny IPv6 '$address' ma niepoprawny format" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:103 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tWitamy w" @@ -257,16 +248,24 @@ msgstr "Zatrzymuję usługę rstat: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "błąd w $FILE: poprzednio widziane urządzenie $parent_device:$DEVNUM w $devseen" - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:80 +msgstr "" +"błąd w $FILE: poprzednio widziane urządzenie $parent_device:$DEVNUM w " +"$devseen" + +#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/innd:112 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:66 +#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:79 +#: /etc/rc.d/init.d/nifd:70 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:47 +#, fuzzy +msgid "Checking configuration files for $prog: " +msgstr "Przeładowywanie konfiguracji: " + #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: proszę uruchomić mnie jako komendę 'halt' lub 'reboot'!" @@ -275,42 +274,38 @@ msgstr "$0: proszę uruchomić mnie jako komendę 'halt' lub 'reboot'!" msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME jest przypisane do $DEVICE" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:56 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:126 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:101 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:42 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:83 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:44 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:53 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/mailman:87 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:144 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/ripd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:65 /etc/rc.d/init.d/vncserver:45 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:90 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "Zamykanie $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:179 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:184 msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "Odmontowywanie systemów plików (ponowne): " -#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 -#: /etc/rc.d/init.d/exim:83 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:45 +#, fuzzy +msgid "Stopping NetworkManager daemon: " +msgstr "Zatrzymywanie demona Red Hat Network Daemon: " + +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:125 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "INFO " msgstr "INFO " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:80 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " msgstr "Odmontowuję sieciowe blokowe systemy plików (ponownie): " @@ -318,27 +313,26 @@ msgstr "Odmontowuję sieciowe blokowe systemy plików (ponownie): " msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Wysyłam sygnał TERM do wszystkich procesów..." -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:59 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 /etc/rc.d/init.d/kudzu:59 msgid "Hardware configuration timed out." msgstr "Konfiguracja sprzętu przekroczyła dozwolony czas." -#: /etc/rc.d/init.d/network:70 +#: /etc/rc.d/init.d/network:62 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:34 msgid "Setting network parameters: " msgstr "Ustawianie parametrów sieci: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:120 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:98 msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "Zatrzymywanie demona NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Odmontowywanie systemów plików NCP: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:323 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:584 -msgid "Converting old user quota files: " -msgstr "Konwertowanie starych plików udziałów dyskowych użytkowników: " +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 +#, fuzzy +msgid "Flushing all chains:" +msgstr "Czyszczenie reguł firewalla: " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 msgid "Initializing MySQL database: " @@ -348,22 +342,19 @@ msgstr "Inicjalizacja bazy danych MySQL: " msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" msgstr "/usr/sbin/dip nie istnieje lub nie jest wykonywalny dla $DEVICE" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 -#: /etc/rc.d/init.d/smb:113 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:121 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:59 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:62 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Odłączanie urządzenia sieciowego loopback $dev:" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 msgid "Unmounting network block filesystems: " msgstr "Odmontowywanie sieciowych blokowych systemów plików: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:775 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:879 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "Ustawianie parametrów dla dysku ${disk[$device]}: " @@ -371,32 +362,17 @@ msgstr "Ustawianie parametrów dla dysku ${disk[$device]}: " msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "Zapisywanie reguł zapory ogniowej do $IP6TABLES_DATA: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:43 msgid "Starting NFS4 gssd: " msgstr "Uruchamianie NFS4 gssd: " -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:91 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop}" -#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 -msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -msgstr "Zatrzymywanie serwera emulującego NetWare: " - -#: /etc/rc.d/init.d/random:43 -msgid "The random data source exists" -msgstr "Źródlo danych losowych istnieje" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:204 -msgid "Mounting USB filesystem: " -msgstr "Montowanie systemu plików USB: " - -#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 -#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61 -#: /etc/rc.d/init.d/named:73 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:97 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 +#: /etc/rc.d/init.d/named:92 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:104 msgid "Reloading $prog: " msgstr "Przeładowanie $prog: " @@ -408,61 +384,74 @@ msgstr "Uruchamianie systemu rozliczania zadań: " msgid "Starting YP map server: " msgstr "Uruchamianie serwera YP map: " -#: /etc/rc.d/init.d/udev:114 -msgid "$prog has run" -msgstr "$prog został uruchomiony" - #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Użycie: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:292 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "Ładowanie domyślnego mapowania klawiatury ($KEYTABLE): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349 -msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'" -msgstr "Ostrzeżenie: ipppd (kernel 2.4.x i niższe) nie wspiera IPv6 używającego enkapsulacji 'syncppp'" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:360 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:360 +msgid "" +"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " +"encapsulation 'syncppp'" +msgstr "" +"Ostrzeżenie: ipppd (kernel 2.4.x i niższe) nie wspiera IPv6 używającego " +"enkapsulacji 'syncppp'" -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:30 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(nie skonfigurowano myszy)" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22 -msgid "iSCSI daemon already running" -msgstr "demon iSCSI jest już uruchomiony" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 -msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel" -msgstr "Globalne przekazywanie pakietów IPv6 jest włączone w konfiguracji, lecz wyłączone w jądrze" +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " +"enabled in kernel" +msgstr "" +"Globalne przekazywanie pakietów IPv6 jest włączone w konfiguracji, lecz " +"wyłączone w jądrze" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:235 +msgid "Usage: pidfileofproc {program}" +msgstr "Użycie: pidfileofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "Zatrzymywanie demona APM: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:996 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "Podany adres '$addr' nie jest poprawnym IPv4 (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:90 msgid "Shutting down $BASENAME: " msgstr "Zatrzymywanie $BASENAME: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Skonfigurowane punkty montowania NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:161 +#: /etc/rc.d/init.d/hidd:34 +#, fuzzy +msgid "Shutting down hidd: " +msgstr "Zatrzymywanie pand: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:166 msgid "Unmounting pipe file systems: " msgstr "Odmontowanie potokowych systemów zbiorów: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:556 +#: /etc/rc.d/rc:37 +#, fuzzy +msgid "Entering interactive startup" +msgstr "\t\tProszę nacisnąć 'I' aby przejść do trybu interaktywnego." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:559 msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" msgstr "Brakujący parametr 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:135 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:142 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Użycie: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -470,7 +459,11 @@ msgstr "Użycie: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "Zatrzymywanie monitora UPS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:311 +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:24 +msgid "$0: $DEVICE not a character device?" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "błąd w pliku $FILE: IPADDR_START oraz IPADDR_END nie zgadzają się" @@ -490,38 +483,41 @@ msgstr "adsl-start nie istnieje lub nie jest wykonywalny dla ${DEVICE}" msgid "Shutting down $prog" msgstr "Zatrzymywanie $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163 -msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -msgstr "cardmgr (pid $pid) działa..." - -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 -msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" -msgstr "Nie można odnaleźć /etc/iscsi.conf!" +#: /etc/rc.d/rc:39 +#, fuzzy +msgid "Entering non-interactive startup" +msgstr "\t\tProszę nacisnąć 'I' aby przejść do trybu interaktywnego." