aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r--po/mr.po3495
1 files changed, 232 insertions, 3263 deletions
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index a763a3e7..b3dda547 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006
@@ -9,21 +8,19 @@
# sandeeps <sshedmak@redhat.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:04-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"mr/)\n"
"Language: mr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "चूक, काही इतर यजमान आधिच ${IPADDR} पत्ता वापरतात."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -37,11 +34,7 @@ msgstr "वापर: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "टनलचा दूरस्थ IPv4 पत्ता हरवलेला आहे, संयोजना वैध नाही"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "अपुरे परवानगीमुळे ${base} स्तिथी अपरिचीत."
@@ -49,50 +42,42 @@ msgstr "अपुरे परवानगीमुळे ${base} स्ति
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "वापर: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
-"सुचना: 6to4 साठी संयोजीत MTU '$IPV6TO4_MTU' कमाल मर्यादा '$tunnelmtu' ओलांडत आहे, "
-"दूर्लक्षित"
+"सुचना: 6to4 साठी संयोजीत MTU '$IPV6TO4_MTU' कमाल मर्यादा '$tunnelmtu' ओलांडत "
+"आहे, दूर्लक्षित"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "ट्रिगर radvd ला पाठवण्यासाठी असमर्थीत कारण '$reason'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "$alias device ${DEVICE} उपस्थित नसल्याचे वाटते, आरंभीकरण विलंबित करत आहे."
+""
+msgstr ""
+"$alias device ${DEVICE} उपस्थित नसल्याचे वाटते, आरंभीकरण विलंबित करत आहे."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} मृत परंतु pid फाइल अस्तित्वात"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "कृपया संजाळ '/sbin/service network restart' यासह सुरू करा"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** जेव्हा तुम्ही शेल सोडता."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp ${DEVNAME} साठी बाहेर पडत आहे"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "pppd सुरू झाले ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED} साठी"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "IP माहिती ${DEVICE} साठी ठरवत आहे..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "WARNING"
@@ -100,29 +85,23 @@ msgstr "WARNING"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "वापर: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base आरंभ"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr "आर्ग्यूमेंट 1 रिकामे आहे पण इंटरफेस नाव असायला हवे होते - IPv6to4 आरंभीकरण टाळत आहे"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd नियंत्रण कार्यान्वित, परंतु config पूर्ण नाही"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "यंत्र ${DEVICE} ला अपेक्षेवेगळा MAC पत्ता आहे, दूर्लक्षित आहे."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "हरवलेले पॅरामीटर 'address' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "/etc/sysconfig/netconsole मध्ये सर्वर पत्ता दर्शविला गेला नाही"
@@ -130,11 +109,11 @@ msgstr "/etc/sysconfig/netconsole मध्ये सर्वर पत्त
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "लूपबॅक इंटरफेस सुरू करत आहे: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "PASSED"
@@ -146,32 +125,32 @@ msgstr "दिलेला पत्ता '$addr' हा एक वैश्व
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'निवड' (arg 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
-"IPv6to4 व्यूहरचनेस IPv4 पत्ता संबंधित इंटरफेसवर असणे किंवा त्याऐवजी दर्शवलेले असणे गरजेचे आहे"
+"IPv6to4 व्यूहरचनेस IPv4 पत्ता संबंधित इंटरफेसवर असणे किंवा त्याऐवजी "
+"दर्शवलेले असणे गरजेचे आहे"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "$FILE मध्ये त्रुटी: यंत्र किंवा ipaddr दर्शवला नाही"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "साधन '$DEVICE' वैध GRE साधन नाम स्वरूपास समर्थित नाही."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "यंत्र ${DEVICE} ला अपेक्षेवेगळा MAC पत्ता आहे, दूर्लक्षित आहे."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd नियंत्रण कार्यान्वित, परंतु config पूर्ण नाही"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "चूक, काही इतर यजमान आधिच ${IPADDR} पत्ता वापरतात."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -179,40 +158,47 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "'$device' टनल यंत्र निर्मिती झाली नाही"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "netconsole आरंभीत आहे"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-"${DEVICE} यंत्रास ${FOUNDMACADDR} हा MAC पत्ता आहे, संयोजीत पत्ता${HWADDR} ऐवजी. "
-"दूर्लक्षित आहे."
+"${DEVICE} यंत्रास ${FOUNDMACADDR} हा MAC पत्ता आहे, संयोजीत पत्ता${HWADDR} "
+"ऐवजी. दूर्लक्षित आहे."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "FAILED"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "IP माहिती ${DEVICE} साठी ठरवत आहे..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} थांबला आहे"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: वापर: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "$FILE मध्ये त्रुटी: अवैध उपनाम क्रमांक"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "'$device' यंत्र अस्तित्वात नाही"
@@ -221,76 +207,60 @@ msgstr "'$device' यंत्र अस्तित्वात नाही"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "वापर: ifup <device name>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr "त्रुटी: vlan ${VID} ला ${DEVICE} म्हणून dev ${PHYSDEV} वर जमा करता आले नाही"
+msgstr ""
+"त्रुटी: vlan ${VID} ला ${DEVICE} म्हणून dev ${PHYSDEV} वर जमा करता आले नाही"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr "सुचना: 'tun6to4' इंटरफेस 'IPV6_DEFAULTGW' ला समर्थन करत नाही, दुर्लक्षित"
-
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "$i इंटरफेस सुरू करत आहे: "
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+msgstr ""
+"सुचना: 'tun6to4' इंटरफेस 'IPV6_DEFAULTGW' ला समर्थन करत नाही, दुर्लक्षित"
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "यंत्र ${DEVICE} उपस्थित असल्याचे जाणवत नाही, आरंभीकरण विलंबित करत आहे."
