aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r--po/mr.po2265
1 files changed, 1379 insertions, 886 deletions
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 18ee0d44..66e73234 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -22,6 +22,10 @@ msgstr ""
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
msgstr "$prog पुनःभारित करत आहे $ez_name साठी: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285
+msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
+msgstr "नियंत्रण पॅरामीटर अग्रेषित करणे '$fw_control' (arg 1) वैध नाही"
+
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29
#, fuzzy
msgid "Stopping incrond: "
@@ -31,11 +35,11 @@ msgstr "hpiod थांबवत आहे: "
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr "मुलभूत मार्ग व्यवस्थित करण्यासाठी कोणतेही पॅरामीटर देलेले नाहीत"
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:123
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:101
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
msgstr "UPS मॉनिटर (स्लेव) सुरू करत आहे: "
@@ -43,9 +47,9 @@ msgstr "UPS मॉनिटर (स्लेव) सुरू करत आह
msgid "CRITICAL "
msgstr "CRITICAL "
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:66
-msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-msgstr "cron डीमन व्यूहरचना पुनःभआरित करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:52
+msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
+msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण माउस डीमन थांबवत आहे ($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116
msgid "$BASENAME exporting databases"
@@ -63,21 +67,22 @@ msgstr ""
msgid "$base dead but pid file exists"
msgstr "$base मृत परंतु pid फाइल अस्तित्वात"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
msgstr "802.1Q VLAN पॅरामीटर निर्धारित करता आले नाहीत."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:92
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias device ${DEVICE} उपस्थित नसल्याचे वाटते, आरंभीकरण विलंबित करत आहे."
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68
-#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:71 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:177
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
+#: /etc/rc.d/init.d/btseed:68 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 /etc/rc.d/init.d/irda:71
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 /etc/rc.d/init.d/ripd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:179
+#: /etc/rc.d/init.d/vblade:91 /etc/rc.d/init.d/zebra:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -85,7 +90,7 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "कन्सोल माउस सेवा सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42
+#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:46
msgid "Shutting down router discovery services: "
msgstr "राउटर शोध सेवा बंद करत आहे: "
@@ -104,21 +109,17 @@ msgstr "$prog आधिच चालू आहे"
msgid "Reloading ser2net"
msgstr "maps पुनःभारित आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:84
-msgid "Reloading INN Service: "
-msgstr "INN सेवा पुनःभारित करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:39
+msgid "no dictionaries installed"
+msgstr "कोणतेही शब्दकोश प्रतिष्ठापित नाहीत"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:72
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Shutting down $MODEL: "
msgstr "$MODEL बंद करत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "pppd सुरू झाले ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED} साठी"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/otrs:57
-msgid "Starting $OTRS_PROG.."
-msgstr "$OTRS_PROG सुरू करत आहे.."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} अस्तित्वात नाही"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386
@@ -129,33 +130,42 @@ msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
msgstr "CIFS फाइलप्रणाली अनारोहित करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:314
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:332
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "वापर: pidfileofproc {program}"
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:46
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:64
msgid "vncserver start"
msgstr "vncserver सुरू"
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77
-#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:159 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:75
+msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 /etc/rc.d/init.d/newscache:74
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44
msgid "Starting RPC svcgssd: "
msgstr "RPC svcgssd सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:108
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:126
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "लूपबॅक फाइलप्रणाली अनारोहित करत आहे (पुनःप्रयत्न):"
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:37
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61
+#, fuzzy
+msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
+msgstr "$NISDOMAIN साठी NIS क्षेत्र नाव रचत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107
+#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87
msgid "Saving $desc ($prog): "
msgstr "$desc ($prog) सुरक्षित करत आहे: "
@@ -163,23 +173,24 @@ msgstr "$desc ($prog) सुरक्षित करत आहे: "
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "टनलचा दूरस्थ IPv4 पत्ता हरवलेला आहे, व्यूहरचना वैध नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:43 /etc/rc.d/init.d/sshd:46
-msgid "RSA1 key generation"
-msgstr "RSA1 कळ निर्मिती"
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25
+msgid "Checking for hardware changes"
+msgstr "हार्डवेयर बदलांसाठी तपासत आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76
-msgid "reloading $prog: "
-msgstr "$prog पुनःभारित करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52
+#, fuzzy
+msgid "Disabling denyhosts cron service: "
+msgstr "denyhosts अकार्यान्वित करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/lirc:44
-msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण माउस डीमन थांबवत आहे ($prog2): "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
+msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
+msgstr "radvd ला ट्रिगर करण्यासाठी असमर्थित मेकॅनिझम '$mechanism' "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "radvd नियंत्रण कार्यान्वित, परंतु config पूर्ण नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:38
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:49
msgid "Stopping system message bus: "
msgstr "प्रणाली संदेश बस थांबवत आहे: "
@@ -187,16 +198,25 @@ msgstr "प्रणाली संदेश बस थांबवत आह
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
msgstr "वापर: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:58
-msgid "Denyhosts is disabled."