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 -msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel" -msgstr "Globalne przekazywanie pakietów IPv6 jest wyłączone w konfiguracji, lecz nie jest obecnie wyłączone w jądrze" +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " +"disabled in kernel" +msgstr "" +"Globalne przekazywanie pakietów IPv6 jest wyłączone w konfiguracji, lecz nie " +"jest obecnie wyłączone w jądrze" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:217 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "Zapisywanie reguł zapory ogniowej do $IPTABLES_DATA: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:84 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:89 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:315 -msgid "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 instead" -msgstr "Przekazywanie pakietów IPv6 dla poszczególnych urządzeń nie da się kontrolować przez sysctl - użyj netfilter6" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:318 +msgid "" +"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " +"instead" +msgstr "" +"Przekazywanie pakietów IPv6 dla poszczególnych urządzeń nie da się " +"kontrolować przez sysctl - użyj netfilter6" -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" msgstr "mdmpd" -#: /etc/rc.d/init.d/network:256 +#: /etc/rc.d/init.d/network:265 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Zatrzymywanie urządzenia sieciowego loopback: " @@ -537,49 +533,43 @@ msgstr "Uruchamianie systemu logowania jądra: " msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Zatrzymywanie usługi haseł YP: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:213 -msgid "Initializing USB HID interface: " -msgstr "Inicjalizacja interfejsu USB HID: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:708 +msgid "Checking local filesystem quotas: " +msgstr "Sprawdzam udziały na lokalnych systemach plików: " #: /etc/rc.d/init.d/single:44 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "Przekazuję INIT polecenie przejścia do trybu pojedynczego użytkownika." -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81 -msgid "Starting PCMCIA services: " -msgstr "Uruchamianie usług PCMCIA: " - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:209 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:214 msgid "$message" msgstr "$message" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:293 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:295 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:297 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:314 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:316 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:318 msgid " done." msgstr " zrobione." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:53 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:56 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Odmontowuję systemy plików loopback (ponownie):" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:270 -msgid "Table: $table" -msgstr "Tablica: $table" - -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36 -msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -msgstr " Jeżeli polecenie 'raw' wciąż odnosi się do /dev/raw jak do pliku." +#: /etc/rc.d/init.d/hidd:25 +#, fuzzy +msgid "Starting hidd: " +msgstr "Uruchamianie exim: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:75 +#: /etc/rc.d/init.d/named:99 msgid "$prog reload" msgstr "przeładowanie $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 +#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:33 +#, fuzzy +msgid "Stopping cups-config-daemon: " +msgstr "Zatrzymywanie demona acpi: " + +#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 msgid "Starting background readahead: " msgstr "Uruchamianie buforowania readahead w tle" @@ -588,41 +578,50 @@ msgstr "Uruchamianie buforowania readahead w tle" msgid "Usage: ifup <device name>" msgstr "Użycie: ifup <device name>" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 msgid "RSA key generation" msgstr "Generowanie klucza RSA" -#: /etc/rc.d/init.d/udev:90 -msgid "Creating initial udev device nodes:" -msgstr "Tworzenie początkowych plików urządzeń udev:" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:121 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:126 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Wyłączanie udziałów dyskowych: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1617 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1627 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Zbiór-pid '$pidfile' jest pusty, nie mogę wysłać sygnału do radvd" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:36 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "Montowanie systemów plików NFS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:35 +#, fuzzy +msgid "Starting NetworkManager daemon: " +msgstr "Uruchamianie demona sieci: " + +#: /etc/rc.d/init.d/named:57 +msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Podczas obliczania prefiksu IPv6tov4 wystąpił błąd" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1398 -msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" -msgstr "Podany IPv6 MTU '4ipv6_mtu' jest poza dozwolonym zakresem" +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 +#, fuzzy +msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" +msgstr "Zapisywanie reguł zapory ogniowej do $IPTABLES_DATA: " + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:90 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:175 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:153 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Użycie: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:60 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 /etc/rc.d/init.d/kudzu:60 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." msgstr "Uruchom '/usr/sbin/kudzu' z linii poleceń w celu ponownego wykrycia." @@ -634,30 +633,27 @@ msgstr "Użycie: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "użycie: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:164 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:297 msgid "Loading default keymap" msgstr "Ładowanie domyślnego mapowania klawiatury" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:155 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "BŁĄD: [ipv6_log] Nie można zapisywać do kanału '$channel'" -#: /etc/rc.d/init.d/network:73 +#: /etc/rc.d/init.d/network:65 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Podnoszenie interfejsu loopback:" -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "Ponowne otwieranie pliku logu $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:218 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218 msgid "$base shutdown" msgstr "wyłączanie $base" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:81 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:65 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "Ponowne odczytywanie pliku smb.conf: " @@ -669,23 +665,23 @@ msgstr "Zatrzymywanie usługi INNFeed: " msgid "Process accounting is enabled." msgstr "System rozliczania zadań jest włączony." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:273 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:294 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Ustalanie informacji IP dla interfejsu ${DEVICE}...." -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:191 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:197 msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "Zatrzymywanie usługi ${NAME}: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29 msgid "$base startup" msgstr "$base startup" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:293 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "radvd jest włączony, ale jego konfiguracja jest niekompletna" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:978 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:981 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "Brakujący parametr 'address' (arg 1)" @@ -701,7 +697,7 @@ msgstr "System rozliczania zadań jest wyłączony." msgid "Reloading configuration: " msgstr "Przeładowywanie konfiguracji: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "ERROR " msgstr "BŁĄD " @@ -713,15 +709,16 @@ msgstr "Proszę uruchomić makehistory i/lub makedbz przed uruchomieniem innd." msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " msgstr "Ładowanie dodatkowych modułów $IP6TABLES: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:373 -msgid "Activating swap partitions: " -msgstr "Aktywacja partycji wymiany: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:599 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:712 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "Włączanie udziałów na lokalnych systemach plików: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 +#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24 +#, fuzzy +msgid "Starting mDNSResponder... " +msgstr "Uruchamianie demona NFS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Aktywne punkty montowania NCP: " @@ -729,51 +726,44 @@ msgstr "Aktywne punkty montowania NCP: " msgid "Shutting down exim: " msgstr "Wyłączanie exim" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 -msgid "Shutting down NFS services: " -msgstr "Zatrzymywanie usług NFS: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:213 -msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "Narzędzie 'sysctl' (pakiet: procps) nie istnieje lub nie jest wykonywalny - stop" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:216 +msgid "" +"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "" +"Narzędzie 'sysctl' (pakiet: procps) nie istnieje lub nie jest wykonywalny - " +"stop" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:120 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:138 msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" msgstr "$prog: Zamykanie okna w zaporze ogniowej dla $server port 123" -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 -#: /etc/rc.d/init.d/random:55 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 #: /etc/rc.d/init.d/routed:72 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:39 -msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "Proszę czekać - ponowne uruchamianie systemu...." +#: /etc/rc.d/init.d/functions:446 +msgid "yY" +msgstr "yY" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:236 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "błąd w plikach ifcfg-${parent_device}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1126 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Brakujący parametr 'local IPv4 address' (arg 2)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1608 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1618 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "Podany zbiór-pid nie istnieje, nie mogę wysłać sygnału do radvd" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:124 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:102 msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "Wyłączanie udziałów dyskowych w systemach NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:89 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:117 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:89 /etc/rc.d/init.d/functions:117 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Użycie: daemon [+/-nicelevel] {program}" @@ -789,12 +779,17 @@ msgstr "$prog: jest uruchomiony" msgid "Starting rstat services: " msgstr "Uruchamianie usług rstat: " +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 +#, fuzzy +msgid "Configured CIFS mountpoints: " +msgstr "Skonfigurowane punkty montowania NFS: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "BŁĄD: nie można dodać vlan ${VID} jako ${DEVICE} na ${PHYSDEV}" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:38 msgid "vncserver startup" msgstr "vncserver startup" @@ -802,39 +797,42 @@ msgstr "vncserver startup" msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: /etc/rc.d/init.d/network:261 +#: /etc/rc.d/init.d/network:270 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Wyłączanie przekazywania pakietów IPv4 (IP Forwarding): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1441 -msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "Podany adres domyślny IPv6 '$address' ma niepoprawny format" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 +msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" +msgstr "ifup-ppp dla ${DEVICE} kończy działanie" -#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 -#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:204 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 +#, fuzzy +msgid "Stopping HAL daemon: " +msgstr "Zatrzymywanie demona acpi: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:331 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:456 msgid "Checking root filesystem quotas: " msgstr "Sprawdzanie udziałów dyskowych w głównym systemie plików: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:90 +#: /etc/rc.d/init.d/network:82 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "Jądro nie obsługuje VLAN 802.1Q." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:165 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:143 msgid "reload" msgstr "reload" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:367 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:512 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:516 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:491 /etc/rc.d/rc.sysinit:499 /etc/rc.d/rc.sysinit:623 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:628 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Ustawianie zarządzania dyskami logicznymi LVM:" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:150 +#, fuzzy +msgid "Initializing hardware... " +msgstr "Inicjalizacja bazy danych: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Aktywne punkty montowania SMB: " @@ -850,7 +848,7 @@ msgstr "Uruchamianie $PRIVOXY_PRG: " msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Zatrzymywanie usług INN: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:58 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63 msgid "Shutting down NFS4 idmapd: " msgstr "Zatrzymywanie NFS4 idmapd: " @@ -862,7 +860,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie systemu logowania jądra: " msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "Uruchamianie monitora UPS (master): " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:319 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:428 msgid "Stop $command" msgstr "Stop $command" @@ -878,8 +876,7 @@ msgstr "Zastosowanie reguł zapory ogniowej z $IPTABLES: " msgid "Usage: status {program}" msgstr "Użycie: status {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:124 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:124 msgid "Reloading $prog:" msgstr "Przeładowanie $prog:" @@ -887,23 +884,36 @@ msgstr "Przeładowanie $prog:" msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "Zatrzymywanie demona Red Hat Network Daemon: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 -msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "Użycie 6to4 i przekazywania pakietów RADVD IPv6 powinno być zwykle włączone, tymczasem teraz nie jest" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "" +"Użycie 6to4 i przekazywania pakietów RADVD IPv6 powinno być zwykle włączone, " +"tymczasem teraz nie jest" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:296 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:299 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "Parametr kontrolny przekazywania pakietów '$fw_control' jest nieważny (arg 1)" +msgstr "" +"Parametr kontrolny przekazywania pakietów '$fw_control' jest nieważny (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:72 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 msgid "done. " msgstr "gotowe." +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:223 +msgid "TBD" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "Zatrzymywanie usługi rusers: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:689 +#: /etc/rc.d/init.d/dund:25 +#, fuzzy +msgid "Starting dund: " +msgstr "Uruchamianie pand: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:818 msgid "Enabling swap space: " msgstr "Włączanie pamięci wymiany: " @@ -919,18 +929,22 @@ msgstr "$0: nie odnaleziono konfiguracji dla ${1}." msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "Zatrzymywanie $PRIVOXY_PRG: " -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53 -msgid "done" -msgstr "zdobione" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE nie istnieje" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38 msgid "Starting NFS4 idmapd: " msgstr "Uruchamianie NFS idmapd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 -msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking" -msgstr "Urządzenie '$DEVICE' nie jest tutaj obsługiwane, użyj ustawienia IPV6_AUTOTUNNEL i wystartuj sieć (IPv6) ponownie" +msgid "" +"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " +"restart (IPv6) networking" +msgstr "" +"Urządzenie '$DEVICE' nie jest tutaj obsługiwane, użyj ustawienia " +"IPV6_AUTOTUNNEL i wystartuj sieć (IPv6) ponownie" #: /etc/rc.d/init.d/yum:22 msgid "Enabling nightly yum update: " @@ -940,10 +954,6 @@ msgstr "Włączanie nocnej aktualizacji yum: " msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:717 -msgid "Initializing firewire controller ($alias): " -msgstr "Inicjalizacja kontrolera firewire ($alias): " - #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " msgstr "Wyłączanie urządzeń PLX... " @@ -952,27 +962,27 @@ msgstr "Wyłączanie urządzeń PLX... " msgid "$prog $site" msgstr "$prog $site" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126 -msgid "Stopping iSCSI:" -msgstr "Zatrzymywanie iSCSI:" - #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "Uruchamianie demona sieci: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:284 +#: /etc/rc.d/init.d/network:293 msgid "Currently active devices:" msgstr "Aktualnie aktywne interfejsy:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1178 -msgid "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is already configured on device '$devnew'" -msgstr "Podany adres zdalny '$addressipv4tunnel' na urządzeniu tunelu '$device' jest już skonfigurowany na urządzeniu '$devnew'" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1188 +msgid "" +"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " +"already configured on device '$devnew'" +msgstr "" +"Podany adres zdalny '$addressipv4tunnel' na urządzeniu tunelu '$device' jest " +"już skonfigurowany na urządzeniu '$devnew'" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Użycie: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:938 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:941 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Brakujący parameter 'IPv4 address' (arg 1)" @@ -980,17 +990,21 @@ msgstr "Brakujący parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:138 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:141 msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Użycie: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:77 +#, fuzzy +msgid "Checking SMART devices now: " +msgstr "Ustawianie urządzeń ISA PNP: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 msgid "$*" msgstr "$*" -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" @@ -998,47 +1012,40 @@ msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "Nasłuchiwanie serwera domeny NIS." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:299 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:553 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 /etc/rc.d/rc.sysinit:665 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Naprawa systemu plików)" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:67 msgid "Shutting down NFS4 gssd: " msgstr "Zatrzymywanie NFS4 gssd: " -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" msgstr "Serwer VNC" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 -msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" -msgstr "Brakuje zbioru InitiatorName: /etc/initiatorname.iscsi !" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169 msgid "Bridge support not available in this kernel" msgstr "Obsługa bridge'a nie jest dostępna w tym jądrze" -#: /etc/rc.d/init.d/pand:35 +#: /etc/rc.d/init.d/pand:36 msgid "Shutting down pand: " msgstr "Zatrzymywanie pand: " -#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 -msgid "Starting NetWare emulator-server: " -msgstr "Uruchamianie serwera emulacji NetWare: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nie istnieje dla ${DEVICE}" +msgid "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nie istnieje dla ${DEVICE}" + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:49 +msgid "Applying Intel IA32 Microcode update: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 msgid "Usage: $0 {start|restart}" msgstr "Użycie: $0 {start|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 -msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -msgstr "używam yenta_socket zamiast $PCIC" - #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " msgstr "Uruchamianie serwera RADIUS: " @@ -1052,7 +1059,7 @@ msgstr "użycie: ifdown <device name>" msgid "Starting NFS locking: " msgstr "Uruchamianie blokowania NFS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1168 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "Brakujący parametr 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" @@ -1060,27 +1067,27 @@ msgstr "Brakujący parametr 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgid "Stopping routed (RIP) services: " msgstr "Zatrzymywanie usług routed (RIP): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:552 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:555 msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" msgstr "Brakujący parametr 'IPv6 address to test' (arg 2)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1562 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1572 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Brak przyczyny do wysłania sygnału do radvd" +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 +#, fuzzy +msgid "Applying arptables firewall rules: " +msgstr "Zastosowanie reguł zapory ogniowej z $IPTABLES: " + #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " msgstr "Ładowanie firmware isicom... " -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:71 msgid "preparing databases... " msgstr "przygotowywanie baz danych... " -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37 -msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -msgstr " powinieneś zaktualizować pakiet util-linux" - #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " msgstr "Uruchamianie usługi rwho: " @@ -1093,20 +1100,16 @@ msgstr "Zatrzymywanie usługi INND: " msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "Wyłączanie procesu rozliczania zadań" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 -msgid "Updating /etc/fstab" -msgstr "Aktualizacja /etc/fstab" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 -msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "błąd w $FILE: adres ipaddr $IPADDR widziany już poprzednio w $ipseen" +#: /etc/rc.d/init.d/dund:34 +#, fuzzy +msgid "Shutting down dund: " +msgstr "Zatrzymywanie pand: " -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:60 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "Zatrzymywanie obsługi myszy na konsoli tekstowej: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "Ustawianie domeny NIS na $NISDOMAIN: " @@ -1118,44 +1121,56 @@ msgstr "Wyszukiwanie nowego sprzętu" msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." msgstr "ipchains oraz $IP6TABLES nie mogą być wykorzystywane jednocześnie." -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:181 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" msgstr "Uruchamianie $prog" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 -msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "Urządzenie 'tun6to4' (z '$DEVICE') jest już włączone, wyłącz je najpierw" +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:432 +#, fuzzy +msgid "Reload map $command" +msgstr "Stop $command" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1447 -msgid "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, given default gateway device '$device' will be not used" -msgstr "Podana domyślna brama IPv6 '$address' posiada zdefiniowany zakres '$device_scope', podana domyślna brama urządzenia '$device' nie będzie używana" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1457 +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " +"given default gateway device '$device' will be not used" +msgstr "" +"Podana domyślna brama IPv6 '$address' posiada zdefiniowany zakres " +"'$device_scope', podana domyślna brama urządzenia '$device' nie będzie " +"używana" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1596 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1606 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "Nieobsługiwany mechanizm '$mechanism' dla wysyłania sygnału do radvd" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:255 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +"reload}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Podany adres IPv4 '$ipv4addr' nie można używać globalnie" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:62 -#: /etc/rc.d/init.d/smb:67 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:51 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "Zatrzymywanie usługi $KIND: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:262 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262 msgid "Firewall is not configured. " msgstr "Zapora ogniowa nie jest skonfigurowana. " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:200 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "Jądro nie zostało skompilowane z obsługą IPv6" +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 +msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/functions:444 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "Uruchomić usługę $1 (Y)tak/(N)nie/(C)dalej? [Y] " @@ -1164,53 +1179,60 @@ msgstr "Uruchomić usługę $1 (Y)tak/(N)nie/(C)dalej? [Y] " msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "Przeładowywanie serwera RADIUS: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:528 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:640 msgid "Checking filesystems" msgstr "Sprawdzam systemy plików" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:254 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 +#, fuzzy +msgid "Removing user defined chains:" +msgstr "Usuwam pliki urządzeń udev: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:351 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "Wymuszam sprawdzanie integralności systemu plików na podstawie ustawień domyślnych" +msgstr "" +"Wymuszam sprawdzanie integralności systemu plików na podstawie ustawień " +"domyślnych" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1567 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1577 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "Nieobsługiwana przyczyna '$reason' dla wysłania sygnału do radvd" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:497 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:550 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:407 /etc/rc.d/rc.sysinit:606 /etc/rc.d/rc.sysinit:662 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Przełączam Cię do powłoki, system zostanie uruchomiony ponownie" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:70 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:88 msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" -msgstr "$prog: Otwieram okno w zaporze ogniowej dla serwera $server z portu 123" +msgstr "" +"$prog: Otwieram okno w zaporze ogniowej dla serwera $server z portu 123" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " msgstr "Stosowanie reguł zapory ogniowej z $IP6TABLES: " -#: /etc/rc.d/init.d/udev:117 -msgid "$prog is stopped" -msgstr "$prog jest zatrzymany" - -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:110 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" -msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:113 +msgid "" +"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" +"graceful|help|configtest}" +msgstr "" +"Użycie: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" +"graceful|help|configtest}" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:100 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:106 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "Uruchamianie usługi ${NAME}: " +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 +#, fuzzy +msgid "Active CIFS mountpoints: " +msgstr "Aktywne punkty montowania NFS: " + #: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 msgid "Starting system logger: " msgstr "Uruchamianie systemu logów systemowych: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:282 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:68 -#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:171 -#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:174 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68 msgid "$prog shutdown" msgstr "zamykanie $prog" @@ -1218,37 +1240,36 @@ msgstr "zamykanie $prog" msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "Generowanie klucza SSH2 RSA hosta" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:358 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:386 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Błąd przy dodawaniu adresu ${IPADDR} na urządzeniu ${DEVICE}." -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:120 -msgid "cardmgr is already running." -msgstr "cardmgr już działa." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1408 +msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" +msgstr "Podany IPv6 MTU '4ipv6_mtu' jest poza dozwolonym zakresem" #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " msgstr "Uruchamianie system INND: " -#: /etc/rc.d/init.d/identd:40 -msgid "Generating ident key: " -msgstr "Generowanie klucza ident:" +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:270 +msgid "Table: $table" +msgstr "Tablica: $table" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Skonfigurowane punkty montowania SMB: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:143 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:149 msgid "Initializing database: " msgstr "Inicjalizacja bazy danych: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:118 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 msgid "Setting chains to policy $policy: " msgstr "Ustawianie zapory ogniowej dla założeń $policy: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:162 -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:140 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 msgid "restart" msgstr "restart" @@ -1256,19 +1277,19 @@ msgstr "restart" msgid "Starting exim: " msgstr "Uruchamianie exim: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:339 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:367 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Błąd, inny komputer już używa adresu {$IPADDR}." -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51 -msgid "Assigning devices: " -msgstr "Przydzielanie urządzeń: " +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:115 +msgid "Shutting down NFS services: " +msgstr "Zatrzymywanie usług NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Skonfigurowane punkty montowania NCP: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:620 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:623 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "Brakujący parametr 'IPv6-address' (arg 2)" @@ -1276,49 +1297,43 @@ msgstr "Brakujący parametr 'IPv6-address' (arg 2)" msgid "FAILED" msgstr "ZAWIÓDŁ" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 -#: /etc/rc.d/init.d/smb:51 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:40 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "Uruchamianie usługi $KIND: " -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166 -msgid "cardmgr is stopped" -msgstr "cardmgr jest zatrzymany" - -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 -#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 -#: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46 -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46 +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "Ostrzeżenie: interfejs 'tun6to4' nie obsługuje 'IPV6_DEFAULTGW', zignorowano" +msgstr "" +"Ostrzeżenie: interfejs 'tun6to4' nie obsługuje 'IPV6_DEFAULTGW', zignorowano" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66 msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "Uruchamianie $BASENAME: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:266 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:843 +msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" +msgstr "Podany adres IPv4 '$testipv4addr_valid' ma niewłaściwy format" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:275 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Wyłączanie automatycznej fragmentacji pakietów IPv4: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:373 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:524 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:527 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" msgstr "Urządzenie tunelowe 'sit0' jest wciąż włączone" -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47 msgid "mdadm" msgstr "mdadm" @@ -1334,19 +1349,15 @@ msgstr "Ładowanie dodatkowych modułów do $IPTABLES: " msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE nie istnieje dla $DEVICE" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1455 -msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway device is specified" -msgstr "Podany IPv6 adres domyślnej bramy '$address' jest link-local, lecz nie podano zakresu lub urządzenia bramy" - #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " msgstr "Ładowanie modułów PLX (isicom)... " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:117 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:95 msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "Zatrzymywanie demona NFS mountd: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:213 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:218 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "Przy następnym uruchomieniu zostanie wymuszony fsck." @@ -1354,51 +1365,52 @@ msgstr "Przy następnym uruchomieniu zostanie wymuszony fsck." msgid "WARNING" msgstr "OSTRZEŻENIE" -#: /etc/rc.d/init.d/network:88 +#: /etc/rc.d/init.d/network:80 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "Ustawianie parametrów VLAN 802.1Q: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:110 +#: /etc/rc.d/init.d/named:134 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:127 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:133 msgid "" "An old version of the database format was found.\n" "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" "Wykryto starą wersję formatu bazy danych.\n" -"Przed rozpoczęciem korzystania z PostgreSQL musisz zaktualizować format danych.\n" -"Po więcej informacji zobacz do $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist." +"Przed rozpoczęciem korzystania z PostgreSQL musisz zaktualizować format " +"danych.