+msgstr ""
+"यंत्र ${DEVICE} उपस्थित असल्याचे जाणवत नाही, आरंभीकरण विलंबित करत आहे."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "दिलेला IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' योग्य स्वरूपात नाही"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'यंत्र' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "कोणताही 802.1Q VLAN आधार कर्नलमध्ये उपलब्ध नाही."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "$FILE मध्ये त्रुटी: आधिच पाहून झालेले यंत्र $parent_device:$DEVNUM $devseenमध्ये"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** समस्या. तुम्हास शेलमध्ये टाकत आहे; प्रणाली रीबूट करेल"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "पत्ता ${IPADDR} ${DEVICE} साठी जमा करताना चूक."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "'$DEVICE' यंत्र आधिच चालू आहे, कृपया आधी बंद करा"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr "*** सुचना -- SELinux ${SELINUXTYPE} धोरण रीलेबल आवश्यक आहे."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "ifcfg-${parent_device} मध्ये त्रुटी: फाइल्स्"
@@ -298,24 +268,29 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device} मध्ये त्रुटी: फाइल
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "दिलेला IPv6 MTU '$ipv6_mtu' परिसीमेबाहेर"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE मध्ये त्रुटी: IPADDR_START मोठा IPADDR_END पेक्षा"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "पत्ता ${IPADDR} ${DEVICE} साठी जमा करताना चूक."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"$FILE मध्ये त्रुटी: आधिच पाहून झालेले यंत्र $parent_device:$DEVNUM "
+"$devseenमध्ये"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "कृपया संजाळ '/sbin/service network restart' यासह सुरू करा"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " ठीक "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "$FILE मध्ये त्रुटी: यंत्र किंवा ipaddr दर्शवला नाही"
@@ -323,7 +298,7 @@ msgstr "$FILE मध्ये त्रुटी: यंत्र किंव
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "उपयोक्ता हे यंत्र नियंत्रित करू शकत नाही."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV निर्धारित असावे ${DEVICE} यंत्रासाठी"
@@ -331,54 +306,51 @@ msgstr "PHYSDEV निर्धारित असावे ${DEVICE} यंत
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd (व्यवस्थित) प्रतिष्ठापित नाही, ट्रिगरींग अपयशी"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " अपयशी."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "वापर: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr "*** सुचना -- SELinux ${SELINUXTYPE} धोरण रीलेबल आवश्यक. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "संयोजीत यंत्रे:"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr "'$device' या दिलेल्या IPv6 मुलभूत यंत्रास निःसंदिग्ध nexthop ची गरज आहे"
+msgstr ""
+"'$device' या दिलेल्या IPv6 मुलभूत यंत्रास निःसंदिग्ध nexthop ची गरज आहे"
#: ../rc.d/init.d/functions:33
#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "$progbase सुरू करत आहे: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "वापर: ifdown <device name>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr "6to4 आणि RADVD IPv6 अग्रेषम वापरणे सहसा कार्यान्वित असावे, पण ते तसे नाही"
+msgstr ""
+"6to4 आणि RADVD IPv6 अग्रेषम वापरणे सहसा कार्यान्वित असावे, पण ते तसे नाही"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "दिलेले यंत्र '$device' समर्थीत नाही (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole घटक दाखल करीत आहे"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base शटडाउन"
@@ -386,43 +358,35 @@ msgstr "$base शटडाउन"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "अवैध मार्गाचा प्रकार $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd अस्तित्वात नाही किंवा ${DEVICE} साठी चालवण्यायोग्य नाही"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: ${1} साठी संयोजना सापडली नाही."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "IP माहिती ${DEVICE} साठी ठरवत आहे..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr "*** /etc/selinux/config दर्शवते कि तुम्ही लेबलिंग स्वहस्ते निश्चित करू इच्छिता"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "WARN "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
-"'यजमानापर्यंत मार्ग नाही' '$networkipv6' मार्ग '$gatewayipv6' गेटवे मार्फत जमा करत "
-"आहे '$device' यंत्राद्वारे"
+"'यजमानापर्यंत मार्ग नाही' '$networkipv6' मार्ग '$gatewayipv6' गेटवे मार्फत "
+"जमा करत आहे '$device' यंत्राद्वारे"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR चा MAC पत्ता निर्धारीत करू शकला नाही"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "$i इंटरफेस सुरू करत आहे: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp ${DEVICE} यंत्रासाठी बाहेर पडत आहे"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "वापर: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -431,7 +395,7 @@ msgstr "वापर: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "ब्रिज आधार उपलब्ध नाही: brctl सापडले नाही"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "सध्या कार्यान्वित यंत्रे:"
@@ -440,23 +404,22 @@ msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
-"दिलेला दूरस्थ पत्ता '$addressipv4tunnel' टनल यंत्र '$device' वरील हा'$devnew' "
-"यंत्रावर आधिच संयोजीत आहे"
+"दिलेला दूरस्थ पत्ता '$addressipv4tunnel' टनल यंत्र '$device' वरील "
+"हा'$devnew' यंत्रावर आधिच संयोजीत आहे"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
-"'$DEVICE' यंत्र येथे समर्थित नाही, IPV6_AUTOTUNNEL रचना वापरा आणि(IPv6) संजाळन "
-"पुन्हा सुरू करा"
+"'$DEVICE' यंत्र येथे समर्थित नाही, IPV6_AUTOTUNNEL रचना वापरा आणि(IPv6) "
+"संजाळन पुन्हा सुरू करा"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv4 address' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "इंटरफेस $i बंद करत आहे: "
@@ -465,25 +428,26 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-"सुचना: ipppd (कर्नल 2.4.x व खाली) एनकॅप्सूलेशन 'syncppp' वापरून IPv6 ला समर्थन करत "
-"नाही"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** रीलेबलिंगला बराच वेळ लागू शकतो, फाइलवर अवलंबून"
+"सुचना: ipppd (कर्नल 2.4.x व खाली) एनकॅप्सूलेशन 'syncppp' वापरून IPv6 ला "
+"समर्थन करत नाही"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
-"वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत कार्यान्वित आहे, परंतु कर्नलमधअये सध्या कार्यान्वित नाही"
+"वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत कार्यान्वित आहे, परंतु कर्नलमधअये सध्या "
+"कार्यान्वित नाही"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "$prog संयोजना पुन्हा वाचत आहे: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "netconsole आरंभीत आहे"
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -493,8 +457,12 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
-"दिलेला IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' लिंक-स्थानिक आहे, परंतु स्कोप किंवा गेटवे यंत्र दर्शवलेले "
-"नाही"
+"दिलेला IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' लिंक-स्थानिक आहे, परंतु स्कोप किंवा "
+"गेटवे यंत्र दर्शवलेले नाही"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -512,11 +480,7 @@ msgstr "दिलेला पत्ता '$addr' एक वैध IPv4 ना
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'वैश्विक IPv4 पत्ता' (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} अस्तित्वात नाही"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "netconsole घटक दाखल केल्या गेला नाही"
@@ -524,54 +488,49 @@ msgstr "netconsole घटक दाखल केल्या गेला ना
msgid "Unknown error"
msgstr "अपरिचित चूक"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "वापर: status [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 संयोजना वैध नाही"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "नविन ${PEERCONF} संयोजना फाइल रचत आहे"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "$FILE: IPADDR_START आणि IPADDR_END मधील चूका संमत नाहीत"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start अस्तित्वात नाही किंवा ${DEVICE} साठी चालवण्यायोग्य नाही"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " अपयशी; लिंक उपस्थित नाही. तार तपासून पहा?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत अकान्वित आहे, परंतु कर्नलमध्ये सध्या अकार्यान्वित नाही"
+msgstr ""
+"वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत अकान्वित आहे, परंतु कर्नलमध्ये सध्या "
+"अकार्यान्वित नाही"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "'$device' यंत्र कार्यान्वित करणे झाले नाही"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ${DEVICE} साठी अस्तित्वात नाही"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "IPv6 पत्ता '$address' dev '$device' वर जोडू शकत नाही"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "सुचना: लिंक 'rawip' एनकॅप्सूलेशन वापरून IPv6 आधार देत नाही"
@@ -580,7 +539,7 @@ msgstr "सुचना: लिंक 'rawip' एनकॅप्सूलेश
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "वापर: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "वापर: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -588,41 +547,27 @@ msgstr "वापर: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv4-tunnel पत्ता' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "netconsole अकार्यान्वित करत आहे"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "यजमाननाम ${HOSTNAME} पुनःनिर्धारित आहे: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "लूपबॅक इंटरफेस बंद करत आहे: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "पत्ता ${IPADDR} ${DEVICE} साठी जमा करताना चूक."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** प्रणाली आकार आणि हार्ड ड्राइवचा वेग."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "अकार्यान्वीत निवड '$selection' दर्शवली (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "DEBUG "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd ला ट्रिगर पाठवण्यासाठी कारण दिलेले नाही"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "वापर: $0 <net-device>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " झाले."