-msgstr "Denyhosts अकार्यान्वित आहे."
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
+#, fuzzy
+msgid "Disabling nightly yum update: "
+msgstr "रात्री apt अद्यतने अकार्यान्वित करत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
+msgid "Module $module is loaded."
+msgstr "मॉड्यूल $module भारित आहे."
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:325
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:337
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:337
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:46
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:100
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:62
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
msgstr "X व्यूहरचित नाही. system-config-display चालवत आहे"
@@ -217,11 +237,16 @@ msgstr "$prog डीमन सुरू करत आहे: "
msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
msgstr "NetworkManagerDispatcher डीमन सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "rwho सेवा थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/rc:87
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down NIS service: "
+msgstr "NIS सेवा बंद करत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/rc:94
msgid "Starting $subsys: "
msgstr "$subsys सुरू करत आहे: "
@@ -229,14 +254,12 @@ msgstr "$subsys सुरू करत आहे: "
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "सर्व नियम आणि उपयोक्ता व्याख्यित शृंखला साफ करत आहे:"
-#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 /etc/rc.d/init.d/netplugd:59
-#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
-#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
-#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
+#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:88
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 /etc/rc.d/init.d/rdisc:81
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:209
+#: /etc/rc.d/init.d/named:162
msgid "no response, killing with -TERM "
msgstr ""
@@ -248,23 +271,28 @@ msgstr "फर्मवेयर भारित करण्यात अपय
msgid "Reloading icecast: "
msgstr "icecast पुनःभारित करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:36
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:23
msgid "Setting up iSCSI targets: "
msgstr "iSCSI लक्ष्ये रचत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
-msgid "Starting $prog daemon: "
-msgstr "$prog डीमन सुरू करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175
+msgid "Shutting down openvpn: "
+msgstr "openvpn बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:236
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:244
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\tस्वागत आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:51
msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "rstat सेवा थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:54
+#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25
+#, fuzzy
+msgid "Starting pmud daemon: "
+msgstr "acpi डीमन सुरू करत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:59
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "प्रणाली लॉगर बंद करत आहे: "
@@ -272,24 +300,23 @@ msgstr "प्रणाली लॉगर बंद करत आहे: "
msgid "$base is stopped"
msgstr "$base थांबवले आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:99 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:95
-#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:76
-#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/hplip:200
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:209
+msgid " done."
+msgstr " झाले."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:103 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:97
+#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:76 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:120
#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:70
-#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81
-#: /etc/rc.d/init.d/nasd:70 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:86
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76 /etc/rc.d/init.d/syslog:118
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111 /etc/rc.d/init.d/ypbind:137
-#: /etc/rc.d/init.d/zope:79 /etc/rc.d/init.d/zvbid:62
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 /etc/rc.d/init.d/nasd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:86
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76 /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:65
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111 /etc/rc.d/init.d/ypbind:156
+#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
-msgid "Reloading Resource Configuration: "
-msgstr "साधन व्यूहरचना पुनःभारित करत आहे: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:124
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:128 /etc/rc.d/init.d/ldap:133
msgid "Checking configuration files for $prog: "
msgstr "$prog साठी व्यूहरचना फाइल तपासत आहे: "
@@ -301,22 +328,24 @@ msgstr "$0: कृपया मला 'halt' किंवा 'reboot' म्ह
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME $DEVICE ला जुळले आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:46
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:51 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/dictd:43
-#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31
-#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:34 /etc/rc.d/init.d/mailman:91
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:123 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 /etc/rc.d/init.d/ospfd:37
-#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:42 /etc/rc.d/init.d/ripd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:112
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:59 /etc/rc.d/init.d/vncserver:52
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:38 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:45
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:62 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:28
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:55 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/inadyn:42
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 /etc/rc.d/init.d/irda:34
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91 /etc/rc.d/init.d/ntpd:134
+#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46 /etc/rc.d/init.d/proftpd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:121 /etc/rc.d/init.d/smartd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/vblade:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:72
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:76
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "$prog बंद करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:69
+#, fuzzy
+msgid "Reloading acpi daemon:"
+msgstr "Avahi डीमन पुनःभारित आहे: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
msgid "$BASENAME importing databases"
msgstr "$BASENAME डेटाबेस आयात करत आहे"
@@ -330,10 +359,12 @@ msgstr "restorecond सुरू करत आहे: "
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "NetworkManager डीमन थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
-#, fuzzy
-msgid "Shutting down RPC $PROG: "
-msgstr "RPC gssd बंद करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76
+#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:74
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:96 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:246
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO "
@@ -343,15 +374,16 @@ msgstr "INFO "
msgid "Starting puppet: "
msgstr "puppet सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
-msgid "Starting ${prog_base}:"
-msgstr "${prog_base} सुरू करत आहे:"
+#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41
+#, fuzzy
+msgid "PostgreSQL server is not running."
