diff options
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r-- | po/mr.po | 1398 |
1 files changed, 379 insertions, 1019 deletions
@@ -1,26 +1,23 @@ -# translation of initscripts.master.po to Marathi -# Marathi translations for PACKAGE package. -# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Automatically generated, 2004. -# Rahul Bhalerao <rbhalera@redhat.com>, 2006. +# Translators: +# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011. # Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006. +# Rahul Bhalerao <rbhalera@redhat.com>, 2006. # sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2007. # Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009. # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009. +# sandeeps <sshedmak@redhat.com>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initscripts.master\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-03 16:05+0530\n" -"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n" -"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n" -"Language: mr\n" +"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-14 14:49+0000\n" +"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n" +"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/mr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: mr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " @@ -31,9 +28,8 @@ msgid "Stopping incrond: " msgstr "incrond थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:59 -#, fuzzy msgid "already stopped" -msgstr "$prog आधीपासूनच थांबवल्या गेले आहे." +msgstr "आधिपासूनच थांबवले" #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36 @@ -56,9 +52,7 @@ msgstr "जुण्या $prog ची जबरनरित्या शटड msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "" -"सुचना: 6to4 साठी संयोजीत MTU '$IPV6TO4_MTU' कमाल मर्यादा '$tunnelmtu' ओलांडत आहे, " -"दूर्लक्षित" +msgstr "सुचना: 6to4 साठी संयोजीत MTU '$IPV6TO4_MTU' कमाल मर्यादा '$tunnelmtu' ओलांडत आहे, दूर्लक्षित" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 msgid "$base dead but pid file exists" @@ -68,7 +62,8 @@ msgstr "$base मृत परंतु pid फाइल अस्तित् #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:74 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52 msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying " +"initialization." msgstr "$alias device ${DEVICE} उपस्थित नसल्याचे वाटते, आरंभीकरण विलंबित करत आहे." #: /etc/rc.d/init.d/btseed:70 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 @@ -77,7 +72,7 @@ msgstr "$alias device ${DEVICE} उपस्थित नसल्याचे #: /etc/rc.d/init.d/openxcap:74 /etc/rc.d/init.d/partimaged:88 #: /etc/rc.d/init.d/vblade:91 /etc/rc.d/init.d/watchquagga:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:47 msgid "Starting console mouse services: " @@ -88,9 +83,8 @@ msgid "Shutting down router discovery services: " msgstr "राउटर शोध सेवा बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:56 -#, fuzzy msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "NetworkManager डीमन सुरू करत आहे: " +msgstr "Red Hat Network डिमन सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 @@ -106,14 +100,12 @@ msgid "no dictionaries installed" msgstr "कोणतेही शब्दकोश प्रतिष्ठापित नाहीत" #: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:19 -#, fuzzy msgid "Starting vmpsd: " -msgstr "pand सुरू करत आहे: " +msgstr "vmpsd सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:61 -#, fuzzy msgid "Importing $prog databases: " -msgstr "$BASENAME डेटाबेस आयात करत आहे: " +msgstr "$prog डेटाबेसेस् आयात करत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -141,12 +133,11 @@ msgstr "CIFS फाइलप्रणाली अनारोहित कर #: /etc/rc.d/init.d/functions:358 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" -msgstr "वापरणी: pidfileofproc {program}" +msgstr "वापर: pidfileofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/spectrum:79 -#, fuzzy msgid "Stopping spectrum transport: " -msgstr "pdns-recursor थांबवत आहे: " +msgstr "स्पेक्ट्रम ट्रांस्पोर्ट थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" @@ -298,7 +289,8 @@ msgstr "$desc ($prog) साठवत आहे: " msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "टनलचा दूरस्थ IPv4 पत्ता हरवलेला आहे, संयोजना वैध नाही" -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 +#: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/ksm:47 +#: /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:518 msgid "$prog startup" msgstr "$prog स्टार्टअप" @@ -312,11 +304,10 @@ msgid "Disabling denyhosts cron service: " msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा अकार्यान्वित करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:110 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "वापर: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1146 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -335,13 +326,10 @@ msgid "Stopping system message bus: " msgstr "प्रणाली संदेश बस थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:124 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:35 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:34 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/radvd:44 @@ -355,35 +343,29 @@ msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "रात्री yum अद्ययावतन अकार्यान्वित करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:108 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -"reload}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -"restart}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|reload}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52 msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" -msgstr "" +msgstr "त्रुटी: कार्यक्रम /usr/sbin/firstboot प्रतिष्ठापीत नाही" #: /etc/rc.d/init.d/ups:69 msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "ConsoleKitथांबवत आहे: " +msgstr "UPS मॉनीटर थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -"restart}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:131 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " @@ -406,9 +388,8 @@ msgid "Retrigger failed udev events" msgstr "रिट्रीगरवेळी udev घटना अपयशी ठरले" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:54 -#, fuzzy msgid "Starting $dagent: " -msgstr "$name सुरू करत आहे: " +msgstr "$dagent सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " @@ -429,20 +410,17 @@ msgstr "सर्व नियम आणि उपयोक्ता व्य #: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87 #: /etc/rc.d/init.d/sandbox:86 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/wine:47 msgid "Wine binary format handlers are registered." msgstr "Wine बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदवले आहेत." #: /etc/rc.d/init.d/smartd:126 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|report}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-reload|report}" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:53 msgid "Reloading icecast: " @@ -454,18 +432,15 @@ msgstr "openvpn बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:133 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -"genconfig}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -"genconfig}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-" +"reload|condrestart|genconfig}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|genconfig}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:110 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "वापर: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:89 msgid "\t\tWelcome to " @@ -477,11 +452,10 @@ msgid "Shutting down $desc ($prog): " msgstr "$desc ($prog) बंद करा: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:115 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "वापर: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:50 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 msgid "Shutting down system logger: " @@ -506,7 +480,7 @@ msgstr " झाले." #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 /etc/rc.d/init.d/xenner:163 #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/slapd:171 /etc/rc.d/init.d/slapd:177 msgid "Checking configuration files for $prog: " @@ -517,9 +491,8 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: कृपया मला 'halt' किंवा 'reboot' म्हणा!" #: /etc/rc.d/init.d/fcoe:68 -#, fuzzy msgid "Starting FCoE initiator service: " -msgstr "rstat सेवा सुरू करत आहे: " +msgstr "FCoE इनिशिएटर सर्व्हिस सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" @@ -566,16 +539,13 @@ msgstr "NetworkManager डीमन थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 /etc/rc.d/init.d/isnsd:74 #: /etc/rc.d/init.d/watchdog:84 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:119 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|" -"status|fullstatus|graceful|help|configtest}" -msgstr "" -"वापरणी: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" -"graceful|help|configtest}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-" +"reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" +msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33 msgid "Starting smokeping: " @@ -619,7 +589,7 @@ msgstr "${ifprog} सुरू करत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "$FILE मध्ये चूक: यंत्र किंवा ipaddr दर्शवला नाही" +msgstr "$FILE मध्ये त्रुटी: यंत्र किंवा ipaddr दर्शवला नाही" #: /etc/rc.d/init.d/ups:53 msgid "Starting UPS monitor (master): " @@ -651,18 +621,14 @@ msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "NFS डीमन बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/cups:140 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|" -"force-reload|status}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload" +"|force-reload|status}" +msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:280 -#, fuzzy msgid "ctdb is stopped" -msgstr "थांबवले आहे" +msgstr "ctdb थांबवले आहे" #: /etc/rc.d/init.d/condor:65 msgid "Reloading Condor daemons: " @@ -677,9 +643,8 @@ msgid "Shutting down postfix: " msgstr "postfix बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:115 -#, fuzzy msgid "$prog already stopped." -msgstr "$prog आधीपासूनच थांबवल्या गेले आहे." +msgstr "$prog आधिपासूनच थांबवले." #: /etc/rc.d/init.d/innd:99 msgid "Reloading INN Service: " @@ -712,7 +677,7 @@ msgstr "capi4linux सुरू करत आहे:" #: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:23 /etc/rc.d/init.d/reboot:23 msgid "Stopping disk encryption for $dst" @@ -728,7 +693,7 @@ msgstr "लूपबॅक यंत्र $dev विलग करत आहे #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:113 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:102 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 msgid "Shutting down greylistd: " @@ -744,7 +709,7 @@ msgstr "Perlbal थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:41 msgid "Usage: $0 {start|stop}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:28 /etc/rc.d/init.d/ebtables:43 #: /etc/rc.d/init.d/mon:26 /etc/rc.d/init.d/partimaged:36 @@ -797,11 +762,10 @@ msgid "Starting process accounting: " msgstr "प्रक्रीया खातेकरण सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:144 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "वापर: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:32 msgid "Starting YP map server: " @@ -833,9 +797,7 @@ msgstr "${prog_base} बंद करीत आहे: " msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" -msgstr "" -"सुचना: ipppd (कर्नल 2.4.x व खाली) एनकॅप्सूलेशन 'syncppp' वापरून IPv6 ला समर्थन करत " -"नाही" +msgstr "सुचना: ipppd (कर्नल 2.4.x व खाली) एनकॅप्सूलेशन 'syncppp' वापरून IPv6 ला समर्थन करत नाही" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:58 msgid "(no mouse is configured)" @@ -850,13 +812,12 @@ msgid "Starting $prog2: " msgstr "$prog2 सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:116 -#, fuzzy msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST" -msgstr "$SYSCTL_POST पासून sysctl संयोजना लागू करत आहे: " +msgstr "$SYSCTL_POST पासून sysctl सेटिंग्स् लागू करत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:134 -msgid "Sending switchover