@@ -632,57 +577,78 @@ msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-network' (arg 1)"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "दिलेली pidfile '$pidfile' अस्तित्वात नाही, radvd ला ट्रिगर पाठवू शकत नाही"
+msgstr ""
+"दिलेली pidfile '$pidfile' अस्तित्वात नाही, radvd ला ट्रिगर पाठवू शकत नाही"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'स्थानिक IPv4 पत्ता' (arg 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "$PARENTCONFIG संयोजना फाइल आढळली नाही."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} मृत परंतु subsys ताळेबंद"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "$FILE मध्ये त्रुटी: आधिच पाहिलेला ipaddr $IPADDR $ipseen मध्ये"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog डीमन थांबवत आहे: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "पत्ता ${IPADDR} ${DEVICE} साठी जमा करताना चूक."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "अकार्यान्वीत निवड '$selection' दर्शवली (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR चा MAC पत्ता निर्धारीत करू शकला नाही"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidfile '$pidfile' रिकामी आहे, ट्रिगर radvd ला पाठवू शकत नाही"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} सुरू करण्यात अपयशी."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-"IPv6 खाजगीक धोरण '$IPV6_PRIVACY' कार्यान्वित करू शकत नाही, कर्नलमध्ये समर्थीत नाही"
+"IPv6 खाजगीक धोरण '$IPV6_PRIVACY' कार्यान्वित करू शकत नाही, कर्नलमध्ये "
+"समर्थीत नाही"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "ब्रिज आधार उपलब्ध नाही: brctl सापडले नाही"
@@ -691,7 +657,7 @@ msgstr "ब्रिज आधार उपलब्ध नाही: brctl स
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "टनल यंत्र 'sit0' कार्यान्वित करणे झाले नाही"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "'tun6to4' यंत्र ('$DEVICE' पासून) आधिच सुरू आहे, आधी बंद करा"
@@ -700,26 +666,31 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-"दिलेल्या IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' ला '$device_scope' स्कोप व्याख्यित केलेला आहे, "
-"दिलेले मुलभूत गेटवे यंत्र '$device' वापरले जाणार नाही"
+"दिलेल्या IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' ला '$device_scope' स्कोप व्याख्यित "
+"केलेला आहे, दिलेले मुलभूत गेटवे यंत्र '$device' वापरले जाणार नाही"
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) चालू आहे..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "802.1Q VLAN आधार कर्नलमध्ये ${DEVICE} यंत्रासाठी उपलब्ध नाही"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr "दिलेले IPv6 मुलभूत यंत्र '$device' अस्तित्वात नाही किंवा सुरू झालेले नाही"
+msgstr ""
+"दिलेले IPv6 मुलभूत यंत्र '$device' अस्तित्वात नाही किंवा सुरू झालेले नाही"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "दिलेला IPv4 पत्ता '$ipv4addr' वैश्विकरित्या उपयोगी नाही"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4 पूर्वपदाचे गणन करताना चूक उद्भवली"
@@ -727,3005 +698,3 @@ msgstr "IPv6to4 पूर्वपदाचे गणन करताना च
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "चूक "
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "वापर: ifup <device name>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$ez_name करीता $prog पुनः दाखल करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "incrond थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "आधिपासूनच थांबवले"
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "UPS नियंत्रण (स्लेव) सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण माउस डीमन थांबवत आहे ($prog2): "
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "जुण्या $prog ची जबरनरित्या शटडाऊन: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base मृत परंतु pid फाइल अस्तित्वात"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "कन्सोल माउस सेवा सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "राउटर शोध सेवा बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network डिमन सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog आधिच चालू आहे"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "ser2net पुनः दाखल करीत आहे"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "कोणतेही शब्दकोश प्रतिष्ठापित नाहीत"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "vmpsd सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "$prog डेटाबेसेस् आयात करत आहे: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "करीता"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल संयोजीत नाही."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल संयोजीत नाही. "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "vshelper करीता मार्ग निश्चित करीत आहे"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS फाइलप्रणाली अनारोहित करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "स्पेक्ट्रम ट्रांस्पोर्ट थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "संवादी आरंभात प्रवेश करत आहे"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s कंपाइलेशन अपयशी "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "$prog सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup Rules Engine डिमन सुरू करत आहे..."
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "xend डीमन सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "त्रूटी.हा स्लेव सर्वर असल्यचे आढळते, kpropd.acl सापडले"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) साठवत आहे: "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog स्टार्टअप"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "preload डीमन सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा अकार्यान्वित करत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "पुन्ह दाखलन"
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "प्रणाली संदेश बस थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "अपूरी परवानगी"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "रात्री yum अद्ययावतन अकार्यान्वित करत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "त्रुटी: कार्यक्रम /usr/sbin/firstboot प्रतिष्ठापीत नाही"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "UPS मॉनीटर थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "दर महिना Smolt तपास समर्थित करत आहे: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "उपयोक्ता व्याख्यित शृंखला काढूल टाकत आहे:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "$prog कार्यक्रम सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "दर रात्री yum अद्ययावतन अकार्यान्वित आहे."
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "रिट्रीगरवेळी udev घटना अपयशी ठरले"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "rwho सेवा थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "NIS सेवा बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "सर्व नियम आणि उपयोक्ता व्याख्यित शृंखला साफ करत आहे:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Wine बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदवले आहेत."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "icecast पुन्ह दाखल करत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tस्वागत आहे"
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) बंद करा: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "प्रणाली लॉगर बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base थांबवले आहे"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "$prog साठी संयोजना फाइल तपासत आहे: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: कृपया मला 'halt' किंवा 'reboot' म्हणा!"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "FCoE इनिशिएटर सर्व्हिस सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME $DEVICE ला जुळले आहे"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "freshclam सुरू करा"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "$prog बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "acp डीमन पुनः दाखल करीत आहे:"
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "greylistd सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "NetworkManager डीमन थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "puppet सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} सुरू करत आहे:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "सर्व प्रक्रीयांस TERM इशारा पाठवत आहे..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "लॉग फिरवत आहे: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** clamav-server संयोजीत करता येऊ शकतो"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "restorecond सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored डीमन सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog} सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "ConsoleKit(मास्टर) सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc प्रविष्टे निश्चित नाहीत"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog ड्राइवर सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "ktune sysctl संयोजना लागू करत आहे:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE डीमन थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "named सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS डीमन बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb थांबवले आहे"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor डीमन पुनः दाखल करीत आहे: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) चालू आहे..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "postfix बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog आधिपासूनच थांबवले."