\n" +"Po więcej informacji zobacz do $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-" +"dist." -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:107 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:110 msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "Zatrzymywanie sm-client: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "błąd w pliku $FILE: IPADDR_START większy niż IPADDR_END" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:208 -msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "Narzędzie 'ip' (pakiet: iproute) nie istnieje lub nie jest wykonywalny - stop" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:183 +msgid " storage" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:273 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:378 msgid "No Mountpoints Defined" msgstr "Nie zdefiniowano punktów montowania" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:327 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:589 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:452 /etc/rc.d/rc.sysinit:702 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "Konwertowanie starych plików udziałów grup: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:281 +#: /etc/rc.d/init.d/network:290 msgid "Configured devices:" msgstr "Skonfigurowane urządzenia:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:781 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:789 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:784 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:792 msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" msgstr "Podany adres IPv6 '$testipv6addr_valid' jest nieważny" @@ -1406,7 +1418,7 @@ msgstr "Podany adres IPv6 '$testipv6addr_valid' jest nieważny" msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "Zatrzymuję serwer RADIUS: " -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:42 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:43 msgid "$file is not owned by \"$user\"" msgstr "właścicielem $file nie jest \"$user\"" @@ -1414,11 +1426,11 @@ msgstr "właścicielem $file nie jest \"$user\"" msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Montowanie innych systemów plików: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:102 msgid "Unmounting NFS filesystems: " msgstr "Odmontowywanie systemu plików NFS: " @@ -1430,13 +1442,9 @@ msgstr "błąd w $FILE: nie podano urządzenia lub ipaddr" msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "Zatrzymywanie blokowania NFS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE nie istnieje" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:595 -msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "Sprawdzam udziały na lokalnych systemach plików: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:294 +msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" +msgstr "Brak parametru 'forwarding control' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 msgid "Starting AppleTalk services: " @@ -1460,33 +1468,30 @@ msgstr "ifup-ppp dla ${DEVNAME} kończy działanie" msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "ifup-sl dla $DEVICE kończy działanie" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "WARN " msgstr "WARN " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:367 -msgid "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' through device '$device'" -msgstr "'Brak drogi do hosta' dodaję trasę '$networkipv6' przez bramę '$gatewayipv6' przez urządzenie '$device'" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370 +msgid "" +"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " +"through device '$device'" +msgstr "" +"'Brak drogi do hosta' dodaję trasę '$networkipv6' przez bramę '$gatewayipv6' " +"przez urządzenie '$device'" -#: /etc/rc.d/init.d/network:145 -#: /etc/rc.d/init.d/network:156 +#: /etc/rc.d/init.d/network:145 /etc/rc.d/init.d/network:156 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "Włączanie interfejsu $i: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:500 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:609 msgid "(RAID Repair)" msgstr "(RAID Repair)" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:53 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:56 msgid "vncserver shutdown" msgstr "zamykanie serwera vnc" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:151 -msgid "done." -msgstr "gotowe." - #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IPTABLES nie istnieje." @@ -1495,61 +1500,60 @@ msgstr "/sbin/$IPTABLES nie istnieje." msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Obsługa bridge'a nie dostępna: nie odnaleziono brctl" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:134 -msgid "Shutting down PCMCIA services: " -msgstr "Zatrzymywanie usług PCMCIA: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:85 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "Czyszczenie reguł firewalla: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:570 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:683 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Montowanie lokalnych systemów plików: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:159 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:164 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "Odmontowywanie potokowych systemów plików (ponowne): " -#: /etc/rc.d/init.d/IIim:27 +#: /etc/rc.d/init.d/iiim:32 msgid "Stopping IIIMF input server: " msgstr "Zatrzymywanie serwera IIIMF: " -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:101 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:104 msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "Ponowne odczytywanie pliku cyrus.conf: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:98 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "BŁĄD: [ipv6_log] Poziom logowania jest niepoprawny '$level' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/udev:104 -msgid "Removing udev device nodes: " -msgstr "Usuwam pliki urządzeń udev: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:130 msgid "NOTICE " msgstr "NOTICE " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:305 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:414 msgid "$prog not running" msgstr "$prog nie jest uruchomiony" -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35 -msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -msgstr " rawdevices są obecnie umieszczone w katalogu /dev/raw/ " +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 +msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:330 +msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" +msgstr "System sprawia wrażenie, jakby został niewłaściwie zamknięty" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1204 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1214 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Włączenie urządzenia tunelu '$device' nie powiodło się" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:299 +#: /etc/rc.d/init.d/nifd:34 +#, fuzzy +msgid "Shutting down nifd services: " +msgstr "Zatrzymywanie usług NFS: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:320 msgid " failed." msgstr " niepowodzenie." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "CRITICAL " msgstr "KRYTYCZNY " @@ -1557,17 +1561,25 @@ msgstr "KRYTYCZNY " msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "Uruchamianie udziałów dyskowych NFS: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1030 +#, fuzzy +msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "Brakujący parametr 'local IPv4 address' (arg 2)" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nie istnieje" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:295 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:549 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:406 /etc/rc.d/rc.sysinit:661 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Podczas sprawdzania systemu plików wystąpił błąd." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 +msgid "Changing target policies to DROP: " +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "Ostrzeżenie: łącze nie obsługuje IPv6 używając enkapsulacji 'rawip'" @@ -1575,20 +1587,24 @@ msgstr "Ostrzeżenie: łącze nie obsługuje IPv6 używając enkapsulacji 'rawip msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "Tworzenie nowego zbioru konfiguracji ${PEERCONF}" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71 -msgid "PCIC module not defined in startup options!" -msgstr "Moduł PCIC nie jest zdefiniowany w opcjach startowych!" - #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Zatrzymywanie procesu logów systemowych: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:275 +#: /etc/rc.d/rc:62 +#, fuzzy +msgid "Stopping $subsys: " +msgstr "Zatrzymywanie $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:93 +msgid "cannot find ipsec command" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:296 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " nie powiodło się; brak połączenia. Może sprawdź kabel?" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:151 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" msgstr "Ładowanie Firmware" @@ -1596,11 +1612,20 @@ msgstr "Ładowanie Firmware" msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30 +msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:107 +#, fuzzy +msgid "Saving panic dump: " +msgstr "Uruchamianie pand: " + #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Wysyłanie sygnału KILL do wszystkich procesów" -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:261 /etc/rc.d/init.d/netdump:268 msgid "disabling netdump" msgstr "wyłączenie netdump" @@ -1608,55 +1633,66 @@ msgstr "wyłączenie netdump" msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "użycie: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:440 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 +#, fuzzy +msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " +msgstr "Zapisywanie reguł zapory ogniowej do $IPTABLES_DATA: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:549 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "Uruchamianie urządzeń RAID: " -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:62 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:70 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:86 -#: /etc/rc.d/init.d/IIim:55 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:159 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:146 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:116 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:82 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:76 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:77 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:92 /etc/rc.d/init.d/iiim:60 /etc/rc.d/init.d/ntpd:177 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/ups:116 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:85 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:226 -msgid "Configured Mount Points:" +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:268 +#, fuzzy +msgid "" +"Configured Mount Points:\n" +"------------------------" msgstr "Skonfigurowane punkty montowania:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:808 -msgid "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range (valid: 0-128)" -msgstr "W podanym adresie '$testipv6addr_valid' długość prefiksu length jest poza zakresem (ważne: 0-128)" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:811 +msgid "" +"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " +"(valid: 0-128)" +msgstr "" +"W podanym adresie '$testipv6addr_valid' długość prefiksu length jest poza " +"zakresem (ważne: 0-128)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:83 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:81 msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" msgstr "przepuszczanie serwera nazw $nameserver przez zaporę ogniową" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:103 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: Synchronizacja z serwerem czasu: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:448 /etc/rc.d/rc.sysinit:697 +msgid "Converting old user quota files: " +msgstr "Konwertowanie starych plików udziałów dyskowych użytkowników: " + #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "Uruchamianie $prog dla $site: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:256 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:353 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "Nie sprawdzam integralności systemu plików ze względu na ustawienia domyślnej konfiguracji" +msgstr "" +"Nie sprawdzam integralności systemu plików ze względu na ustawienia " +"domyślnej konfiguracji" -#: /etc/rc.d/init.d/pand:62 +#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:87 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:84 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} jest zatrzymany" @@ -1665,8 +1701,7 @@ msgstr "${base} jest zatrzymany" msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Brakuje pliku konfiguracyjnego $PARENTCONFIG." -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 msgid "DSA key generation" msgstr "Generowanie klucza DSA" @@ -1674,20 +1709,20 @@ msgstr "Generowanie klucza DSA" msgid "Stopping YP server services: " msgstr "Zatrzymywanie usługi YP server: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1304 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1314 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "Podano nieobsługiwaną opcję '$selection' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:211 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:216 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "Podczas następnego uruchomienia fsck zostanie pominięty." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:330 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:358 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Włączenie ${DEVICE} zakończone niepoprawnie." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:832 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:772 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:835 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" msgstr "Parametr '$modequiet' w trybie 'quiet' jest nieważny (arg 2)" @@ -1695,47 +1730,54 @@ msgstr "Parametr '$modequiet' w trybie 'quiet' jest nieważny (arg 2)" msgid "Saving mixer settings" msgstr "Zapisywanie ustawień miksera" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:485 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:488 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Włączenie urządzenia tunelu 'sit0' nie powiodło się" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:291 -msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -msgstr "Brak parametru 'forwarding control' (arg 1)" +#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 +#, fuzzy +msgid "Starting Bluetooth services:" +msgstr "Uruchamianie usług rstat: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:121 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tProszę nacisnąć 'I' aby przejść do trybu interaktywnego." -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 -msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "Generowanie klucza SSH2 DSA: " +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:240 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:302 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "Brak obsługi 802.1Q VLAN w jądrze dla urządzenia ${DEVICE}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1500 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1510 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "Podane domyślne urządzenie IPv6: '$device' nie istnieje lub nie jest włączone" +msgstr "" +"Podane domyślne urządzenie IPv6: '$device' nie istnieje lub nie jest włączone" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip nie istnieje lub nie jest wykonywalne" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:632 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:757 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Resetuję nazwę hosta ${HOSTNAME}: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:110 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "Odmontowywanie systemów plików SMB: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:719 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" msgstr "Brak parametru 'IPv6 address' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:181 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:186 msgid "Unmounting file systems: " msgstr "Odmontowywanie systemów plików: " @@ -1743,7 +1785,7 @@ msgstr "Odmontowywanie systemów plików: " msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Użycie: killproc {program} [signal]" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:171 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Ustawiam nazwę hosta ${HOSTNAME}: " @@ -1751,7 +1793,7 @@ msgstr "Ustawiam nazwę hosta ${HOSTNAME}: " msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Uruchamianie usługi haseł YP: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:35 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "BŁĄD: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" @@ -1760,16 +1802,15 @@ msgstr "BŁĄD: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgid "usage: $0 <net-device>" msgstr "użycie: $0 <net-device>" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME już działa." -#: /etc/rc.d/init.d/random:36 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:75 msgid "Saving random seed: " msgstr "Zapisywanie random seed: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:125 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Ładowanie modułów ISDN" @@ -1777,9 +1818,10 @@ msgstr "Ładowanie modułów ISDN" msgid "Starting NFS4 svcgssd: " msgstr "Uruchamianie NFS4 svcgssd: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:840 -msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "Podany adres IPv4 '$testipv4addr_valid' ma niewłaściwy format" +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:20 +#, fuzzy +msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" +msgstr "Urządzenie '$device' nie istnieje" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." @@ -1788,11 +1830,23 @@ msgstr "Nie można znaleźć $PRIVOXY_CONF, wyjście." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "Proszę uruchomić ponownie obsługę sieci poprzez wydanie komendy: '/sbin/service network restart'" +msgstr "" +"Proszę uruchomić ponownie obsługę sieci poprzez wydanie komendy: '/sbin/" +"service network restart'" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:297 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:498 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:551 +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:221 +msgid "diskdump not enabled" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:38 +msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 +msgid "reloading $prog: " +msgstr "przeładowywanie $prog: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:607 /etc/rc.d/rc.sysinit:663 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** kiedy opuścisz powłokę." @@ -1804,15 +1858,20 @@ msgstr "Uruchamianie klienta sm: " msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 -#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:98 -#: /etc/rc.d/init.d/identd:88 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:106 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:89 -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 +#: /etc/rc.d/init.d/nifd:25 +#, fuzzy +msgid "Starting nifd... " +msgstr "Uruchamianie pand: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 +#, fuzzy +msgid "Mounting CIFS filesystems: " +msgstr "Montowanie systemów plików NFS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:76 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:106 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1825,19 +1884,19 @@ msgstr "Użycie: pidofproc {program}" msgid "Starting rusers services: " msgstr "Uruchamianie usługi rusers: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:273 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:378 msgid "Checking root filesystem" msgstr "Sprawdzanie głównego systemu plików" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Aktywne punkty montowania NFS: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:340 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:465 msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "Ustawianie urządzeń ISA PNP: " -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:81 msgid "${base} has run" msgstr "${base} został uruchomiony" @@ -1845,68 +1904,71 @@ msgstr "${base} został uruchomiony" msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "Uruchamianie demona NFS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:989 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:992 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "Podany adres '$addr' nie jest adresem globalnym IPv4 (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:34 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:54 msgid "Running system reconfiguration tool" msgstr "Uruchamianie narzędzia rekonfigurującego system" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:102 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:235 msgid "Configuring kernel parameters: " msgstr "Konfiguracja parametrów jądra: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1300 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1310 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Brakujący parametr 'selection' (arg 2)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203 -msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified" -msgstr "Konfiguracja IPv6to4 wymaga podania adresu IPv4 na odnośnym interfejsie lub podany w inny sposób" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 -msgid "Initializing USB keyboard: " -msgstr "Inicjalizacja klawiatury USB: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:212 +msgid "" +"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " +"otherwise specified" +msgstr "" +"Konfiguracja IPv6to4 wymaga podania adresu IPv4 na odnośnym interfejsie lub " +"podany w inny sposób" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:51 msgid "Starting NFS services: " msgstr "Uruchamianie usługi NFS:" +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 +#, fuzzy +msgid "Starting HAL daemon: " +msgstr "Uruchamianie demona NFS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25 +#, fuzzy +msgid "Starting cups-config-daemon: " +msgstr "Uruchamianie demona acpi: " + #: /etc/rc.d/init.d/functions:318 msgid "OK" msgstr "OK" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1191 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1197 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1201 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1207 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "Utworzenie urządzenia tunelu '$device' nie powiodło się" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:414 -msgid "Loading sound module ($alias): " -msgstr "Ładowanie modułu obsługi dźwięku ($alias): " - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 -msgid "module directory $PC not found." -msgstr "nie znaleziono katalogu modułu $PC." - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:274 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "Ustawianie zegara $CLOCKDEF: `date`" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 -#: /etc/rc.d/init.d/killall:10 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "Użycie: $0 {start}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:303 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:504 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:557 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:415 /etc/rc.d/rc.sysinit:614 /etc/rc.d/rc.sysinit:670 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Odmontowywanie systemów plików" -#: /etc/rc.d/init.d/pand:26 +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:145 +#, fuzzy +msgid "Starting diskdump: " +msgstr "Uruchamianie exim: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pand:27 msgid "Starting pand: " msgstr "Uruchamianie pand: " @@ -1914,34 +1976,38 @@ msgstr "Uruchamianie pand: " msgid "Stopping acpi daemon: " msgstr "Zatrzymywanie demona acpi: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:634 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "Urządzenie '$device' nie istnieje" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:78 msgid "error! " msgstr "błąd!" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:442 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:548 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:615 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:682 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:711 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:907 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1020 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1077 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1111 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1153 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1237 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1295 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1348 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1524 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:71 +#, fuzzy +msgid "Reloading $prog daemon configuration: " +msgstr "Przeładowuję konfigurację demona cron: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:445 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:618 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:685 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:714 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:910 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1087 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1121 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1163 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1247 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1305 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1358 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1397 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1534 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Brakujący parametr 'device' (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:135 -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:55 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:58 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "Odmontowywanie systemów plików typu loopback: " @@ -1949,31 +2015,41 @@ msgstr "Odmontowywanie systemów plików typu loopback: " msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IP6TABLES nie istnieje." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:342 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:467 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "Pominięcie konfiguracji ISA PNP na żądanie użytkownika: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:62 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:66 msgid "Shutting down NFS4 svcgssd: " msgstr "Zatrzymywanie NFS4 svcgssd: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:446 -msgid "yY" -msgstr "yY" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:39 +msgid "Please stand by while rebooting the system..." +msgstr "Proszę czekać - ponowne uruchamianie systemu...." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "Montowanie systemów plików NCP: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:428 -msgid "$STRING" -msgstr "$STRING" +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:80 +msgid "$BASENAME startup" +msgstr "$BASENAME startup" + +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:251 +#, fuzzy +msgid "initializing netconsole" +msgstr "Inicjalizacja netdump" #: /etc/rc.d/init.d/functions:340 msgid "PASSED" msgstr "WYKONANE" -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:110 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:264 +#, fuzzy +msgid "disabling netconsole" +msgstr "wyłączenie netdump" + +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:117 msgid "Restarting $prog:" msgstr "Restartowanie $prog: " @@ -1985,16 +2061,15 @@ msgstr "Generowanie klucza hosta SSH1 RSA: " msgid "Unloading $IPTABLES modules: " msgstr "Wyładowywanie modułów $IPTABLES: " -#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 -#: /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 +#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 msgid "Loading $module module" msgstr "Ładowanie modułu $module" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:800 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:803 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "Brak długości prefiksu dla podanego adresu '$testipv6addr_valid'" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:119 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:124 msgid "Turning off swap: " msgstr "Wyłączanie pamięci wymiany: " @@ -2002,22 +2077,28 @@ msgstr "Wyłączanie pamięci wymiany: " msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." msgstr "Nie można odnaleźć $PRIVOXY_BIN, wyjście." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 +msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" +msgstr "błąd w $FILE: adres ipaddr $IPADDR widziany już poprzednio w $ipseen" + #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "Zatrzymywanie usługi INNWatch: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1634 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1644 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd nie zainstalowany (poprawnie) , wywołanie nie powiódło się" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1392 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1402 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Brakujący parametr 'IPv6 MTU' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:339 #, c-format msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." -msgstr "Proszę nacisnąć N w ciągu %d sekund w celu pominięcia sprawdzenia integralności systemu plików..." +msgstr "" +"Proszę nacisnąć N w ciągu %d sekund w celu pominięcia sprawdzenia " +"integralności systemu plików..." #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -2031,12 +2112,11 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgid "Failed to load module: isicom" msgstr "Nie można załadować modułu isicom" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1497 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "Podane domyślne urządzenie IPv6:'$device' wymaga podania nexthop" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:265 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:366 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 msgid "Starting $prog:" msgstr "Uruchamianie $prog:" @@ -2044,9 +2124,9 @@ msgstr "Uruchamianie $prog:" msgid "Starting NFS statd: " msgstr "Uruchamianie NFS statd: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1083 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1036 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1093 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1132 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "Podanie urządzenie '$device' nie jest obsługiwane (arg 1)" @@ -2054,70 +2134,77 @@ msgstr "Podanie urządzenie '$device' nie jest obsługiwane (arg 1)" msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} jest martwy, ale plik pid istnieje" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:193 -msgid "Initializing USB controller ($alias): " -msgstr "Inicjalizacja kontrolera USB ($alias): " - #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:104 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131 -msgid " umount" -msgstr " umount" +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:139 +msgid "permission denied (must be superuser)" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:280 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:385 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 msgid "Stopping $prog:" msgstr "Zatrzymywanie $prog:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 -msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "ifup-ppp dla ${DEVICE} kończy działanie" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:210 +msgid " audio" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 -msgid "Starting iSCSI: iscsi" -msgstr "Uruchamianie iSCSI: iscsi" +#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:161 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:294 msgid "Loading default keymap: " msgstr "Ładowanie domyślnego mapowania klawiatury: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:215 -msgid "Initializing USB mouse: " -msgstr "Inicjalizacja myszy USB: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:100 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "Odmontowywanie systemów plików NFS (ponowne): " -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64 -msgid "You need to be root to use this command ! " -msgstr "Aby użyć tej komendy musisz być użytkownikiem root ! " - -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:157 -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:135 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 msgid "start" msgstr "start" -#: /etc/rc.d/init.d/network:235 -#: /etc/rc.d/init.d/network:245 +#: /etc/rc.d/init.d/network:244 /etc/rc.d/init.d/network:254 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Wyłączanie interfejsu $i: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:217 +#, fuzzy +msgid " done" +msgstr " zrobione." + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "WARNING: vconfig nie potrafi wyłączyć REORDER_HDR na ${DEVICE}" -#: /etc/rc.d/init.d/random:25 -msgid "Initializing random number generator: " -msgstr "Inicjalizacja generatora liczb losowych: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:203 +msgid " network" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1465 +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " +"device is specified" +msgstr "" +"Podany IPv6 adres domyślnej bramy '$address' jest link-local, lecz nie " +"podano zakresu lub urządzenia bramy" + +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:218 +msgid "diskdump enabled" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "Zatrzymywanie NFS statd: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:266 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 +msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" +msgstr "" +"Urządzenie 'tun6to4' (z '$DEVICE') jest już włączone, wyłącz je najpierw" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:367 msgid "could not make temp file" msgstr "nie można utworzyć pliku tymczasowego" @@ -2129,8 +2216,7 @@ msgstr "ipchains oraz $IPTABLES nie mogę być wykorzystywane jednocześnie." msgid "Shutting down network plug daemon: " msgstr "Zatrzymywanie demona sieci: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" msgstr "Generowanie klucza RSA1" @@ -2142,23 +2228,25 @@ msgstr "Uruchamianie demona APM: " msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "Wyładowywanie modułów ISDN" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "konfiguracja 6to4 jest niepoprawna" -#: /etc/rc.d/init.d/random:45 -msgid "The random data source is missing" -msgstr "Brak źródła losowych danych" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 -msgid "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or isn't executable" -msgstr "BŁĄD: wybrano [ipv6_log] Syslog, lecz binarny plik 'logger' nie istnieje lub nie jest wykonywalny" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145 +msgid "" +"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " +"isn't executable" +msgstr "" +"BŁĄD: wybrano [ipv6_log] Syslog, lecz binarny plik 'logger' nie istnieje lub " +"nie jest wykonywalny" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:242 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:211 +msgid "" +"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "" +"Narzędzie 'ip' (pakiet: iproute) nie istnieje lub nie jest wykonywalny - stop" -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:164 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:243 /etc/rc.d/init.d/netdump:247 msgid "initializing netdump" msgstr "Inicjalizacja netdump" @@ -2170,11 +2258,11 @@ msgstr "$0: jądro nie obsługuje urządzeń z mikrokodem" msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " msgstr "Wyładowywanie modułów $IP6TABLES: " -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:45 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:49 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "Serwer X jest skonfigurowany. Uruchamianie Setup Agent" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:640 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "Włączanie urządzenia '$device' nie działa" @@ -2182,19 +2270,16 @@ msgstr "Włączanie urządzenia '$device' nie działa" msgid "nN" msgstr "nN" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:350 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:475 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "Przemontowywanie głównego systemu plików w trybie do odczytu i zapisu: " - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:230 -msgid "Active Mount Points:" -msgstr "Aktywne punkty montowania:" +msgstr "" +"Przemontowywanie głównego systemu plików w trybie do odczytu i zapisu: " #: /etc/rc.d/init.d/yum:57 msgid "Nightly yum update is enabled." msgstr "Nocna aktualizacja yum jest włączona." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:115 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:120 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Synchronizacja zegara sprzętowego z czasem systemowym" @@ -2202,27 +2287,23 @@ msgstr "Synchronizacja zegara sprzętowego z czasem systemowym" msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "Plik konfiguracyjny lub klucze są niepoprawne" -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 -msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -msgstr " Proszę poprawić plik /etc/sysconfig/rawdevices: " - #: /etc/rc.d/init.d/functions:448 msgid "cC" msgstr "cC" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "DEBUG " msgstr "DEBUG " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 -#: /etc/rc.d/init.d/network:293 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 +msgid "Generating SSH2 DSA host key: " +msgstr "Generowanie klucza SSH2 DSA: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:854 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:857 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "Część $c podanego adresu IPv4 '$testipv4addr_valid' jest poza dozwolonym zakresem" +msgstr "" +"Część $c podanego adresu IPv4 '$testipv4addr_valid' jest poza dozwolonym " +"zakresem" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" @@ -2232,27 +2313,24 @@ msgstr "Sieć jest nieskonfigurowana - wyjście" msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "Uruchamianie demona acpi: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "Montowaine syetmów plików SMB: " -#: /etc/rc.d/init.d/IIim:19 +#: /etc/rc.d/init.d/iiim:20 msgid "Starting IIIMF input server: " msgstr "Uruchamianie serwera IIIMF: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:337 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:340 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:395 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "Brakujący parametr 'IPv6-network' (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:251 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251 msgid "Firewall is stopped." msgstr "Zapora ogniowa jest wyłączona." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:306 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:507 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:560 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:418 /etc/rc.d/rc.sysinit:617 /etc/rc.d/rc.sysinit:673 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Trwa automatyczny restart." @@ -2260,19 +2338,11 @@ msgstr "Trwa automatyczny restart." msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd nie istnieje lub nie jest wykonywalny" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48 -msgid "Could not load module iscsi.o" -msgstr "Nie można załadować modułu iscsi.o" - -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 -msgid "$BASENAME startup" -msgstr "$BASENAME startup" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:233 -msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" -msgstr "System sprawia wrażenie, jakby został niewłaściwie zamknięty" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:428 +msgid "$STRING" +msgstr "$STRING" -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:91 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 msgid "reloading sm-client: " msgstr "przeładowywanie sm-client: " @@ -2280,15 +2350,15 @@ msgstr "przeładowywanie sm-client: " msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" msgstr "dip uruchomiono dla $DEVICE na $MODEMPORT na $LINESPEED" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "System plików /proc jest niedostepny" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:105 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:83 msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "Uruchamianie NFS mountd: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:496 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:605 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr "*** Podczas uruchamiania RAID wystąpił błąd" @@ -2296,53 +2366,160 @@ msgstr "*** Podczas uruchamiania RAID wystąpił błąd" msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) jest uruchomiony..." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:246 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:343 #, c-format msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." -msgstr "Proszę nacisnąć Y w ciągu %d sekund w celu wymuszenia sprawdzenia itegralności systemu plików...." +msgstr "" +"Proszę nacisnąć Y w ciągu %d sekund w celu wymuszenia sprawdzenia " +"itegralności systemu plików...." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain: " msgstr "Dołączanie do domeny NIS: " -#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 -#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:37 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:33 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:71 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/identd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:72 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:79 -#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:68 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:70 -#: /etc/rc.d/init.d/named:48 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:55 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 -#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:164 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 +#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:43 /etc/rc.d/init.d/crond:31 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:83 /etc/rc.d/init.d/ldap:90 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:68 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:70 /etc/rc.d/init.d/named:67 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:57 /etc/rc.d/init.d/portmap:57 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 /etc/rc.d/init.d/ups:67 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " msgstr "Zatrzymywanie $prog: " +#~ msgid "$prog startup" +#~ msgstr "$prog startup" + +#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: " +#~ msgstr "Zatrzymywanie serwera emulującego NetWare: " + +#~ msgid "The random data source exists" +#~ msgstr "Źródlo danych losowych istnieje" + +#~ msgid "Mounting USB filesystem: " +#~ msgstr "Montowanie systemu plików USB: " + +#~ msgid "$prog has run" +#~ msgstr "$prog został uruchomiony" + +#~ msgid "iSCSI daemon already running" +#~ msgstr "demon iSCSI jest już uruchomiony" + +#~ msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." +#~ msgstr "cardmgr (pid $pid) działa..." + +#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" +#~ msgstr "Nie można odnaleźć /etc/iscsi.conf!" + +#~ msgid "Initializing USB HID interface: " +#~ msgstr "Inicjalizacja interfejsu USB HID: " + +#~ msgid "Starting PCMCIA services: " +#~ msgstr "Uruchamianie usług PCMCIA: " + +#~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." +#~ msgstr " Jeżeli polecenie 'raw' wciąż odnosi się do /dev/raw jak do pliku." + +#~ msgid "Creating initial udev device nodes:" +#~ msgstr "Tworzenie początkowych plików urządzeń udev:" + +#~ msgid "Activating swap partitions: " +#~ msgstr "Aktywacja partycji wymiany: " + +#~ msgid "done" +#~ msgstr "zdobione" + +#~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): " +#~ msgstr "Inicjalizacja kontrolera firewire ($alias): " + +#~ msgid "Stopping iSCSI:" +#~ msgstr "Zatrzymywanie iSCSI:" + +#~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" +#~ msgstr "Brakuje zbioru InitiatorName: /etc/initiatorname.iscsi !" + +#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: " +#~ msgstr "Uruchamianie serwera emulacji NetWare: " + +#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" +#~ msgstr "używam yenta_socket zamiast $PCIC" + +#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" +#~ msgstr " powinieneś zaktualizować pakiet util-linux" + +#~ msgid "Updating /etc/fstab" +#~ msgstr "Aktualizacja /etc/fstab" + +#~ msgid "$prog is stopped" +#~ msgstr "$prog jest zatrzymany" + +#~ msgid "cardmgr is already running." +#~ msgstr "cardmgr już działa." + +#~ msgid "Generating ident key: " +#~ msgstr "Generowanie klucza ident:" + +#~ msgid "Assigning devices: " +#~ msgstr "Przydzielanie urządzeń: " + +#~ msgid "cardmgr is stopped" +#~ msgstr "cardmgr jest zatrzymany" + +#~ msgid "done." +#~ msgstr "gotowe." + +#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: " +#~ msgstr "Zatrzymywanie usług PCMCIA: " + +#~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " +#~ msgstr " rawdevices są obecnie umieszczone w katalogu /dev/raw/ " + +#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!" +#~ msgstr "Moduł PCIC nie jest zdefiniowany w opcjach startowych!" + +#~ msgid "Initializing USB keyboard: " +#~ msgstr "Inicjalizacja klawiatury USB: " + +#~ msgid "Loading sound module ($alias): " +#~ msgstr "Ładowanie modułu obsługi dźwięku ($alias): " + +#~ msgid "module directory $PC not found." +#~ msgstr "nie znaleziono katalogu modułu $PC." + +#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): " +#~ msgstr "Inicjalizacja kontrolera USB ($alias): " + +#~ msgid " umount" +#~ msgstr " umount" + +#~ msgid "Starting iSCSI: iscsi" +#~ msgstr "Uruchamianie iSCSI: iscsi" + +#~ msgid "Initializing USB mouse: " +#~ msgstr "Inicjalizacja myszy USB: " + +#~ msgid "You need to be root to use this command ! " +#~ msgstr "Aby użyć tej komendy musisz być użytkownikiem root ! " + +#~ msgid "Initializing random number generator: " +#~ msgstr "Inicjalizacja generatora liczb losowych: " + +#~ msgid "The random data source is missing" +#~ msgstr "Brak źródła losowych danych" + +#~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" +#~ msgstr " Proszę poprawić plik /etc/sysconfig/rawdevices: " + +#~ msgid "Could not load module iscsi.o" +#~ msgstr "Nie można załadować modułu iscsi.o" |