request to $NAME " -msgstr "$NAME करीता स्वीचओवर विनंती पाठवित आहे" +msgid "Sending switchover request to $NAME " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:86 #: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 @@ -864,18 +825,16 @@ msgid "Service $prog does not support the reload action: " msgstr "$prog सेवा पुनः दाखलन कृतीस समर्थन करत नाही: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:96 -#, fuzzy msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: " -msgstr "xend डीमन पुनः दाखल करीत आहे: " +msgstr "Red Hat Network डिमन पुनःलोड करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40 -#, fuzzy msgid "already started" -msgstr "$prog आधीपासूनच थांबवल्या गेले आहे." +msgstr "आधिपासूनच सुरू केले" #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:242 /etc/rc.d/init.d/lldpad:246 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:96 msgid "reloading sm-client: " @@ -894,7 +853,7 @@ msgstr "sm-client पुन्ह दाखल आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65 msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" @@ -913,9 +872,8 @@ msgid "Stopping Pound: " msgstr "Pound थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $ical: " -msgstr "$name थांबवत आहे: " +msgstr "$ical थांबत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:127 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -939,7 +897,7 @@ msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv4-tunnel पत्त #: /etc/rc.d/init.d/xfs:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32 msgid "Starting distributed compiler scheduler: " @@ -967,11 +925,11 @@ msgstr "$FILE: IPADDR_START आणि IPADDR_END मधील चूका स #: /etc/rc.d/init.d/nfs:206 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -msgstr "वापरणी: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" +msgstr "वापर: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" #: /usr/sbin/sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" -msgstr "वापरणी: sys-unconfig" +msgstr "वापर: sys-unconfig" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:155 msgid "Active network block devices: " @@ -999,7 +957,7 @@ msgstr "pkcsslotd पूर्णपणे बंद करत आहे:" #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94 msgid "Reloading $prog2: " @@ -1009,9 +967,7 @@ msgstr "$prog2 पुन्ह दाखल करीत आहे: " msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|cyclelogs|online|offline|command}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|cyclelogs|online|offline|command}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|cyclelogs|online|offline|command}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:101 msgid "Disabling netconsole" @@ -1032,9 +988,8 @@ msgstr "संयोजना वाक्यरचना चूकीमुळ #: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:87 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:89 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:75 /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:84 #: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:83 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "वापर: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:120 msgid "Resuming logging: " @@ -1045,9 +1000,8 @@ msgid "Failed to stop \"$s\". " msgstr "\"$s\" थांबवण्यास अपयशी. " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:244 -#, fuzzy msgid "no running guests." -msgstr "सर्व कार्यरीत अतिथी खाते बंद करीत आहे" +msgstr "कार्यरत अतिथी आढळले नाही." #: /etc/rc.d/init.d/network:253 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -1063,26 +1017,23 @@ msgstr "GNU Krell मॉनीटर सर्वर ($prog) थांबवत #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" +msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/mpdscribble:57 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "वापर: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:44 msgid "Starting kernel logger: " msgstr "कर्नल लॉगर सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:65 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${NAME}: " -msgstr "$NAME बंद करत आहे: " +msgstr "${NAME} बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:115 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" #: /etc/rc.d/init.d/single:23 msgid "Telling INIT to go to single user mode." @@ -1100,15 +1051,15 @@ msgstr "अवलंबन क्रमवारीत लावण्यास #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 msgid "Usage: ifup <device name>" -msgstr "वापरणी: ifup <device name>" +msgstr "वापर: ifup <device name>" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:93 msgid "Mounting cgroup-hierarchy" -msgstr "" +msgstr "cgroup-श्रेणी माऊंट करत आहे" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." -msgstr "$PARENTCONFIG संयोजना फाइल हरवली आहे." +msgstr "$PARENTCONFIG संयोजना फाइल आढळली नाही." #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:149 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" @@ -1120,8 +1071,7 @@ msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डीमन सुरू #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:355 msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "" -"वापरणी: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "वापर: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:230 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " @@ -1146,18 +1096,16 @@ msgstr "लूपबॅक फाइलप्रणाली अनारोह #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown <device name>" -msgstr "वापरणी: ifdown <device name>" +msgstr "वापर: ifdown <device name>" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:77 -#, fuzzy msgid "sfcb is not running" -msgstr "$prog कार्यरत नाही" +msgstr "sfcb चालू नाही" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:172 msgid "CTDB is already running" @@ -1169,7 +1117,7 @@ msgstr "IPv6to4 पूर्वपद गणण्यात चूक उद् #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:57 msgid "fetch-crl-boot lockfile present" -msgstr "" +msgstr "fetch-crl-boot लॉकफाइल उपलब्ध" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:100 msgid "$prog reload" @@ -1188,9 +1136,8 @@ msgid "Starting unbound: " msgstr "unbound सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/sec:64 -#, fuzzy msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: " -msgstr "स्थराला /tmp/sec.dump मध्ये निर्मूलन करा: " +msgstr "$prog चे स्तर /tmp/sec.dump मध्ये डम्प करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:81 msgid "Starting NIS service: " @@ -1211,7 +1158,7 @@ msgstr "PORT वातावरण निश्चित नाही." #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "वापरणी: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "वापर: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:107 msgid "Killing all running contexts" @@ -1226,18 +1173,14 @@ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल नियम लागू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:163 -#, fuzzy msgid "Shutting down $LLDPAD: " -msgstr "$DCBD बंद करत आहे: " +msgstr "$LLDPAD बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:84 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|" -"retune|help}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status|retune|help}" +msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|retune|help}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -1248,12 +1191,9 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "NetworkManager डीमन सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:68 /etc/rc.d/init.d/ospfd:68 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +msgstr "वापर: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " @@ -1264,22 +1204,17 @@ msgstr "Frozen Bubble सर्वर थांबवत आहे: " msgid "" "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " "be expected); aborting..." -msgstr "" -"util-vserver प्रतिष्ठापन शोधू शकत नाही('$UTIL_VSERVER_VARS' ही फाइल अपेक्षित " -"असेल); सोडत आहे..." +msgstr "util-vserver प्रतिष्ठापन शोधू शकत नाही('$UTIL_VSERVER_VARS' ही फाइल अपेक्षित असेल); सोडत आहे..." #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:277 -#, fuzzy msgid "ctdb dead but subsys locked" -msgstr "मृत परंतु subsys ताळेबंद" +msgstr "ctdb बंद परंतु subsys कुलूपबंद" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:112 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -"genconfig}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -"genconfig}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-" +"reload|condrestart|once|genconfig}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|genconfig}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -1290,22 +1225,20 @@ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "चालू नियम $ARPTABLES_CONFIG मध्ये सुरक्षित करत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:131 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:112 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" "restart}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:5604 /etc/rc.d/init.d/firehol:5627 msgid "FireHOL: Blocking all communications:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: सर्व संपर्क अडवले:" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:77 -#, fuzzy msgid "Restarting $monitor: " -msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे: " +msgstr "$monitor पुनःसुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:234 +#: /etc/rc.d/init.d/named:234 /etc/rc.d/init.d/named:234 msgid "$named reload" msgstr "$named पुनः दाखलन" @@ -1327,16 +1260,15 @@ msgstr "*** सुचना -- SELinux कार्यान्वित आह #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" -msgstr "वापरणी: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" +msgstr "वापर: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 msgid "Reloading xenconsoled daemon: " msgstr "xenconsoled डीमन पुनः दाखल करीत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:433 -#, fuzzy msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." -msgstr "$0: त्रुटी: अपूरी परवानगी" +msgstr "अपुरे परवानगीमुळे ${base} स्तिथी अपरिचीत." #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " @@ -1344,7 +1276,7 @@ msgstr "BitTorrent ट्रॅकर सुरू करत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -msgstr "चूक: [ipv6_log] '$channel' वाहिनी लॉग करू शकत नाही" +msgstr "त्रुटी: [ipv6_log] '$channel' वाहिनी लॉग करू शकत नाही" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:323 msgid "Stopping $master_prog: " @@ -1360,7 +1292,7 @@ msgstr "$prog लॉग फाइल पुन्हा उघडत आहे: #: /etc/rc.d/init.d/iptables:355 msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "वापरणी: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "वापर: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/atop:47 msgid "Reloading atop daemon configuration: " @@ -1423,13 +1355,14 @@ msgstr "स्थालांतरीत करत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:148 msgid "Resuming guests on $uri URI..." -msgstr "" +msgstr "$uri URI वरील अतिथी पुनःआरंभित केले..." #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 msgid "Starting xenconsoled daemon: " msgstr "xenconsoled डीमन सुरू करत आहे: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/functions:267 +#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 msgid "$base startup" msgstr "$base आरंभ" @@ -1446,18 +1379,16 @@ msgid "failed to clean cache $s.ko" msgstr "कॅशे $s.ko पुसण्यास अपयशी" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:49 -#, fuzzy msgid "Starting $ical: " -msgstr "$name सुरू करत आहे: " +msgstr "$ical सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" msgstr "$0: लिंक बंद आहे" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:198 -#, fuzzy msgid "ktune settings are not applied." -msgstr "ktune संयोजना लागू केली नाही." +msgstr "ktune सेटिंग्स् लागू केले नाही." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:66 msgid "Process accounting is disabled." @@ -1465,7 +1396,7 @@ msgstr "प्रक्रीया खातेकरण अकार्या #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 msgid "ERROR: Only root can run firstboot" -msgstr "" +msgstr "त्रुटी: फक्त रूट वापरकर्ता फर्स्टबूट चालवू शकतो" #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:34 msgid "Starting ejabberd: " @@ -1485,18 +1416,16 @@ msgid "found CRASH file, srv not started" msgstr "CRASH फाइल आढळली, srv प्रारंभ केले नाही" #: /etc/rc.d/init.d/clement:68 -#, fuzzy msgid "Preparing $PROG certificat: " -msgstr "$PROG प्रमाणपत्र निर्माण करत आहे: " +msgstr "$PROG प्रमाणपत्र तयार करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:131 msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "CIFS आरोहनबिन्दु संयोजीत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:105 -#, fuzzy msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): " -msgstr "$prog बंद करत आहे: " +msgstr "$prog (DHCPv6) बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:40 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." @@ -1512,11 +1441,11 @@ msgstr "कार्यान्वित NCP आरोहनबिन्दु: #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:27 msgid "Disabling periodic fetch-crl: " -msgstr "" +msgstr "नियतकालिक fetch-crl बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/exim:87 msgid "Shutting down exim: " @@ -1543,14 +1472,12 @@ msgid "$0: reload not supported" msgstr "$0: पुन: दाखलन समर्थीत नाही" #: /etc/rc.d/init.d/ksm:64 -#, fuzzy msgid "$prog is not running" -msgstr "$prog कार्यरत नाही" +msgstr "$prog चालू नाही" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:67 -#, fuzzy msgid "sfcb ($pid) is running" -msgstr "($pid) चालू आहे..." +msgstr "sfcb ($pid) चालू आहे" #: /etc/rc.d/init.d/named:178 msgid "Stopping named: " @@ -1586,9 +1513,8 @@ msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'स्थानिक IP #: /etc/rc.d/init.d/firehol:273 /etc/rc.d/init.d/firehol:277 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:279 -#, fuzzy msgid "FireHOL: Restoring old firewall:" -msgstr "Shorewall पुन्हा सुरू करत आहे: " +msgstr "FireHOL: जुणे फायरवॉल पुनः प्राप्त केले:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 msgid "Shutting down NFS quotas: " @@ -1596,37 +1522,31 @@ msgstr "NFS कोटे बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:189 /etc/rc.d/init.d/functions:225 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "$0: वापरणी: daemon [+/-nicelevel] {program}" +msgstr "$0: वापर: daemon [+/-nicelevel] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:442 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} मृत परंतु subsys ताळेबंद" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:546 -#, fuzzy msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:47 /etc/rc.d/init.d/watchdog:28 msgid "$prog: already running" msgstr "$prog:आधिपासूनच चालू आहे" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:151 -#, fuzzy msgid "Resuming guest $name: " -msgstr "दाखलन पुन्हा सुरू करीत आहे: " +msgstr "अतिथी $name पुनःप्राप्त केले: " #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:71 -#, fuzzy msgid "sfcb is not running, but pid file exists" -msgstr "CIM सेवक कार्यरत नाही" +msgstr "sfcb चालू नाही, परंतु pid फाइल अस्तित्वात आहे" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:93 -#, fuzzy msgid "Force-stopping $prog: " -msgstr "$prog थांबवत आहे: " +msgstr "$prog जबरन-बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99 msgid "Reloading ${prog} config file: " @@ -1673,9 +1593,7 @@ msgstr "${prog} संयोजना फाइल पुनःलोड कर msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40 msgid "Stopping smokeping: " @@ -1692,23 +1610,21 @@ msgstr "unbound control key व प्रमाणपत्र बनवत आ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ${DEVICE} साठी अस्तित्वात नाही" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ${DEVICE} साठी अस्तित्वात नाही" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:158 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:108 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "वापर: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ushare:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" +msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #: /etc/rc.d/init.d/innd:62 msgid "Stopping INND service (the hard way): " @@ -1739,10 +1655,8 @@ msgid "Starting asterisk: " msgstr "एस्टेरीस्क सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/vnstat:90 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -1762,7 +1676,7 @@ msgstr "पुनःभारण" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:60 msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present" -msgstr "" +msgstr "fetch-crl-boot लॉकफाइल अनुपलब्ध" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:38 msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " @@ -1779,24 +1693,21 @@ msgstr "ladvd सुरू करत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:119 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:120 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "चूक: vlan ${VID} ला ${DEVICE} म्हणून dev ${PHYSDEV} वर जमा करता आले नाही" +msgstr "त्रुटी: vlan ${VID} ला ${DEVICE} म्हणून dev ${PHYSDEV} वर जमा करता आले नाही" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:125 msgid "Starting openvpn: " msgstr "openvpn सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:168 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status}" +msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:959 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:983 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog}: " -msgstr "$prog पुन्ह दाखल करत आहे: " +msgstr "${prog} पुनःलोड करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:53 msgid "Starting RPC idmapd: " @@ -1832,11 +1743,11 @@ msgstr "सर्व ${MODULE_NAME} ड्राइवर थांबवत आ #: /etc/rc.d/init.d/ktune:209 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "काहिच नाही" #: /etc/rc.d/init.d/tor:103 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:19 msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." @@ -1844,26 +1755,23 @@ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune अस्तित्वात नाही." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "$FILE मध्ये चूक: आधिच पाहून झालेले यंत्र $parent_device:$DEVNUM $devseenमध्ये" +msgstr "$FILE मध्ये त्रुटी: आधिच पाहून झालेले यंत्र $parent_device:$DEVNUM $devseenमध्ये" #: /etc/init/splash-manager.conf:14 -#, fuzzy msgid "Restarting..." -msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे..." +msgstr "पुनःसुरू करत आहे..." #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "कर्नल लॉगर बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:98 -#, fuzzy msgid "$prog exporting databases" -msgstr "$BASENAME डेटाबेस निर्यात करत आहे" +msgstr "$prog डाटाबेसेस् एक्सपोर्ट करत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:115 -#, fuzzy msgid "CIM server is not running, but lock file exists" -msgstr "CIM सेवक कार्यरत नाही" +msgstr "CIM सर्व्हर चालू नाही, परंतु लॉक फाइल अस्तित्वात आहे" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:66 msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " @@ -1913,7 +1821,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल संयोजीत नाही. #: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:143 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:68 msgid "Monthly smolt check-in is disabled." @@ -1925,15 +1833,13 @@ msgstr "$prog तपासणी" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reload|status}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 msgid "Usage: status {program}" -msgstr "वापरणी: status {program}" +msgstr "वापर: status {program}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:91 msgid "Binding NIS service: " @@ -1944,18 +1850,16 @@ msgid "Tap support not available: tunctl not found" msgstr "Tap समर्थन उपलब्ध नाही: tunctl आढळले नाही" #: /etc/rc.d/init.d/voms:226 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc {pids} [signal]" -msgstr "वापरणी: killproc {program} [signal]" +msgstr "वापर: killproc {pids} [signal]" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:64 -#, fuzzy msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "NetworkManager डीमन थांबवत आहे: " +msgstr "Red Hat Network डिमन थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/kdump:376 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:84 msgid "Stopping $prog daemon: " @@ -2002,9 +1906,8 @@ msgid "Starting dund: " msgstr "dund सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/orbited:32 -#, fuzzy msgid "Stopping Orbited: " -msgstr "named थांबवत आहे: " +msgstr "Orbited थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 msgid "Reloading config for $prog: " @@ -2015,9 +1918,8 @@ msgid "Starting system message bus: " msgstr "प्रणाली संदेश बस सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:77 -#, fuzzy msgid "Restarting $gateway: " -msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे: " +msgstr "$gateway सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57 msgid "Shutting down ladvd: " @@ -2025,20 +1927,17 @@ msgstr "ladvd पूर्णपणे बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/drbdlinksclean:72 msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "वापरणी: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" +msgstr "वापर: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66 -#, fuzzy msgid "$prog importing databases" -msgstr "$BASENAME डेटाबेस आयात करत आहे" +msgstr "$prog डाटाबेसेस् आयात करत आहे" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:743 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" -msgstr "" -"दिलेला दूरस्थ पत्ता '$addressipv4tunnel' टनल यंत्र '$device' वरील हा'$devnew' " -"यंत्रावर आधिच संयोजीत आहे" +msgstr "दिलेला दूरस्थ पत्ता '$addressipv4tunnel' टनल यंत्र '$device' वरील हा'$devnew' यंत्रावर आधिच संयोजीत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 msgid "Starting distributed compiler daemon: " @@ -2050,9 +1949,8 @@ msgstr "OpenSCADA डिमन सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:157 /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:188 #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:213 -#, fuzzy msgid "done" -msgstr " झाले." +msgstr "पूर्ण झालेe" #: /etc/rc.d/init.d/clement:183 msgid "Stopping $PROG:" @@ -2063,9 +1961,8 @@ msgid "Stopping supervisord: " msgstr "supervisord थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:173 -#, fuzzy msgid "Suspending $name: " -msgstr "$name थांबवत आहे: " +msgstr "$name स्थगित करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -2076,9 +1973,7 @@ msgstr "vbi प्राक्सी डीमन सुरू करत आह msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" -msgstr "" -"'$DEVICE' यंत्र येथे समर्थित नाही, IPV6_AUTOTUNNEL रचना वापरा आणि(IPv6) संजाळन " -"पुन्हा सुरू करा" +msgstr "'$DEVICE' यंत्र येथे समर्थित नाही, IPV6_AUTOTUNNEL रचना वापरा आणि(IPv6) संजाळन पुन्हा सुरू करा" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 msgid "Enabling nightly yum update: " @@ -2094,7 +1989,7 @@ msgstr "रात्री yum अद्ययावतन कार्यान #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:98 msgid "Reloading postfix: " @@ -2146,7 +2041,7 @@ msgstr "vshelper करीता मार्ग निश्चित करण #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:22 msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: " -msgstr "" +msgstr "बूटवेळी fetch-crl चालवायला जरा वेळ लागू शकतो: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:65 msgid "Stopping Wesnoth game server: " @@ -2159,11 +2054,9 @@ msgstr "xenstored डीमन थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:92 #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:102 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|status}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:88 msgid "Checking SMART devices now: " @@ -2174,13 +2067,10 @@ msgid "Importing packets to monotone database: " msgstr "मोनोटोन कोष करीता पॅकेट आयात करा: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:163 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|rotate|resume}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|rotate|resume}" #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86 msgid "$prog is running..." @@ -2192,9 +2082,8 @@ msgid "$*" msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:237 -#, fuzzy msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: " -msgstr "$DCBD समर्थीत नसल्यामुळे पुनःलोड करत आहे: " +msgstr "$LLDPAD पुनःलोड करणे समर्थात नाही: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:91 msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" @@ -2211,7 +2100,7 @@ msgstr "$PROG सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 #: /etc/rc.d/init.d/ser:93 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:38 msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " @@ -2219,11 +2108,11 @@ msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डीमन थांबवत #: /etc/rc.d/init.d/firehol:5530 /etc/rc.d/init.d/firehol:5546 msgid "FireHOL: Clearing Firewall:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: फायरवॉल स्वच्छ करत आहे:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "$FILE मध्ये चूक: IPADDR_START मोठा IPADDR_END पेक्षा" +msgstr "$FILE मध्ये त्रुटी: IPADDR_START मोठा IPADDR_END पेक्षा" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:92 /etc/rc.d/rc.sysinit:434 msgid "(Repair filesystem)" @@ -2259,12 +2148,11 @@ msgstr "कोषचे स्वरूप तपासत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:254 msgid "Suspending guests on $uri URI..." -msgstr "" +msgstr "$uri URI वरील अतिथी स्थगित करत आहे..." #: /etc/rc.d/init.d/hostapd:37 -#, fuzzy msgid "Starting $prog: $conf" -msgstr "$prog सुरू करत आहे: " +msgstr "$prog: $conf सुरू करत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:43 msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " @@ -2280,11 +2168,9 @@ msgstr "VNC सेवक" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:233 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62 msgid "Options:" @@ -2315,16 +2201,13 @@ msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " msgstr "*** सुचना -- SELinux ${SELINUXTYPE} धोरण रीलेबल आवश्यक. " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 -#, fuzzy msgid "" "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" -msgstr "" -"$BASENAME चूक डेटाबेस आयात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import तपासा.लॉग" +msgstr "डाटाबेसेस् आयात करतेवेळी $prog त्रुटी, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log तपासा" #: /etc/rc.d/init.d/orbited:20 -#, fuzzy msgid "Starting Orbited: " -msgstr "greylistd सुरू करत आहे: " +msgstr "Orbited सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " @@ -2335,17 +2218,14 @@ msgid "Shutting down pand: " msgstr "pand बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ksm:98 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|" -"help}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status|help}" +msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 /etc/rc.d/init.d/qemu:98 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:536 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" @@ -2354,7 +2234,7 @@ msgstr "हरवलेले पॅरामीटर 'address' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cmirrord:102 /etc/rc.d/init.d/kannel:118 #: /etc/rc.d/init.d/olpc-configure:431 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|status}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:55 msgid "Stopping INND service (gently): " @@ -2373,9 +2253,10 @@ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " msgstr "डिस्ट्रीब्युटेड कंपाईलर नियंत्रक थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:303 /etc/rc.d/init.d/functions:324 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:340 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:324 /etc/rc.d/init.d/functions:340 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 /etc/rc.d/init.d/voms:259 -#: /etc/rc.d/init.d/voms:270 +#: /etc/rc.d/init.d/voms:259 /etc/rc.d/init.d/voms:270 msgid "$base shutdown" msgstr "$base शटडाउन" @@ -2393,7 +2274,7 @@ msgstr "काहितरी चुकीचे आढळले, मानव #: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 /etc/rc.d/init.d/ngircd:74 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" +msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:114 msgid "netconsole module not loaded" @@ -2417,7 +2298,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES अस्तित्वात नाह #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:142 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:19 msgid "Starting DAAP server: " @@ -2454,22 +2335,18 @@ msgstr "साधन '$DEVICE' वैध GRE साधन नाम स्वर #: /etc/rc.d/init.d/amtu:82 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:83 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:112 /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:115 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:83 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -"configtest|status}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|configtest|status}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:112 -#, fuzzy msgid "Unmounting cgroup-hierarchy" -msgstr "$mountpoint अनारोहीत करीत आहे:" +msgstr "cgroup-श्रेणी माऊंट अशक्य करत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39 msgid "Starting rwho services: " @@ -2517,9 +2394,8 @@ msgid "Restarting Shorewall: " msgstr "Shorewall पुन्हा सुरू करत आहे: " #: /etc/init/splash-manager.conf:12 -#, fuzzy msgid "Shutting down..." -msgstr "$prog बंद करत आहे" +msgstr "बंद करत आहे..." #: /etc/rc.d/init.d/gpm:91 msgid "Shutting down console mouse services: " @@ -2534,13 +2410,10 @@ msgid "Reloading ser2net: " msgstr "ser2net पुनःदाखल करीत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:213 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "stop|force-restart|force-reload}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-stop|force-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:90 msgid "Shutting down CIM server: " @@ -2577,21 +2450,15 @@ msgid "Starting pdns-recursor: " msgstr "pdns-recursor सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:240 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|initdb}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|initdb}" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:69 /etc/rc.d/init.d/ripd:68 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:68 /etc/rc.d/init.d/zebra:68 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108 msgid "Stopping denyhosts: " @@ -2618,9 +2485,8 @@ msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "दिलेला IPv4 पत्ता '$ipv4addr' वैश्विकरित्या उपयोगी नाही" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:126 -#, fuzzy msgid "Updating $prog configuration: " -msgstr "$prog संयोजना पुन्हा वाचत आहे: " +msgstr "$prog संरचना सुधारीत करत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" @@ -2648,7 +2514,7 @@ msgstr "'$NISDOMAIN' हा क्षेत्र " #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6863 msgid "FireHOL: Activating new firewall:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: नवीन फायरवॉल सुरू करत आहे:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:181 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -2697,7 +2563,7 @@ msgstr "netconsole आरंभीत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/functions:277 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -msgstr "वापरणी: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" +msgstr "वापर: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:130 msgid "Shutting down NFS mountd: " @@ -2720,9 +2586,8 @@ msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "अकार्यान्वीत निवड '$selection' दर्शवली (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/orbited:61 -#, fuzzy msgid "Orbited is running." -msgstr "$s$pid कार्यरत आहे..." +msgstr "Orbited सुरू आहे." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:89 /etc/rc.d/rc.sysinit:431 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -2742,14 +2607,12 @@ msgid "$prog is stopped" msgstr "$prog थाबंला" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:77 -#, fuzzy msgid "Restarting $spooler: " -msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे: " +msgstr "$spooler पुनःसुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:93 -#, fuzzy msgid "Exporting $prog databases: " -msgstr "$BASENAME डेटाबेस निर्यात करत आहे: " +msgstr "$prog डाटाबेसेस् एक्सपोर्ट करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:47 /etc/rc.d/init.d/pgpool:98 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:64 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:42 @@ -2768,12 +2631,11 @@ msgstr "NIS क्षेत्र संयोजीत करीत आहे: msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" -msgstr "आर्ग्यूमेंट १ रिकामे आहे पण इंटरफेस नाव असायला हवे होते - IPv6to4 आरंभीकरण टाळत आहे" +msgstr "आर्ग्यूमेंट 1 रिकामे आहे पण इंटरफेस नाव असायला हवे होते - IPv6to4 आरंभीकरण टाळत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:49 -#, fuzzy msgid "Starting $gateway: " -msgstr "$name सुरू करत आहे: " +msgstr "$gateway सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." @@ -2791,7 +2653,8 @@ msgstr "कार्यान्वित CIFS आरोहनबिन्दु msgid "DSS key generation" msgstr "DSA किल्ली निर्मिती" -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:61 msgid "$prog shutdown" msgstr "$prog शटडाउन" @@ -2809,18 +2672,16 @@ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " msgstr "ipmi_watchdog ड्राइवर थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:92 -#, fuzzy msgid "Starting $prog (DHCPv6): " -msgstr "$prog सुरू करत आहे: " +msgstr "$prog (DHCPv6) सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:43 msgid "Starting INND system: " msgstr "INND प्रणाली सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:49 -#, fuzzy msgid "Starting $monitor: " -msgstr "मोनोटोन सर्वर सुरू करत आहे: " +msgstr "$monitor सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:307 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:307 @@ -2838,7 +2699,7 @@ msgstr "Avahi DNS डीमन पुन्ह दाखल करत आहे. #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6932 /etc/rc.d/init.d/firehol:6938 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6943 msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: फायरवॉलला ${FIREHOL_AUTOSAVE} करीता साठवत आहे:" #: /etc/rc.d/init.d/apt:67 msgid "Nightly apt update is enabled." @@ -2857,21 +2718,18 @@ msgid "Starting abrt daemon: " msgstr "abrt डीमन सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:82 -#, fuzzy msgid "Restarting $dagent: " -msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे: " +msgstr "$dagent पुनःसुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:110 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "वापर: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $gateway: " -msgstr "$name थांबवत आहे: " +msgstr "$gateway थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:184 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125 msgid "restart" @@ -2887,11 +2745,9 @@ msgstr "xend डीमन थांबवित आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:200 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -"force-reload}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -"force-reload}" +"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload" +"|force-reload}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580 msgid "$s is dead, but another script is running." @@ -2915,13 +2771,10 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "संयोजीत NCP आरोहनबिन्दु: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:313 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" -"try-restart}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart" +"|try-restart}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:90 msgid "Generate configuration puppetmaster: " @@ -2932,9 +2785,7 @@ msgstr "संयोजना puppetmaster बनवा: " msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." -msgstr "" -"${DEVICE} यंत्रास ${FOUNDMACADDR} हा MAC पत्ता आहे, संयोजीत पत्ता${HWADDR} ऐवजी. " -"दूर्लक्षित आहे." +msgstr "${DEVICE} यंत्रास ${FOUNDMACADDR} हा MAC पत्ता आहे, संयोजीत पत्ता${HWADDR} ऐवजी. दूर्लक्षित आहे." #: /etc/rc.d/init.d/functions:464 msgid "FAILED" @@ -2954,7 +2805,7 @@ msgstr "$KIND सेवा सुरू करत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:172 msgid "error in $FILE: invalid alias number" -msgstr "$FILE मध्ये चूक: अवैध उपनाम क्रमांक" +msgstr "$FILE मध्ये त्रुटी: अवैध उपनाम क्रमांक" #: /etc/rc.d/init.d/ksm:67 /etc/rc.d/init.d/tor:79 msgid "$prog is running" @@ -2979,23 +2830,21 @@ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल नियम निष्क्री #: /etc/rc.d/init.d/preload:108 /etc/rc.d/init.d/smsd:88 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:152 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 msgid "*** $0 can not be called in this way" msgstr "*** $0 या प्रकारे संबोधले जाऊ शकत नाही" #: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:89 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openct:110 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93 msgid "Denyhosts already running." @@ -3006,7 +2855,8 @@ msgid "Stoping Gadget daemon: " msgstr "Gadget डिमन थांबवत आहे: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 -msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +msgid "" +"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "सुचना: 'tun6to4' इंटरफेस 'IPV6_DEFAULTGW' ला समर्थन करत नाही, दुर्लक्षित" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:76 @@ -3067,9 +2917,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "fail2ban थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $spooler: " -msgstr "$prog थांबवत आहे: " +msgstr "$spooler थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:722 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" @@ -3085,20 +2934,19 @@ msgstr "$prog सोडणे" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:211 msgid "failed to shutdown in time" -msgstr "" +msgstr "वेळेच्या आत बंद करण्यास अपयशी" #: /etc/rc.d/init.d/halt:187 /etc/rc.d/init.d/reboot:187 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "पुढील बूट वेळी fsck बलप्रविष्ट केले जाईल." #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6857 /etc/rc.d/init.d/firehol:6870 msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: नवीन फायरवॉल (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules) सुरू करत आहे:" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:37 msgid "Disabling monthly Smolt update: " @@ -3128,9 +2976,7 @@ msgstr "sm-client बंद करत आहे: " msgid "" "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart} [<configfile.{yml|conf}>]" -msgstr "" -"वापरणी: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -"restart} [<configfile.{yml|conf}>]" +msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " @@ -3161,9 +3007,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Gnokii SMS डीमन सुरू करत आहे ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:43 -#, fuzzy msgid "$prog already running: " -msgstr "$prog आधिच चालू आहे" +msgstr "$prog आधिपासूनच सुरू आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/gadget:47 msgid "Starting Gadget daemon: " @@ -3193,7 +3038,7 @@ msgstr "INND सेवा थांबवत आहे (PID आढळले न #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6670 /etc/rc.d/init.d/firehol:6674 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6678 msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: जुण्या फायरवॉलला तात्पुर्ते फाइलमध्ये साठवत आहे:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:143 msgid "Active NFS mountpoints: " @@ -3226,9 +3071,8 @@ msgid "Reloading $desc ($prog): " msgstr "$desc ($prog) पुन्ह दाखल करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:45 -#, fuzzy msgid "Starting $server: " -msgstr "DAAP सर्वर सुरू करत आहे: " +msgstr "$server सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63 msgid "\t-c configfile\t: specify config file" @@ -3242,11 +3086,11 @@ msgstr "दिलेले यंत्र '$device' समर्थीत न #: /etc/rc.d/init.d/functions:373 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" -msgstr "वापरणी: pidofproc [-p pidfile] {program}" +msgstr "वापर: pidofproc [-p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 msgid "irattach shutdown" @@ -3272,7 +3116,7 @@ msgstr "$prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS सुरू करीत आहे" msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "हार्ड डिस्क तापमान मॉनिटर डीमन थांबवत आहे ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/irda:28 msgid "irattach startup" msgstr "irattach आरंभ" @@ -3281,9 +3125,8 @@ msgstr "irattach आरंभ" #: /etc/rc.d/init.d/ncid-page:60 /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:59 #: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:57 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:59 #: /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:54 /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:53 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog alias files: " -msgstr "${prog} संयोजना फाइल पुनःलोड करत आहे: " +msgstr "$prog alias फाइल्स् पुनःलोड करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:736 #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:813 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:822 @@ -3334,7 +3177,7 @@ msgstr "$PROG संयोजना तयार करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:144 msgid "Ignoring guests on $uri URI" -msgstr "" +msgstr "$uri URI वरील अतिथी दुर्लक्ष करत आहे" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116 msgid "WARN " @@ -3344,9 +3187,7 @@ msgstr "WARN " msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" -msgstr "" -"'यजमानापर्यंत मार्ग नाही' '$networkipv6' मार्ग '$gatewayipv6' गेटवे मार्फत जमा करत " -"आहे '$device' यंत्राद्वारे" +msgstr "'यजमानापर्यंत मार्ग नाही' '$networkipv6' मार्ग '$gatewayipv6' गेटवे मार्फत जमा करत आहे '$device' यंत्राद्वारे" #: /etc/rc.d/init.d/network:138 /etc/rc.d/init.d/network:150 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -3370,11 +3211,9 @@ msgstr "संयोजीत संजाळ ब्लॉक यंत्र: " #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:102 msgid "" -"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -"status}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -"status}" +"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-" +"reload|status}" +msgstr "वापर: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " @@ -3394,53 +3233,43 @@ msgstr "$prog कंपाइल केले " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:142 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/slapd:264 /etc/rc.d/init.d/slapd:268 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" -"configtest|usage}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-" +"restart|configtest|usage}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|configtest|usage}" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:72 /etc/rc.d/init.d/tgtd:101 #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:132 /etc/rc.d/init.d/tgtd:153 -#, fuzzy msgid "not running" -msgstr "$prog कार्यरत नाही" +msgstr "सुरू नाही" #: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/reboot:138 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "pipe फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे(पुनःप्रयत्न): " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:114 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:115 msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "cyrus.conf फाइल पुन्ह दाखल आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:155 -#, fuzzy msgid "Starting $LLDPAD: " -msgstr "$DCBD सुरू करत आहे: " +msgstr "$LLDPAD सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:47 -#, fuzzy msgid "Starting $indexer: " -msgstr "DAAP सर्वर सुरू करत आहे: " +msgstr "$indexer सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614 msgid "Cleaning up systemtap scripts: " @@ -3459,14 +3288,12 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog कार्यरत नाही" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:148 -#, fuzzy msgid "Force-updating $prog configuration: " -msgstr "$prog संयोजना पुन्हा वाचत आहे: " +msgstr "$prog संरचना जबरन-सुधारीत करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:256 -#, fuzzy msgid "Shutting down guests on $uri URI..." -msgstr "restorecond बंद करत आहे: " +msgstr "$uri URI वरील अतिथी बंद करत आहे..." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" @@ -3477,24 +3304,21 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd सेवा थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/orbited:64 -#, fuzzy msgid "Orbited is not running." -msgstr "कार्यक्रम कार्यरत नाही" +msgstr "Orbited चालू नाही." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:160 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:32 msgid "Adding udev persistent rules" msgstr "udev केंद्रीत नियम समाविष्टीत करीत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:197 -#, fuzzy msgid "Shutting down $name: " -msgstr "exim पूर्णपणे बंद करत आहे: " +msgstr "$name बंद करत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:202 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:191 @@ -3506,9 +3330,8 @@ msgid "database initialization" msgstr "कोष प्रारंभीकरण" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:300 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119 msgid "CRITICAL " @@ -3540,18 +3363,17 @@ msgstr "लक्ष्य धोरणे DROP वर बदलत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "$FILE मध्ये चूक: आधिच पाहिलेला ipaddr $IPADDR $ipseen मध्ये" +msgstr "$FILE मध्ये त्रुटी: आधिच पाहिलेला ipaddr $IPADDR $ipseen मध्ये" #: /etc/rc.d/init.d/functions:399 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" -msgstr "वापरणी: status [-p pidfile] {program}" +msgstr "वापर: status [-p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:110 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +msgstr "वापर: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 msgid "Reloading ${prog_base}:" @@ -3584,7 +3406,7 @@ msgstr "INSECURE OWNER FOR $key" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:5833 /etc/rc.d/init.d/firehol:5834 msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} आढळले नाही:" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:214 msgid "Current elevator settings:" @@ -3600,20 +3422,17 @@ msgid "Loading Firmware" msgstr "फर्मवेयर दाखल करीत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:89 -#, fuzzy msgid "Timeout on stopping $server" -msgstr "RADIUS सेवक थांबवत आहे: " +msgstr "$server थांबवतेवेळी वेळसमाप्ति आढळली" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32 msgid "Starting liquidwar game server: " msgstr "liquidwar खेळ सेवक सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:100 -#, fuzzy msgid "" "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" -msgstr "" -"$BASENAME चूक डेटाबास निर्यात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export तपासा.लॉग" +msgstr "डाटाबेसेस् एक्सपोर्ट करतेवेळी $prog त्रुटी आढळली, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log तपासा" #: /etc/rc.d/init.d/and:44 msgid "Shutting down auto nice daemon:" @@ -3628,22 +3447,18 @@ msgid "Generating dropbear RSA host key: " msgstr "dropbear RSA यजमान किल्ली बनवित आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/memcached:85 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:95 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -"restart}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:166 msgid "Reloading $prog" msgstr "$prog पुन्ह दाखल आहे" #: /etc/rc.d/init.d/opensips:70 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" -msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +msgstr "वापर: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:63 msgid "Stopping $desc ($prog): " @@ -3653,15 +3468,16 @@ msgstr "$desc थांबवत आहे($prog): " msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "सर्व प्रक्रीयांस KILL इशारा पाठवत आहे..." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 -#: /etc/rc.d/init.d/voms:266 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/functions:331 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 +#: /etc/rc.d/init.d/voms:266 /etc/rc.d/init.d/voms:266 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" -msgstr "वापरणी: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" +msgstr "वापर: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" #: /etc/rc.d/init.d/opensm:107 msgid "Rescanning IB Subnet:" @@ -3688,7 +3504,7 @@ msgstr "Avahi DNS डीमन सुरू करत आहे... " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:151 /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 #: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:58 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:43 msgid "Starting Wesnoth game server: " @@ -3703,19 +3519,17 @@ msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "YP passwd सेवा सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:60 -#, fuzzy msgid "Stopping $indexer: " -msgstr "RADIUS सेवक थांबवत आहे: " +msgstr "$indexer थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:112 -#, fuzzy msgid "CIM server is not running, but pid file exists" -msgstr "CIM सेवक कार्यरत नाही" +msgstr "CIM सर्व्हर सुरू नाही, परंतु pid फाइल अस्तित्वात आहे" #: /etc/rc.d/init.d/openser:84 /etc/rc.d/init.d/portreserve:84 #: /etc/rc.d/init.d/rabbit:105 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/tor:83 msgid "program or service status is unknown" @@ -3725,7 +3539,7 @@ msgstr "कार्यक्रम किंवा सेवा स्थित #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:147 /etc/rc.d/init.d/flumotion:176 #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:211 msgid "Please specify a $type name" -msgstr "" +msgstr "कृपया $type नाव निर्देशीत करा" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:48 msgid "Error. Default principal database does not exist." @@ -3776,9 +3590,8 @@ msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "puppetmaster थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:89 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:19 msgid "Starting Perlbal: " @@ -3790,11 +3603,9 @@ msgstr "DSA कळ निर्मिती" #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:162 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -"condrestart|condstop}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -"condrestart|condstop}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-" +"reload|condrestart|condstop}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " @@ -3805,9 +3616,8 @@ msgid "Starting nsd:" msgstr "nsd सुरू करत आहे:" #: /etc/rc.d/init.d/spectrum:69 -#, fuzzy msgid "Starting spectrum transport: " -msgstr "ICQ वाहतूक सुरू करत आहे: " +msgstr "स्पेक्ट्रम ट्रांसपोर्ट सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:89 msgid "$prog stop" @@ -3864,7 +3674,7 @@ msgstr "rfcomm सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:64 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|reload}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:58 msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" @@ -3887,9 +3697,8 @@ msgid "Stopping $display_name: " msgstr "$display_name थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:56 -#, fuzzy msgid "Periodic fetch-crl is disabled." -msgstr "प्रक्रीया खातेकरण अकार्यान्वित आहे." +msgstr "नियतकालिक fetch-crl बंद केले." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:573 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -3903,9 +3712,8 @@ msgstr "संजाळ-संलग्न फाइलप्रणाल्य #: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:46 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:45 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:44 -#, fuzzy msgid "Shutting down $prog with output module $module: " -msgstr "$prog $ez_name साठी बंद करत आहे: " +msgstr "आऊटपुट घटक $module सह $prog बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 msgid "Starting Xpilot game server: " @@ -3921,36 +3729,34 @@ msgstr "${prog} बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:148 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "वापरणी: killproc {program} [signal]" +msgstr "वापर: killproc {program} [signal]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:163 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "यजमाननाम ${HOSTNAME} रचत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/fcoe:94 -#, fuzzy msgid "Stopping FCoE initiator service: " -msgstr "rstat सेवा थांबवत आहे: " +msgstr "FCoE इनिशिएटर सर्व्हिस थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|reload|restart|status}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:35 /etc/rc.d/init.d/ncid-initmodem:35 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:37 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:36 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:35 -#, fuzzy msgid "Starting $prog with output module $module: " -msgstr "$file करीता $prog सुरू करत आहे: " +msgstr "आऊटपुट घटक $module सह $prog सुरू करत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -msgstr "चूक: [ipv6_log] हरवलेला 'message' (arg 1)" +msgstr "त्रुटी: [ipv6_log] हरवलेला 'message' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/clement:102 msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" @@ -3960,7 +3766,7 @@ msgstr "freshclam डिमन सक्रीय व कार्यरत न #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:91 /etc/rc.d/init.d/rstatd:95 #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:92 /etc/rc.d/init.d/rusersd:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:210 /etc/rc.d/init.d/mailman:160 msgid "$prog dead but subsys locked" @@ -3968,7 +3774,7 @@ msgstr "$prog नष्ट झाले परंतु subsys कुलूप #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:234 msgid "Running guests on $uri URI: " -msgstr "" +msgstr "$uri URI वरील अतिथी चालवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:105 /etc/rc.d/init.d/reboot:105 msgid "Saving random seed: " @@ -3979,9 +3785,8 @@ msgid "Loading ISDN modules" msgstr "ISDN विभाग दाखल करीत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/voms:427 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:239 msgid "killing ctdbd " @@ -3996,9 +3801,8 @@ msgid "key generation" msgstr "कळ निर्मिती" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:214 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" @@ -4006,29 +3810,23 @@ msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-gateway' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/mip6d:108 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload" +"|force-reload}" +msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" +msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:192 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" -"condrestart}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" -"condrestart}" +"Usage: $0 " +"{start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}" +msgstr "वापर: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:90 /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit:232 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:432 @@ -4053,7 +3851,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: अगाऊ विभाग दाखल करीत आ #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88 msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "वापरणी: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "वापर: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/dspam:62 /etc/rc.d/init.d/mip6d:62 #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 /etc/rc.d/init.d/vnstat:55 @@ -4076,7 +3874,7 @@ msgstr "exim प्रमाणपत्र निर्माण करत आ #: /etc/rc.d/init.d/proofd:77 /etc/rc.d/init.d/rfcomm:61 #: /etc/rc.d/init.d/rootd:78 /etc/rc.d/init.d/xrootd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:44 msgid "Starting rusers services: " @@ -4085,7 +3883,7 @@ msgstr "rusers सेवा सुरू करत: " #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6751 /etc/rc.d/init.d/firehol:6822 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6827 msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: ${FIREHOL_CONFIG} प्रोसेस् करत आहे:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588 msgid "Compiling systemtap scripts: " @@ -4112,17 +3910,14 @@ msgid "Starting telescope daemon: " msgstr "telescope डिमन सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:28 -#, fuzzy msgid "Shutting down vmpsd: " -msgstr "pand बंद करत आहे: " +msgstr "vmpsd बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:859 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" @@ -4132,8 +3927,7 @@ msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'निवड' (arg 2)" msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" -msgstr "" -"IPv6to4 व्यूहरचनेस IPv4 पत्ता संबंधित इंटरफेसवर असणे किंवा त्याऐवजी दर्शवलेले असणे गरजेचे आहे" +msgstr "IPv6to4 व्यूहरचनेस IPv4 पत्ता संबंधित इंटरफेसवर असणे किंवा त्याऐवजी दर्शवलेले असणे गरजेचे आहे" #: /etc/rc.d/init.d/apt:39 msgid "Disabling nightly apt update: " @@ -4149,20 +3943,17 @@ msgstr "NFS सेवा सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:106 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" -"running|update}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -"rebuild|running|update}" +"Usage: $0 " +"{start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " msgstr "Xpilot खेळ सेवक थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:154 -#, fuzzy msgid "already active" -msgstr "$prog आधिच चालू आहे" +msgstr "आधिपासूनच सक्रिय" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " @@ -4188,18 +3979,16 @@ msgstr "/proc प्रविष्ट्ये निश्चित केल msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:70 /etc/rc.d/init.d/killall:10 #: /etc/rc.d/init.d/reboot:70 /etc/rc.d/init.d/stinit:32 msgid "Usage: $0 {start}" -msgstr "वापरणी: $0 {start}" +msgstr "वापर: $0 {start}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:756 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" @@ -4214,9 +4003,8 @@ msgid "Unmounting file systems" msgstr "फाइल प्रणाल्या अनारोहित आहे" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:53 -#, fuzzy msgid "Periodic fetch-crl is enabled." -msgstr "प्रक्रीया खातेकरण कार्यान्वित आहे." +msgstr "नियतकालिक fetch-crl सुरू आहे." #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:54 msgid "(not starting, no services registered)" @@ -4238,17 +4026,13 @@ msgid "${SERVICE}: unrecognized service" msgstr "${SERVICE}: अनोळखी सेवा" #: /etc/rc.d/init.d/squid:176 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:74 -#, fuzzy msgid "sfcb is not running, but lock file exists" -msgstr "CIM सेवक कार्यरत नाही" +msgstr "sfcb सुरू नाही, परंतु लॉक फाइल अस्तित्वात आहे" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 msgid "Device '$device' doesn't exist" @@ -4311,7 +4095,7 @@ msgstr "प्रक्रीया खातेकरण बंद करत #: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_wdt:142 /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" @@ -4375,11 +4159,10 @@ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "वाचक संलग्न/विलग घटनांची प्रतिक्षा करत आहे..." #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:87 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -4392,9 +4175,8 @@ msgstr "amavisd-snmp-subagent बंद करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:74 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:76 #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:79 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:92 #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:96 -#, fuzzy msgid "Stopping $server: " -msgstr "RADIUS सेवक थांबवत आहे: " +msgstr "$server थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:71 msgid "Starting up CIM server: " @@ -4413,7 +4195,7 @@ msgstr "rstat सेवा थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:96 /etc/rc.d/init.d/newscache:80 #: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:171 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:42 msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" @@ -4456,7 +4238,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल विभाग दाखल झा #: /etc/rc.d/init.d/shmpps:63 /etc/rc.d/init.d/vdr:106 #: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/slapd:183 