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "INN सेवा पुन्ह दाखल करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor डीमन थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "सर्व शृंखला साफ करत आहे:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "MySQL डेटाबेस प्रारंभ करत आहे: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} अकार्यान्वीत केले गेले."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "incrond सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "capi4linux सुरू करत आहे:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "$dst करीता डिस्क एनक्रिप्शन थांबवत आहे"
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcomm बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "लूपबॅक यंत्र $dev विलग करत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "greylistd बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA डिमन बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbal थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: शृंखलांस $policy धोरणांवर निश्चित करीत आहे: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG पुनः दाखल करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "yum-updatesd थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: त्रुटी: $prog कार्यरत नाही"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: सर्व प्रश्नांचे उत्तर होय असे द्या."
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "संयोजना पपेट निर्माण करा: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd सेवा करीता तपासणी करत आहे: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "प्रक्रीया खातेकरण सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "YP मॅप सेवक सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog आधीपासूनच थांबवल्या गेले आहे."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "कोष तपासणी"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "विडीओ डीस्क रीकॉर्डर ($prog) सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: $IP6TABLES_DATA मध्ये सुरक्षित करत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "${prog_base} बंद करीत आहे: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(कोणताही माउस संयोजीत नाही)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "$SYSCTL_POST पासून sysctl सेटिंग्स् लागू करत आहे"
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "$prog सेवा पुनः दाखलन कृतीस समर्थन करत नाही: "
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network डिमन पुनःलोड करत आहे: "
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "आधिपासूनच सुरू केले"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client पुन्ह दाखल आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: वारंवार अवलंबन करीता तपासा"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi डीमन सुरू करत आहे... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Pound थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "$ical थांबत आहे: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "संयोजीत NFS आरोहनबिन्दु: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Pound सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "pipe फाइल प्रणाल्या अनारोहित करत आहे: "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "सध्याची ktune sysctl संयोजना:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "वितरण कंपाईलर नियंत्रक प्रारंभ करू शकले नाही: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "वाचन त्रुटी"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "$ID सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vncserver सुरू"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "वापर: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "कार्यान्वित संजाळ ब्लॉक यंत्रे: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "$prog बंद करत आहे"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "प्रणाली लॉगर सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "pkcsslotd पूर्णपणे बंद करत आहे:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 पुन्ह दाखल करीत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd सेवा सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "संयोजना वाक्यरचना चूकीमुळे पुन्ह दाखल झाले नाही"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "दाखलन पुन्हा सुरू करीत आहे: "
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "\"$s\" थांबवण्यास अपयशी. "
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "कार्यरत अतिथी आढळले नाही."
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डीमन सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell मॉनीटर सर्वर ($prog) थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "कर्नल लॉगर सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "INIT ला एकेरी उपयोक्ता रीतीमध्ये जाण्यास सांगत आहे."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "$name सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "अवलंबन क्रमवारीत लावण्यास अपयशी"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "cgroup-श्रेणी माऊंट करत आहे"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "वापरणी $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डीमन सुरू करत आहे ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** सावधान -- प्रणाली सुव्यवस्तिथपने बंद झाले नाही. "
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "$file करीता $prog थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "संरचना फाइल /etc/radvd.conf आढळली नाही"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "लूपबॅक फाइलप्रणाली अनारोहित करत आहे (पुनःप्रयत्न):"
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb चालू नाही"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB आधिपासूनच चालू आहे"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "IPv6to4 पूर्वपद गणण्यात चूक उद्भवली"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot लॉकफाइल उपलब्ध"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog पुनःभारण"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS नियंत्रक डीमन थांबवित आहे: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "unbound सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "$prog चे स्तर /tmp/sec.dump मध्ये डम्प करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "NFS सेवा सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "\"$s\" चालविण्यास अपयशी. ($ret)"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "RSA कळ निर्मिती"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "PORT वातावरण निश्चित नाही."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "वापर: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "चालू संदंर्भ रद्द करत आहे"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "कोटे बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल नियम लागू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "$LLDPAD बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "NFS फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "NetworkManager डीमन सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Frozen Bubble सर्वर थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "util-vserver प्रतिष्ठापन शोधू शकत नाही('$UTIL_VSERVER_VARS' ही फाइल अपेक्षित "
-#~ "असेल); सोडत आहे..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb बंद परंतु subsys कुलूपबंद"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "चालू नियम $ARPTABLES_CONFIG मध्ये सुरक्षित करत आहे"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: सर्व संपर्क अडवले:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor पुनःसुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "$named पुनः दाखलन"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "वाक्यरचना फाइल हलवा"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "असंवादी आरंभात प्रवेश करत आहे"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "त्रूटी: $cfg सापडला नाही."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** सुचना -- SELinux कार्यान्वित आहे"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled डीमन पुनः दाखल करीत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent ट्रॅकर सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "त्रुटी: [ipv6_log] '$channel' वाहिनी लॉग करू शकत नाही"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt डीमन थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "$prog लॉग फाइल पुन्हा उघडत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "atop डीमन संयोजना पुन्ह दाखल करीत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "smb.conf फाइल पुन्ह दाखल करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "capi4linux थांबवत आहे:"
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "upsdrvctl बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "INNFeed सेवा थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "प्रक्रीया खातेकरण कार्यान्वित आहे."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} सेवा थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner डीमन थांबवित आहे"
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "स्थालांतरीत करत आहे"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI वरील अतिथी पुनःआरंभित केले..."
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled डीमन सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "RSA1 कळ निर्मिती"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} अकार्यान्वीत केले गेले."
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "कॅशे $s.ko पुसण्यास अपयशी"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "$ical सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: लिंक बंद आहे"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "ktune सेटिंग्स् लागू केले नाही."
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "प्रक्रीया खातेकरण अकार्यान्वित आहे."
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "त्रुटी: फक्त रूट वापरकर्ता फर्स्टबूट चालवू शकतो"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "ejabberd सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "संयोजना पुन्ह दाखल आहे: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "CRASH फाइल आढळली, srv प्रारंभ केले नाही"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "$PROG प्रमाणपत्र तयार करत आहे: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "CIFS आरोहनबिन्दु संयोजीत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "$prog (DHCPv6) बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "कृपया makehistory आणि/किंवा makedbz चालवा nnd सुरू करण्याआधी."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाली कोटे कार्यान्वित करत आहे: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "कार्यान्वित NCP आरोहनबिन्दु: "
-
-#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "नियतकालिक fetch-crl बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "exim पूर्णपणे बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: त्रुटी: कार्यक्रम प्रतिष्ठापीत नाही"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: विभाग दाखलन बंद करीत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns-recursor थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "क्षेत्र आढऴले नाही"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: पुन: दाखलन समर्थीत नाही"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog चालू नाही"
-
-#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
-#~ msgstr "sfcb ($pid) चालू आहे"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "named थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "$prog थांबवत आहे"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$prog सुरू करत आहे $ez_name साठी: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "puppet पुन्हा सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "qemu अनुप्रयोगांसाठी बायनरी हाताळक अनोंदणीकृत करत आहे"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: जुणे फायरवॉल पुनः प्राप्त केले:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS कोटे बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog:आधिपासूनच चालू आहे"
-
-#~ msgid "Resuming guest $name: "
-#~ msgstr "अतिथी $name पुनःप्राप्त केले: "
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "sfcb चालू नाही, परंतु pid फाइल अस्तित्वात आहे"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog जबरन-बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "${prog} संयोजना फाइल पुनःलोड करत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping डीमन थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "vncserver आरंभ"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "unbound control key व प्रमाणपत्र बनवत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "INND सेवा (कठोर रीत्या) थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base मृत परंतु subsys ताळेबंद"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "argus बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup Rules Engine Daemon थांबवत आहे..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL डीमन थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "एस्टेरीस्क सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "arptables_jf प्रारंभ"
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "पुनःभारण"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot लॉकफाइल अनुपलब्ध"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "तार्किक खंड व्यवस्थापन रचत आहे:"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "ladvd सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} पुनःलोड करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी पहिलेपासूनच नोंदणीकृत आहे"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid कार्यरत आहे..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "/proc प्रविष्ट्ये दृश्यता निश्चित करत आहे"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "कार्यक्रम कार्यरत नाही"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "INN कार्यान्वित सेवा थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "सर्व ${MODULE_NAME} ड्राइवर थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "काहिच नाही"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune अस्तित्वात नाही."
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "पुनःसुरू करत आहे..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "कर्नल लॉगर बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog डाटाबेसेस् एक्सपोर्ट करत आहे"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "CIM सर्व्हर चालू नाही, परंतु लॉक फाइल अस्तित्वात आहे"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid AMQP डीमन सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "UPS ड्राइवर नियंत्रक सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent बीज क्लाएंट बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "xend डीमन पुनः दाखल करीत आहे: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "प्रणाली थांबवत आहे..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi डीमन पुनः दाखल करत आहे... "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES अस्तित्वात नाही."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण डीमन सुरू करत आहे ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "$prog स्थिती अपरिचीत आहे"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "YP मॅप सेवक थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल संयोजीत नाही. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "दर महिना अखेरीस smolt check-in अकार्यान्वित आहे."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog तपासणी"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "वापर: status {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "NIS सेवाची बांधणी करत आहे: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "Tap समर्थन उपलब्ध नाही: tunctl आढळले नाही"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "वापर: killproc {pids} [signal]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network डिमन थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "NIS सेवा पुन्हा दाखल करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE डीमन सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "xen blktapctrl डीमन थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "rusers सेवा थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle क्रॉन सेवा अकार्यान्वित करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "dund सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "Orbited थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "संयोजना $prog करीता पुन्हा दाखल करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "प्रणाली संदेश बस सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "ladvd पूर्णपणे बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "वापर: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog डाटाबेसेस् आयात करत आहे"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "डिस्ट्रीब्युटेड कंपाईलर डीमन सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA डिमन सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "पूर्ण झालेe"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG थांबवत आहे:"
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "supervisord थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Suspending $name: "
-#~ msgstr "$name स्थगित करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "vbi प्राक्सी डीमन सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "रात्री yum अद्ययावतन कार्यान्वित करत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "postfix पुन्ह दाखल आहे: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "maps पुन्ह दाखल आहे"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मीनल प्रारंभ करत आहे : "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "संरचीत नाही: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल नियम $IPTABLES_DATA मध्ये संचयीत करत आहे: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "संजाळ पॅरामीटर्स निर्धारित करत आहे... "
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "डीस्ट्रीब्युटेड कंपाईलर डीमन थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor डीमन सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "vshelper करीता मार्ग निश्चित करण्यात आले आहे"
-
-#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-#~ msgstr "बूटवेळी fetch-crl चालवायला जरा वेळ लागू शकतो: "
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth खेळ सेवक थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored डीमन थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "SMART यंत्रे तपासत आहे: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "मोनोटोन कोष करीता पॅकेट आयात करा: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog चालू आहे..."
-
-#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-#~ msgstr "$LLDPAD पुनःलोड करणे समर्थात नाही: "
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) थांबविले"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डीमन थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: फायरवॉल स्वच्छ करत आहे:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(दुरूस्ती फाइलप्रणाली)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "संयोजना वाक्यरचना चुकीमुळे $httpd पुन्ह दाखल करत नाही"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "$SERVICE थांबवित आहे:"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण माउस डीमन सुरू करत आहे ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "$NISDOMAIN साठी NIS क्षेत्र नाव रचत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Frozen Bubble सर्वर सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "आपोआप चांगला डीमन सुरू करत आहे:"
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "कोषचे स्वरूप तपासत आहे"
-
-#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI वरील अतिथी स्थगित करत आहे..."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "$prog: $conf सुरू करत आहे"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "up-imapproxyd बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "नवीन मास्टर $prog सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC सेवक"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "पर्याय:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "पॅकेट आयात करा"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file: "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "जुणी कि गमवण्याकरीता फाइल काढूण टाका"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "कार्यक्रम कार्यरत नाही व /var/run pid फाइल अस्तित्वात आहे"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "$prog थांबवत नाही: iscsi सत्र अजूनही सक्रीय"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "डाटाबेसेस् आयात करतेवेळी $prog त्रुटी, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log तपासा"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "Orbited सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent बीज क्लाएंट सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "pand बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "INND सेवा (सौम्यपणे) थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file \"$user\" कडून वाचण्यायोग्य नाही"
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "डिस्ट्रीब्युटेड कंपाईलर नियंत्रक थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 थांबवित आहे: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "डेटाबेस स्वरूपाची जुनी आवृत्ती सापडली."