msgid "stale lock files may be present in $directory" @@ -4473,7 +4255,7 @@ msgstr "स्वॅप बंद करत आहे: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "ifcfg-${parent_device} मध्ये चूक: फाइली" +msgstr "ifcfg-${parent_device} मध्ये त्रुटी: फाइल्स्" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1117 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" @@ -4484,18 +4266,16 @@ msgid "named: already running" msgstr "named: आधिच चालू आहे" #: /etc/rc.d/init.d/3proxy:80 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "चूक: [ipv6_log] Loglevel वैध '$level' नाही(arg 2)" +msgstr "त्रुटी: [ipv6_log] Loglevel वैध '$level' नाही(arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:75 -#, fuzzy msgid "Restarting $indexer: " -msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे: " +msgstr "$indexer पुनःसुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:547 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" @@ -4519,20 +4299,17 @@ msgstr "asterisk थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:77 msgid "initiators still connected" -msgstr "" +msgstr "इनिशिएटर्स् अजूनही जोडले आहेत" #: /etc/rc.d/init.d/sec:98 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status|dump}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|status|dump}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status|dump}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:42 msgid "Starting YP server services: " @@ -4540,12 +4317,11 @@ msgstr "YP सेवक सेवा सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:111 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:56 -#, fuzzy msgid "$prog already running." -msgstr "$prog आधिच चालू आहे" +msgstr "$prog आधिपासूनच सुरू आहे." #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:73 msgid "Generating chrony command key: " @@ -4556,9 +4332,8 @@ msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "'$device' या दिलेल्या IPv6 मुलभूत यंत्रास निःसंदिग्ध nexthop ची गरज आहे" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:77 -#, fuzzy msgid "Restarting $ical: " -msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे: " +msgstr "$ical पुनः सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:510 msgid "Checking local filesystem quotas: " @@ -4574,7 +4349,7 @@ msgstr "$master_prog सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:129 msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" -msgstr "" +msgstr "बूटवेळी कोणतेहि अतिथी सुरू करायचे नाही असे libvirt-guestsला संरचीत केले आहे" #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 /etc/rc.d/init.d/innd:61 msgid "innd shutdown" @@ -4626,7 +4401,7 @@ msgstr "ifup-ppp ${DEVICE} यंत्रासाठी बाहेर पड #: /etc/rc.d/init.d/polipo:107 /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:102 #: /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:73 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 msgid "($pid) is running..." @@ -4649,18 +4424,16 @@ msgid "Starting $progname: " msgstr "$progname सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:67 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:57 -#, fuzzy msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:" -msgstr "cyrus.conf फाइल पुन्ह दाखल आहे: " +msgstr "securenets व ypserv.conf फाइल पुनःलोड करत आहे:" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 msgid "Moodle cron job is disabled." msgstr "Moodle क्रॉन सेवा अकार्यान्वीत आहे." #: /etc/rc.d/init.d/vnstat:32 -#, fuzzy msgid "already running." -msgstr "$prog आधिच चालू आहे" +msgstr "आधिपासूनच सुरू आहे." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:179 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 msgid "start" @@ -4676,15 +4449,13 @@ msgstr "RPMS अद्ययावत करत आहे $group समुहा #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:965 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:967 #: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:989 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:991 -#, fuzzy msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error" -msgstr "संयोजना वाक्यरचना चुकीमुळे $httpd पुन्ह दाखल करत नाही" +msgstr "संरचना मांडणी त्रुटीमुळे ${httpd} पुनःलोड केले नाही" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" -"IPv6 खाजगीक धोरण '$IPV6_PRIVACY' कार्यान्वित करू शकत नाही, कर्नलमध्ये समर्थीत नाही" +msgstr "IPv6 खाजगीक धोरण '$IPV6_PRIVACY' कार्यान्वित करू शकत नाही, कर्नलमध्ये समर्थीत नाही" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:73 msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " @@ -4692,23 +4463,21 @@ msgstr "${desc} (${prog}) बंद करीत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:22 msgid "Enabling periodic fetch-crl: " -msgstr "" +msgstr "नियतकालिक fetch-crl सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:83 msgid "reload unimplemented" -msgstr "" +msgstr "पुनःलोड लागू केले नाही" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1008 msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " -"device is specified" -msgstr "" -"दिलेला IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' लिंक-स्थानिक आहे, परंतु स्कोप किंवा गेटवे यंत्र दर्शवलेले " -"नाही" +"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway" +" device is specified" +msgstr "दिलेला IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' लिंक-स्थानिक आहे, परंतु स्कोप किंवा गेटवे यंत्र दर्शवलेले नाही" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:86 msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: " -msgstr "" +msgstr "NTP सर्व्हर्स् यांस chrony करीता समाविष्ट करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:89 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " @@ -4750,29 +4519,25 @@ msgstr "थांबवले आहे" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:226 msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set" -msgstr "" +msgstr "शटडाऊन कृतिकरीता विनंती केली परंतु SHUTDOWN_TIMEOUT सेट केले नाही" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1000 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" -msgstr "" -"दिलेल्या IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' ला '$device_scope' स्कोप व्याख्यित केलेला आहे, " -"दिलेले मुलभूत गेटवे यंत्र '$device' वापरले जाणार नाही" +msgstr "दिलेल्या IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' ला '$device_scope' स्कोप व्याख्यित केलेला आहे, दिलेले मुलभूत गेटवे यंत्र '$device' वापरले जाणार नाही" #: /etc/rc.d/init.d/ksm:61 -#, fuzzy msgid "$prog not supported" -msgstr "$0: पुन: दाखलन समर्थीत नाही" +msgstr "$prog समर्थीत नाही" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "ISDN विभाग अभारित आहे" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:67 -#, fuzzy msgid "Stopping $dagent: " -msgstr "$name थांबवत आहे: " +msgstr "$dagent थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -4782,20 +4547,17 @@ msgstr "Wine बायनरी स्वरूप हाताळक नों msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" -msgstr "" -"वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत कार्यान्वित आहे, परंतु कर्नलमधअये सध्या कार्यान्वित नाही" +msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत कार्यान्वित आहे, परंतु कर्नलमधअये सध्या कार्यान्वित नाही" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" -msgstr "" -"ERROR: [ipv6_log] Syslog निवडले आहे, पण द्विमान 'logger' अस्तित्वात नाही किंवा " -"अकार्यन्वीत नाही" +msgstr "ERROR: [ipv6_log] Syslog निवडले आहे, पण द्विमान 'logger' अस्तित्वात नाही किंवा अकार्यन्वीत नाही" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:257 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -msgstr "वापरणी: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" +msgstr "वापर: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34 msgid "Starting up-imapproxy daemon: " @@ -4808,7 +4570,7 @@ msgstr "up-imaproxxy डीमन सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:99 /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 #: /etc/rc.d/init.d/xend:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:96 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:70 #: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_evt:74 /etc/rc.d/init.d/sagator:63 @@ -4828,9 +4590,8 @@ msgid "CIM server is not running" msgstr "CIM सेवक कार्यरत नाही" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:111 -#, fuzzy msgid "Restarting $server: " -msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे: " +msgstr "$server पुनःसुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:48 msgid "Stopping puppet: " @@ -4878,14 +4639,12 @@ msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "हार्डवेयर घड्याळास प्रणाली घड्याळाशी सिंक करत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:49 -#, fuzzy msgid "Starting $spooler: " -msgstr "$prog सुरू करत आहे: " +msgstr "$spooler सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $monitor: " -msgstr "ConsoleKitथांबवत आहे: " +msgstr "$monitor थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:114 msgid "Configuration file or keys are invalid" @@ -4904,15 +4663,14 @@ msgid "Reverting to saved sysctl settings: " msgstr "साठवलेली sysctl संयोजना वापरत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:215 -#, fuzzy msgid "Cleaning $type $name: " -msgstr "$type $name सुरू करत आहे: " +msgstr "$type $name स्वच्छ करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:86 #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:43 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" @@ -4920,7 +4678,7 @@ msgstr "allow_ypbind SELinux बूलीयनला कार्यरत क #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "वापरणी: $0 <net-device>" +msgstr "वापर: $0 <net-device>" #: /etc/rc.d/init.d/network:82 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." @@ -4937,7 +4695,7 @@ msgstr "vbi प्रॉक्सी डीमन थांबवत आहे: #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:126 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:110 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:123 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:135 msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " @@ -4945,7 +4703,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: शृंखलांस $policy धोरणांवर #: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:419 /etc/rc.d/rc.sysinit:442 msgid "Automatic reboot in progress." -msgstr "स्वयंचलित रीबूट सुरू आहे." +msgstr "स्वयं रीबूट सुरू आहे." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:55 msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" @@ -4956,20 +4714,18 @@ msgid "Reloading smokeping: " msgstr "smokeping पुनःदाखल करीत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:83 -#, fuzzy msgid "httpd shutdown" -msgstr "amd शटडाउन" +msgstr "httpd shutdown" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/halt:42 -#: /etc/rc.d/init.d/halt:44 /etc/rc.d/init.d/reboot:42 -#: /etc/rc.d/init.d/reboot:44 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/functions:536 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:42 /etc/rc.d/init.d/halt:44 +#: /etc/rc.d/init.d/reboot:42 /etc/rc.d/init.d/reboot:44 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:43 -#, fuzzy msgid "Starting ${NAME}: " -msgstr "$NAME प्रारंभ: " +msgstr "${NAME} सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:289 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." @@ -4996,13 +4752,10 @@ msgid "Reloading rules configuration..." msgstr "नियम संयोजना पुन्ह दाखल आहे..." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:154 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status|quickstart|quickstop}" -msgstr "" -"वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status|quickstart|quickstop}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status|quickstart|quickstop}" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:31 msgid "Registering binary handler for qemu applications" @@ -5025,9 +4778,8 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) चालू आहे..." #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:101 -#, fuzzy msgid "Reloading rhnsd" -msgstr "पुन्ह दाखलन" +msgstr "rhnsd पुनः लोड करत आहे" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 msgid "Enabling denyhosts cron service: " @@ -5042,9 +4794,8 @@ msgid "Starting monotone server: " msgstr "मोनोटोन सर्वर सुरू करत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:98 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" -msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:114 msgid "$prog flush" @@ -5157,394 +4908,3 @@ msgstr "$prog थांबवत आहे: " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34 msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "ध्वनी एनट्रोपी डीमन बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." -#~ msgstr "802.1Q VLAN पॅरामीटर निर्धारित करता आले नाहीत." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" -#~ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" - -#~ msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: " -#~ msgstr "MaraDNS-Zoneserver थांबवत आहे: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -#~ msgstr "" -#~ "वापरणी: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#~ msgid "Reloading syslog-ng: " -#~ msgstr "syslog-ng पुनःलोड करत आहे: " - -#~ msgid "Starting all MaraDNS processes: " -#~ msgstr "MaraDNS प्रक्रिया सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Stopping Open Hardware Manager: " -#~ msgstr "Open Hardware Manager थांबवत आहे: " - -#~ msgid "PostgreSQL server is not running." -#~ msgstr "PostgreSQL सर्वर कार्यरत नाही." - -#~ msgid "Shutting down SQLgrey: " -#~ msgstr "SQLgrey बंद करत आहे: " - -#~ msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" -#~ msgstr "$0: CPU माइक्रोकोड फाइल उपस्थित नाही ($DATAFILE)" - -#~ msgid "Stopping certmaster daemon: " -#~ msgstr "certmaster डीमन थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: " -#~ msgstr "सर्व MaraDNS-Zoneserver प्रक्रिया सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Starting snake-server:" -#~ msgstr "snake-server सुरू करत आहे:" - -#~ msgid "Starting ZABBIX agent: " -#~ msgstr "ZABBIX एजंट सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Starting cyphesis: " -#~ msgstr "cyphesis सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" -#~ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" - -#~ msgid "Starting syslog-ng: " -#~ msgstr "syslog-ng सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -#~ msgstr "$PRIVOXY_PRG थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Avahi daemon is not running" -#~ msgstr "Avahi डीमन कार्यरत नाही" - -#~ msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: " -#~ msgstr "सेवा ${0##*/} रिलोड क्रिया करीता समर्थन पुरवत नाही: " - -#~ msgid "Avahi daemon is running" -#~ msgstr "Avahi डीमन चालू आहे" - -#~ msgid "Stopping uuidd: " -#~ msgstr "uuidd थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " -#~ msgstr "$PRIVOXY_PRG सुरू करत आहे: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping $DESC: " -#~ msgstr "$SERVICE थांबवित आहे:" - -#~ msgid "Reloading $prog:" -#~ msgstr "$prog पुन्ह दाखल आहे:" - -#~ msgid "Shutting down ZABBIX agent: " -#~ msgstr "ZABBIX एजंट बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Avahi DNS daemon is not running" -#~ msgstr "Avahi DNS डीमन कार्यरत नाही" - -#~ msgid "Populating cyphesis world: " -#~ msgstr "cyphesis वर्लड् सक्रीय करत आहे: " - -#~ msgid "Starting func daemon: " -#~ msgstr "func डिमन सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Stopping cobbler daemon: " -#~ msgstr "cobbler डिमन थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Shutting down ZABBIX server: " -#~ msgstr "ZABBIX सर्व्हर बंद करत आहे: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading AMD microcode update module" -#~ msgstr "$module कर्नल घटक लोड करत आहे: " - -#~ msgid "Shutting down ZABBIX proxy: " -#~ msgstr "ZABBIX प्रॉक्सी बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Stopping MaraDNS: " -#~ msgstr "MaraDNS थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Creating PostgreSQL account: " -#~ msgstr "PostgreSQL खाते बनवत आहे: " - -#~ msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " -#~ msgstr "802.1Q VLAN पॅरामीटर रचत आहे: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest|usage}" -#~ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" - -#~ msgid "Starting certmaster daemon: " -#~ msgstr "certmaster डीमन सुरू करत आहे: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|status}" - -#~ msgid "Applying Intel CPU microcode update: " -#~ msgstr "Intel CPU microcode अद्यतन लागू करत आहे: " - -#~ msgid "Starting ZABBIX proxy: " -#~ msgstr "ZABBIX प्रॉक्सी सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Stopping ibmasm: " -#~ msgstr "ibmasm थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Loading database with rules: " -#~ msgstr "कोष नियमांसह दाखल करत आहे: " - -#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -#~ msgstr "वापरणी: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" - -#~ msgid "Generating udev makedev cache file" -#~ msgstr "udev makedev कॅशे फाइल बनवीत आहे" - -#~ msgid "Avahi DNS daemon is running" -#~ msgstr "Avahi DNS डीमन चालू आहे" - -#~ msgid "Starting Open Hardware Manager: " -#~ msgstr "Open Hardware Manager सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -#~ msgstr "\t\t संवादी आरंभात दाखल होण्यासाठी 'I' दाबा." - -#, fuzzy -#~ msgid "Reloading $prog: not supported" -#~ msgstr "$DCBD समर्थीत नसल्यामुळे पुनःलोड करत आहे: " - -#~ msgid "Starting uuidd: " -#~ msgstr "uuidd सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." -#~ msgstr "$PRIVOXY_CONF शोधू शकत नाही, बाहेर." - -#~ msgid "Creating PostgreSQL database: " -#~ msgstr "PostgreSQL कोष बनवत आहे: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}" -#~ msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-" -#~ "reload}" - -#~ msgid "Checking Configuration: " -#~ msgstr "संरचना तपासत आहे: " - -#~ msgid "Starting SQLgrey: " -#~ msgstr "SQLgrey सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Shutting down cyphesis: " -#~ msgstr "cyphesis पूर्णपणे बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Stopping syslog-ng: " -#~ msgstr "syslog-ng थांबवत आहे: " - -#~ msgid "$base reload" -#~ msgstr "$base पुनःभारण" - -#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -#~ msgstr "कार्यरत PostgreSQL कोष करीता तपासणी करणे अशक्य." - -#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -#~ msgstr "cyphesis सेवा चालवण्याकरीता वापरकर्ता $CYPHESISUSER आढळले नाही." - -#~ msgid "$NAME: already running" -#~ msgstr "$NAME: आधिपासूनच कार्यरत आहे" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" -#~ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" - -#~ msgid "$rcfile " -#~ msgstr "$rcfile " - -#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." -#~ msgstr "$PRIVOXY_BIN सापडले नाही, बाहेर." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -#~ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|retune|help}" -#~ msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -#~ msgstr "सूचना: vconfig REORDER_HDR ${DEVICE} वर अकार्यान्वित करण्यास असमर्थ" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status|version}" -#~ msgstr "" -#~ "वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status}" - -#~ msgid "Starting ZABBIX server: " -#~ msgstr "ZABBIX सर्व्हर सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Checking for $prog daemon: " -#~ msgstr "$prog डीमनसाठी तपासत आहे: " - -#~ msgid "Starting cobbler daemon: " -#~ msgstr "cobbler डिमन सुरू करत आहे: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting $DESC: " -#~ msgstr "$DCBD सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Stopping func daemon: " -#~ msgstr "func डीमन थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Stopping OpenAIS ($prog): " -#~ msgstr "OpenAIS ($prog) थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -#~ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" - -#~ msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... " -#~ msgstr "माउंट केलेली Oprofile फाइलप्रणाली तपासा ... " - -#~ msgid "Module $module is loaded." -#~ msgstr "घटक $module लोड केले आहे." - -#~ msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." -#~ msgstr "लक्ष्य आता सुध्दा वापरणीत आहे. सेवा बंद करू शकत नाही." - -#~ msgid "Starting pmud daemon: " -#~ msgstr "pmud डिमन सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): " -#~ msgstr "Corosync Cluster Engine ($prog) सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Shutting down APM daemon: " -#~ msgstr "APM डीमन बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Shutting down $BASENAME: " -#~ msgstr "$BASENAME बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" -#~ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" - -#~ msgid "$0: $DEVICE not a character device?" -#~ msgstr "$0: $DEVICE अक्षर यंत्र नाही?" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "Stopping SCSI target daemon: " -#~ msgstr "SCSI डीमन थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Starting OpenAIS ($prog): " -#~ msgstr "OpenAIS ($prog) सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" -#~ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" - -#~ msgid "Starting network plug daemon: " -#~ msgstr "संजाळ प्लग डीमन सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" -#~ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" - -#~ msgid "Module $module isn't loaded." -#~ msgstr "घटक $module लोड केले नाही." - -#~ msgid "Loading drivers" -#~ msgstr "ड्राइव्हर्स् लोड करत आहे" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "Reloading RADIUS server: " -#~ msgstr "RADIUS सेवक पुन्ह दाखल करत आहे: " - -#~ msgid "Starting RADIUS server: " -#~ msgstr "RADIUS सेवक सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" -#~ msgstr "IPv6 पत्ते '$address' dev '$device' वरील नष्ट करू शकत नाही" - -#~ msgid "Starting $BASENAME: " -#~ msgstr "$BASENAME सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -#~ msgstr "IPv4 स्वचलित डीफ्रॅगमेंटेशन अकार्यान्वित करत आहे: " - -#~ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " -#~ msgstr "HPI SNMP उप-एजेन्ट डीमन सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" -#~ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" -#~ "quickstop}" -#~ msgstr "" -#~ "वापरणी: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|" -#~ "quickstart|quickstop}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -#~ msgstr "" -#~ "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" - -#~ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" -#~ msgstr "$0: कर्नलला CPU मायक्रोकोड यंत्र आधार नाही" - -#~ msgid "Check Oprofile filesystem group/permission... " -#~ msgstr "Oprofile फाइलप्रणालीचे गट/परवानगी तपसाणी तपासत आहे... " - -#~ msgid "Check Oprofile driver loaded ... " -#~ msgstr "लोड केलेले Oprofile ड्राइव्हर तपासा ... " - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" -#~ msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6 पत्ता' (arg 2)" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "$BASENAME already running." -#~ msgstr "$BASENAME आधीच चालू." - -#~ msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" -#~ msgstr "$0: मायक्रोकोड यंत्र $DEVICE अस्तित्वात नाही?" - -#~ msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: " -#~ msgstr "HPI SNMP उप-एजेंट डीमन बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#~ msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "वापरणी: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting SCSI target daemon: " -#~ msgstr "SCSI लक्ष्य डीमन सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "वापरणी: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): " -#~ msgstr "Corosync Cluster Engine ($prog) थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -#~ msgstr "IPv4 पॅकेट अग्रेषन अकार्यान्वित करत आहे: " - -#~ msgid "Shutting down network plug daemon: " -#~ msgstr "संजाळ प्लगीन डीमन बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Starting up APM daemon: " -#~ msgstr "APM डीमन सुरू करत आहे: " |