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr "काहितरी चुकीचे आढळले, मानवीय हस्तक्षेप आवश्यक आहे, कदाचीत पुनःसुरू करावे लागेल?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid AMQP डीमन थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Manifest अस्तित्वात नाही: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES अस्तित्वात नाही."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP सर्वर सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS नियंत्रक डीमन सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "रात्री apt अद्यतन अकार्यान्वित आहे."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मिनल थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "arptables फायरवॉल नियम लागू करा: "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "certs निर्माण"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "cgroup-श्रेणी माऊंट अशक्य करत आहे"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "rwho सेवा सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "cobbler डीमन थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "डेटाबेस प्रारंभ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "लूपबॅक फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल नियम निष्क्रीय करत आहे: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "मुलभूत साधन कीमॅप दाखल करीत आहे"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog निष्क्रीय परंतु pid फाइल अस्तित्वात आहे"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "dund बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall पुन्हा सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "बंद करत आहे..."
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "कन्सोल माउस सेवा बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "vshelper करीता मार्ग निश्चित करण्यात आला नाही"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "ser2net पुनःदाखल करीत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "CIM सेवक बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell मॉनीटर सर्वर ($prog) सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "सर्वर $MONOTONE_KEYID करीता RSA कि बनवत आहे"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr " ${desc} (${prog}) सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM सेवक ($pid) चालू आहे"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "$prog थांबवत आहे"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns-recursor सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "denyhosts थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी अनोंदणीकृत करत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "telescope डीमन पूर्णपणे बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: विभाग अभारित आहे: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "दर महिना smolt check-in कार्यान्वित आहे."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$file करीता $prog सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "sge_shadowd सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "कोष प्रारंभ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND सेवा पूर्णपणे बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "'$NISDOMAIN' हा क्षेत्र "
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: नवीन फायरवॉल सुरू करत आहे:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "कर्नल IPv6 आधारासह कंपाइल केलेला नाही"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "बिल्ट-इन शृंखलांस मुलभूत ACCEPT धोरणावर पुनःनिर्धारित आहे:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s थांबवले आहे"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "विडीओ डीस्क रेकॉर्डर ($prog) थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "सेवा सुरू करावी $1 (Y)हो/(N)नाही/(C)चालू ठेवा? [Y] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog आधिच चालू आहे."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent ट्रॅकर बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "फाइलप्रणाल्या तपासत आहे"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "$prog डीमन सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "$prog सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "Orbited सुरू आहे."
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** तुम्हास शेलवर टाकत आहे; प्रणाली रीबूट होईल"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "supervisord सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** तुम्हास शेलवर नेत आहे; प्रणाली रीबूट होईल"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog थाबंला"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler पुनःसुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "$prog डाटाबेसेस् एक्सपोर्ट करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} सेवा सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: आकार पर्यायासाठी मूल्य नाही, टाळत आहे"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "NIS क्षेत्र संयोजीत करीत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr "dvb-apps संकुलापासून बनविण्यासाठी \"scandvb -o vdr\" चा वापर करा."
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} एल्वेटरकडे जात आहे: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "कार्यान्वित CIFS आरोहनबिन्दु: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "DSA किल्ली निर्मिती"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog शटडाउन"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 RSA यजमान कळ बनवित आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog ड्राइवर थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "$prog (DHCPv6) सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "INND प्रणाली सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "तक्ता: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "उपयोगी संचीका तयार करीत आहे"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi DNS डीमन पुन्ह दाखल करत आहे... "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL: फायरवॉलला ${FIREHOL_AUTOSAVE} करीता साठवत आहे:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "रात्री apt अद्यतन कार्यान्वित आहे."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine पर्यावरण इतिहास डीमन थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "postfix सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt डीमन सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent पुनःसुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "पुनःरंभ"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "exim सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "xend डीमन थांबवित आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s पूर्णपणे बंद झाले, परंतु इतर स्क्रिप्ट कार्यरत आहे."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "NFS सेवा बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "मोनोटोन सर्वर थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "संयोजीत NCP आरोहनबिन्दु: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "संयोजना puppetmaster बनवा: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: cipher पर्यायासाठी मूल्य नाही, टाळत आहे"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Avahi डीमन बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND सेवा सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog कार्यान्वीत आहे"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: hash पर्यायासाठी मूल्य नाही, टाळत आहे"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "$SERVICE संरचना पुनः दाखल करीत आहे: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल नियम निष्क्रीय करत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 या प्रकारे संबोधले जाऊ शकत नाही"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts आधिपासूनच कार्यरत आहे."
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Gadget डिमन थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle क्रॉन सेवा कार्यान्वित करत आहे: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "संजाळ करीता प्रतिक्षेत आहे..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON निश्चित केले नाही."
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "pkcsslotd सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "puppetmaster सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "मृत परंतु pid फाइल अस्तित्वात"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण डीमन पुन्ह दाखल करत आहे ($prog): "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "जुणे सर्वर वाक्यरचना फाइल नवीन ठिकाणी हलवत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2ban थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS ला non-random कळची गरज आहे, टाळत आहे"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "मृत परंतु subsys ताळेबंद"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog सोडणे"
-
-#~ msgid "failed to shutdown in time"
-#~ msgstr "वेळेच्या आत बंद करण्यास अपयशी"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "पुढील बूट वेळी fsck बलप्रविष्ट केले जाईल."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr "FireHOL: नवीन फायरवॉल (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules) सुरू करत आहे:"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "दर महिना Smolt अद्ययावतन अकार्यान्वित करत आहे: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा अकार्यान्वीत आहे."
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 उपलब्ध नाही"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Gnokii SMS डीमन बंद करत आहे ($prog): "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r kernelrelease: कर्नल वितरण आवृत्ती निश्चित करा"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "$prog ची $rc स्थिती"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी नोंदणीकृत करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "pand सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Gnokii SMS डीमन सुरू करत आहे ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog already running: "
-#~ msgstr "$prog आधिपासूनच सुरू आहे: "
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Gadget डिमन सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** कृपया पहा /usr/share/doc/clamav-server-*/README कसे"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "INND सेवा थांबवत आहे (PID आढळले नाही, कठिण आहे): "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr "FireHOL: जुण्या फायरवॉलला तात्पुर्ते फाइलमध्ये साठवत आहे:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "कार्यान्वित NFS आरोहनबिन्दु: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "राउटर शोध सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "इतर फाइलप्रणाल्या आरोहित करत आहे: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "qemu बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदवले आहेत."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "सामान्य पत्ता रिडन्डन्सी प्रोटोकॉल डीमन"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) पुन्ह दाखल करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "$server सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c configfile\t: संयोजना फाइल निश्चित करा"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "irattach शटडाउन"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "NFS लॉकिंग थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल कार्यरत नाही."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "$prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS सुरू करीत आहे"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "हार्ड डिस्क तापमान मॉनिटर डीमन थांबवत आहे ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "irattach आरंभ"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "$prog alias फाइल्स् पुनःलोड करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** पुनःकार्यान्वित करण्यासाठी 'setenforce 1' चालवा."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "preload डीमन थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डीमन ($prog) थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff ड्राइवर सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$prog $ez_name साठी बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "/etc/sysconfig/arptables संयोजना फाइल आढळले नाही"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "stat डिरेक्ट्री ($STAT_PATH) बनवण्यास अपयशी"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Bandwidthd जाळं ट्रॅफीक मॉनीटर पूर्णपणे बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "$PROG संयोजना तयार करत आहे: "
-
-#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-#~ msgstr "$uri URI वरील अतिथी दुर्लक्ष करत आहे"
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver शटडाउन"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled डीमन थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "संयोजीत संजाळ ब्लॉक यंत्र: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine पर्यावरण इतिहास डीमन सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "denyhosts सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog कंपाइल केले "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "सुरू नाही"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "pipe फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे(पुनःप्रयत्न): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "cyrus.conf फाइल पुन्ह दाखल आहे: "
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr "$LLDPAD सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "systemtap स्क्रिप्टस् काढून टाकत आहे: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "कॅशे डिरेक्ट्री ($CACHE_PATH) बनवण्यास अपयशी"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$file साठी $prog पुनःसुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog कार्यरत नाही"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "$prog संरचना जबरन-सुधारीत करत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI वरील अतिथी बंद करत आहे..."
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "सर्व चालू नियम आणि उपयोक्ता व्याख्यीत शृंखला साफ करत आहे:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP passwd सेवा थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "Orbited चालू नाही."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "udev केंद्रीत नियम समाविष्टीत करीत आहे"
-
-#~ msgid "Shutting down $name: "
-#~ msgstr "$name बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "कोष प्रारंभीकरण"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "CRITICAL "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS कोटे सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} पुन्ह दाखल करीत आहे: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** फाइल प्रणाली तपासात चूक उद्भवली."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP फाइलप्रणाली अनारोहित करत आहे: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "लक्ष्य धोरणे DROP वर बदलत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} पुन्ह दाखल आहे:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "dropbear DSSD यजमान किल्ली बनवित आहे: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "$prog संयोजना पुन्हा वाचत आहे: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "$s वरील अवलंबन चक्र आढळले"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s परवलीचा शब्द सुरक्षित आहे"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "INSECURE OWNER FOR $key"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} आढळले नाही:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "सध्याची एल्वेटर संयोजना:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "फर्मवेयर दाखल करीत आहे"
-
-#~ msgid "Timeout on stopping $server"
-#~ msgstr "$server थांबवतेवेळी वेळसमाप्ति आढळली"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "liquidwar खेळ सेवक सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "डाटाबेसेस् एक्सपोर्ट करतेवेळी $prog त्रुटी आढळली, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log तपासा"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "auto nice डीमन बंद करत आहे:"
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "सर्व कार्यरीत अतिथी खाते बंद करीत आहे"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "dropbear RSA यजमान किल्ली बनवित आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "$prog पुन्ह दाखल आहे"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc थांबवत आहे($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "सर्व प्रक्रीयांस KILL इशारा पाठवत आहे..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "IB सबनेट पुन्हा स्कॅन करीत आहे:"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "चालू नियम $ARPTABLES_CONFIG मध्ये सुरक्षित करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi DNS डीमन सुरू करत आहे... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth खेळ सेवक सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Bandwidthd जाळं ट्रॅफीक मॉनीटर सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP passwd सेवा सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "CIM सर्व्हर सुरू नाही, परंतु pid फाइल अस्तित्वात आहे"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "कार्यक्रम किंवा सेवा स्थिती अपरिचीत आहे"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "कृपया $type नाव निर्देशीत करा"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "त्रूटी. मूलभूत मुख्यत्सव डाटाबेस अस्तित्वात नाही."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: वेळ सेवकासह सिंक्रोनाइझ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "निनावी कुपूबंद फाइल आढळली; काढून टाकत आहे."
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file \"$user\" च्या मालकीची नाही"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "$prog सुरू करत आहे $site साठी: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "${NAME} पुनः दाखल करीत आहे"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "वीडीओ डीस्क रीकॉर्डर ($prog) सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$prog थांबवत आहे "
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "puppetmaster थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbal सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "DSA कळ निर्मिती"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "xen blktapctrl डीमन सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "nsd सुरू करत आहे:"
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "स्पेक्ट्रम ट्रांसपोर्ट सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog थांबा"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "YP सेवक सेवा थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "सर्वर कि आधिपासूनच प्रतिष्ठापीत आहे"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "Bluetooth साधने कार्यान्वीत करत आहे:"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "पुढील बूट वेळी fsck टाळले जाईल."
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tscript(s)\t: systemtap स्क्रिप्ट निश्चित करा"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "स्थानिक स्वॅप विभाजने कार्यान्वित करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner डीमन सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "मिक्सर रचना सुरक्षित करत आहे"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcomm सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr "सावधानता: $prog बाहेर पडले नसावे, प्रारंभ/पुन्हा सुरू करणे अपयशी ठरू शकते"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "clement stop"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 DSA यजमान कळ बनवित आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-#~ msgstr "नियतकालिक fetch-crl बंद केले."
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "संजाळ-संलग्न फाइलप्रणाल्या तपासत आहे"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "आऊटपुट घटक $module सह $prog बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot खेळ सेवक सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "argus सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "वापर: killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "यजमाननाम ${HOSTNAME} रचत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "FCoE इनिशिएटर सर्व्हिस थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "आऊटपुट घटक $module सह $prog सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "त्रुटी: [ipv6_log] हरवलेला 'message' (arg 1)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "freshclam डिमन सक्रीय व कार्यरत नाही (कृपया यांस तपासा)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog नष्ट झाले परंतु subsys कुलूपबंद झाले"
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "$uri URI वरील अतिथी चालवत आहे: "
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "रँडम बीज सुरक्षित करत आहे: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN विभाग दाखल करीत आहे"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "ctdbd पूर्णपणे बंद करत आहे"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "कळ निर्मिती"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME प्रारंभ: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "Pre-0.26 मोनोटोन कोष स्वहस्ते स्थानांतरीत करा: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: अगाऊ विभाग दाखल करीत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "वापर: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS फाइलप्रणाल्या आरोहित करत आहे: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "exim प्रमाणपत्र निर्माण करत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "rusers सेवा सुरू करत: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL: ${FIREHOL_CONFIG} प्रोसेस् करत आहे:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "systemtap स्क्रिप्टस् कंपाइल करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS डीमन सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "telescope डिमन सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "vmpsd बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "रात्री apt अद्यतने अकार्यान्वित करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "NFS सेवा सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot खेळ सेवक थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "already active"
-#~ msgstr "आधिपासूनच सक्रिय"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL डीमन सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "unbound थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "स्क्रिप्टस् अस्तित्वात नाही."
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "/proc प्रविष्ट्ये निश्चित केली होती"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "फाइल प्रणाल्या अनारोहित आहे"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-#~ msgstr "नियतकालिक fetch-crl सुरू आहे."
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(प्रारंभ केले नाही, सेवा पंजीकृत नाही)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel थांबला आहे."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: अनोळखी सेवा"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "sfcb सुरू नाही, परंतु लॉक फाइल अस्तित्वात आहे"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "अधिक माहितीसाठी $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist पहा."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "$SERVICE सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "zfs विभागणी माऊन्ट करत आहे: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "INSECURE MODE FOR $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "नविन व्हायरस-डेटाबेस दाखल करीत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Crossfire खेळ सेवक थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "प्रक्रीया खातेकरण बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "$prog पुन्ह दाखल करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "हार्ड डिस्क तापमान मॉनिटर डीमन सुरू करत आहे ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "प्रणाली रीबूट होताना कृपयी थोडी प्रतिक्षा करा..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Avahi DNS डीमन बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP सर्वर बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "वाचक संलग्न/विलग घटनांची प्रतिक्षा करत आहे..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "$server थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "CIM सेवक सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "rstat सेवा थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "$ntpstep किंवा $ntpconf मध्ये NTP सर्वर निर्देशीत नाही"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "liquidwar खेळ सेवक थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "nsca पुन्हा दाखल करा: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff ड्राइवर थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "qemu बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदणीकृत नाहीत."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH1 RSA यजमान कळ उत्पन्न करा: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "CRLs पुन्हा दाखल करत आहे: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल विभाग दाखल झाले नाही."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "स्टेल लॉक फाइली कदाचित $directory मध्ये असतील"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: अगाई विभाग दाखल करीत आहे: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "स्वॅप बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: आधिच चालू आहे"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "त्रुटी: [ipv6_log] Loglevel वैध '$level' नाही(arg 2)"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer पुनःसुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} बंद करत आहे:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "INNWatch सेवा थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "asterisk थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "इनिशिएटर्स् अजूनही जोडले आहेत"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "YP सेवक सेवा सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog आधिपासूनच सुरू आहे."
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "chrony आदेश कि बनवत आहे: "
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "$ical पुनः सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाली कोटा तपासत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-#~ msgstr "बूटवेळी कोणतेहि अतिथी सुरू करायचे नाही असे libvirt-guestsला संरचीत केले आहे"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "innd शटडाउन"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "rstat सेवा सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा समर्थित आहे."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} पुनः दाखल करत आहे: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "maps पुनः दाखल करीत आहे:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "संयोजना अद्ययावत करण्याकरीता संकुल sendmail-cf आवश्यक आहे."
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "restorecond बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "कार्यक्रम निष्क्रीय आहे व /var/lock कुलूपबंद फाइल उपलब्ध आहे"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) चालू आहे..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "$prog डीमन संयोजना पुन्ह दाखल आहे: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "${prog} संयोजना फाइल पुनःलोड करत आहे: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "$dst साठीची कळ फाइल सापडली नाही, टाळत आहे"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "$progname सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "securenets व ypserv.conf फाइल पुनःलोड करत आहे:"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Moodle क्रॉन सेवा अकार्यान्वीत आहे."
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "आधिपासूनच सुरू आहे."
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "सुरू करा"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "RPMS अद्ययावत करत आहे $group समुहामध्ये: "
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "संरचना मांडणी त्रुटीमुळे ${httpd} पुनःलोड केले नाही"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "${desc} (${prog}) बंद करीत आहे: "
-
-#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "नियतकालिक fetch-crl सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "reload unimplemented"
-#~ msgstr "पुनःलोड लागू केले नाही"
-
-#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-#~ msgstr "NTP सर्व्हर्स् यांस chrony करीता समाविष्ट करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण डीमन थांबवत आहे($prog): "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "संयोजीत नाही: $prog, /etc/gkrellmd.conf आढळले नाही"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Crossfire खेळ सेवक सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: त्रुटी: अपूरी परवानगी"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "/etc/fstab स्वॅप कार्यान्वित करत आहे: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "*** प्रणाली पुनःप्राप्तीसाठी सुरक्षा बंधने अकार्यान्वित करत आहे."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "$progname थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "थांबवले आहे"
-
-#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-#~ msgstr "शटडाऊन कृतिकरीता विनंती केली परंतु SHUTDOWN_TIMEOUT सेट केले नाही"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog समर्थीत नाही"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN विभाग अभारित आहे"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Wine बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदणीकृत नाहीत."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog निवडले आहे, पण द्विमान 'logger' अस्तित्वात नाही किंवा "
-#~ "अकार्यन्वीत नाही"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "वापर: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "up-imaproxxy डीमन सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "$name थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${ELEVATOR} एल्वेटर लागू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM सेवक कार्यरत नाही"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "$server पुनःसुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "puppet थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2ban सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "PostgreSQL वापरण्याआधी तुम्हास डेटा स्वरूप सुधारित करणे गरजेचे आहे."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "ध्वनी एनट्रोपी डीमन सुरू करत आहे... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "root फाइलप्रणाली वाचन-लेखन रीतीमध्ये पुन्हा आरोहित आहे: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog आरंभ"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "$mountpoint अनारोहीत करीत आहे:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "रात्री yum अद्ययावतन कार्यान्वित आहे."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "हार्डवेयर घड्याळास प्रणाली घड्याळाशी सिंक करत आहे"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "संयोजना फाइल किंवा कळा अवैध आहेत"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "NOTICE "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "साठवलेली sysctl संयोजना वापरत आहे: "
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name स्वच्छ करत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "allow_ypbind SELinux बूलीयनला कार्यरत केले"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "cobbler डीमन सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "vbi प्रॉक्सी डीमन थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: शृंखलांस $policy धोरणांवर निश्चित केले आहे: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "स्वयं रीबूट सुरू आहे."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "allow_ypbind SELinux बूलीयन निषक्रीय करत आहे"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping पुनःदाखल करीत आहे: "
-
-#~ msgid "httpd shutdown"
-#~ msgstr "httpd shutdown"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: फॉयरवॉल विभाग दाखल केले नाही."
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog} थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "रात्री apt अद्यतन कार्यान्वित करत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd सेवा पूर्णपणे बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "conf समावेश"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "नियम संयोजना पुन्ह दाखल आहे..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "qemu अनुप्रयोगांसाठी बायनरी हाताळक नोंदवत आहे"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "nsd थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc फाइलप्रणाली अनुपलब्ध"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "rhnsd पुनः लोड करत आहे"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा कार्यान्वित करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG सुरू करत आहे:"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "मोनोटोन सर्वर सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog साफ"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "sge_shadowd क्रॉन सेवा कार्यान्वीत आहे."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "yum-updatesd सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल नियम लागू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "ध्वनी एनट्रोपी डीमन बंद करत आहे: "