+msgstr "CIM सेवक चालू नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:68
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "सर्व प्रक्रीयांस TERM इशारा पाठवत आहे..."
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:96
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:98
msgid "Rotating logs: "
msgstr "लॉग फिरवत आहे: "
@@ -363,15 +395,12 @@ msgstr "*** clamav-server व्यूहरचित करता येऊ श
msgid "Starting restorecond: "
msgstr "restorecond सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
-msgid "cannot stop crond: crond is not running."
-msgstr "crond थांबवू शकत नाही: crond चालू नाही."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
-msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr "$FILE मध्ये चूक: यंत्र किंवा ipaddr दर्शवला नाही"
+#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down SQLgrey: "
+msgstr "restorecond बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66
+#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53
msgid "/proc entries are not fixed"
msgstr "/proc प्रविष्टे निश्चित नाहीत"
@@ -379,12 +408,17 @@ msgstr "/proc प्रविष्टे निश्चित नाहीत"
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
msgstr "ipmi_watchdog ड्राइवर सुरू करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
+msgstr "$prog डीमन थांबवत आहे: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:107
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:112
msgid "Shutting down NFS daemon: "
msgstr "NFS डीमन बंद करत आहे: "
@@ -400,23 +434,18 @@ msgstr "$base (pid $pid) चालू आहे..."
msgid "Shutting down postfix: "
msgstr "postfix बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28
-msgid "no dictionaries installed"
-msgstr "कोणतेही शब्दकोश प्रतिष्ठापित नाहीत"
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:84
+msgid "Reloading INN Service: "
+msgstr "INN सेवा पुनःभारित करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
msgid "Flushing all chains:"
msgstr "सर्व शृंखला साफ करत आहे:"
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:61
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:49
msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "MySQL डेटाबेस आरंभित आहे:"
-#: /etc/rc.d/init.d/openpbx:22
-#, fuzzy
-msgid "Stopping OpenPBX: "
-msgstr "puppet थांबवत आहे: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
#, fuzzy
msgid "Starting incrond: "
@@ -426,8 +455,9 @@ msgstr "hpiod सुरू करत आहे: "
msgid "Starting capi4linux:"
msgstr "capi4linux सुरू करत आहे:"
-#: /etc/rc.d/init.d/exim:90 /etc/rc.d/init.d/smb:125
-#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
+#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:100 /etc/rc.d/init.d/exim:90
+#: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:98
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
@@ -435,11 +465,11 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
msgstr "दिलेला IPv4 पत्ता '$testipv4addr_valid' योग्य स्वरूपात नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:113
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:131
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "लूपबॅक यंत्र $dev विलग करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88
#, fuzzy
msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
@@ -449,40 +479,39 @@ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgid "Shutting down greylistd: "
msgstr "restorecond बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:222
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:232
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "फायरवॉल नियम $IP6TABLES_DATA मध्ये सुरक्षित करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr "*** /etc/selinux/config दर्शवते कि तुम्ही लेबलिंग स्वहस्ते निश्चित करू इच्छिता"
+#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Perlbal: "
+msgstr "acpi डीमन थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:76 /etc/rc.d/init.d/kudzu:66
+#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:128 /etc/rc.d/init.d/firstboot:93
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:66
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop}"
-#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35
+#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35
msgid "Starting $desc ($prog): "
msgstr "$desc ($prog) सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/openpbx:15
-#, fuzzy
-msgid "Starting OpenPBX: "
-msgstr "pand सुरू करत आहे: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:54 /etc/rc.d/init.d/boa:56
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 /etc/rc.d/init.d/crond:55
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:80 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:42
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:43 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:43
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:43 /etc/rc.d/init.d/httpd:80
-#: /etc/rc.d/init.d/ircd:42 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:43 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/ircd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:38 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:45
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:95 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54
-#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 /etc/rc.d/init.d/radvd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:52 /etc/rc.d/init.d/nscd:95
+#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:54 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 /etc/rc.d/init.d/rinetd:49
-#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58 /etc/rc.d/init.d/ser:44
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 /etc/rc.d/init.d/sshd:137 /etc/rc.d/init.d/tor:55
-#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:38 /etc/rc.d/init.d/ushare:44
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:90
+#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58 /etc/rc.d/init.d/sendmail:87
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:53 /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 /etc/rc.d/init.d/sshd:139
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:55 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "$prog पुनःभारित करत आहे: "
@@ -490,7 +519,7 @@ msgstr "$prog पुनःभारित करत आहे: "
msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
msgstr "$0: CPU माइक्रोकोड फाइल उपस्थित नाही ($DATAFILE)"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:73
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:79
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV निर्धारित असावे ${DEVICE} यंत्रासाठी"
@@ -504,23 +533,41 @@ msgstr "Xpilot खेळ सेवक थांबवत आहे: "
msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
msgstr "/etc/sysconfig/carp/ मध्ये कोणतेही आभासी पत्ते व्यूहरचित नाहीत"
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
+#, fuzzy
+msgid "restarting $prog..."
+msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:22
msgid "Starting process accounting: "
msgstr "प्रक्रीया खातेकरण सुरू करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35
+msgid "customized): "
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "YP मॅप सेवक सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:97
-msgid "Shutting down NIS services: "
-msgstr "NIS सेवा बंद करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53
+#, fuzzy
+msgid "$prog is already stopped."
+msgstr "$prog थाबंला"
-#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41
-msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-msgstr "${prog_base} बंद करत आहे:"
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172
+msgid "database check"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
+msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "वापर: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
+msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
+msgstr "GNU cfengine पर्यावरण इतिहास डीमन सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:375
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:383
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
msgstr "मुलभूत कीमॅप ($KEYTABLE) भारित करतोय : "
@@ -552,33 +599,39 @@ msgstr ""
msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
msgstr "NetworkManagerDispatcher डीमन थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:40
-msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डीमन ($prog) थांबवत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79
+msgid "Service $prog does not support the reload action: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58
msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
msgstr "syslog-ng.conf फाइल पुनःभारित करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
-msgid "reloading sm-client: "
-msgstr "sm-client पुनःभारित आहे: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145
+msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
+msgstr "pppd सुरू झाले ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED} साठी"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
+msgid "Shutting down APM daemon: "
+msgstr "APM डीमन बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 /etc/rc.d/init.d/ddclient:77
-#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68
-#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 /etc/rc.d/init.d/lirc:92
-#: /etc/rc.d/init.d/moomps:70 /etc/rc.d/init.d/nessusd:77
-#: /etc/rc.d/init.d/openct:74 /etc/rc.d/init.d/pcscd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 /etc/rc.d/init.d/lirc:100
+#: /etc/rc.d/init.d/moomps:70 /etc/rc.d/init.d/named:253
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:77 /etc/rc.d/init.d/nginx:80
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:83 /etc/rc.d/init.d/pcscd:67
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:163 /etc/rc.d/init.d/poker-server:166
#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87
-#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
-#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:93 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
+#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:78 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:141
-msgid "Reloading $prog"
-msgstr "$prog पुनःभारित आहे"
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:36
+#, fuzzy
+msgid "Starting Avahi daemon... "
+msgstr "Avahi DNS डीमन सुरू करत आहे... "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
@@ -593,6 +646,10 @@ msgstr "$BASENAME बंद करत आहे: "
msgid "Stopping Pound: "
msgstr "hpiod थांबवत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56
+msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "व्यूहरचित NFS आरोहणबिंदू: "
@@ -602,10 +659,6 @@ msgstr "व्यूहरचित NFS आरोहणबिंदू: "
msgid "Starting Pound: "
msgstr "dund सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/hidd:28
-msgid "Shutting down hidd: "
-msgstr "hidd बंद करत आहे: "
-
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:780
msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
msgstr "डिस्क एनक्रिप्शन RNG वापरून सुरू करत आहे:"
@@ -618,7 +671,7 @@ msgstr "pipe फाइल प्रणाल्या अनारोहित
msgid "Entering interactive startup"
msgstr "संवादी आरंभात प्रवेश करत आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:135 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:105
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:138 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:105
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
@@ -626,7 +679,7 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:61
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:57
msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "UPS मॉनिटर थांबवत आहे: "
@@ -638,16 +691,15 @@ msgstr "$0: $DEVICE अक्षर यंत्र नाही?"
msgid "Starting $ID: "
msgstr "$ID सुरू करत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:339
-msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
-msgstr "$FILE: IPADDR_START आणि IPADDR_END मधील चूका संमत नाहीत"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:170
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60
#, fuzzy
-msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-msgstr "वापर: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgid "Stopping iSCSI daemon: "
+msgstr "acpi डीमन थांबवत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
+msgid "Reloading Resource Configuration: "
+msgstr "साधन व्यूहरचना पुनःभारित करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/dund:59 /etc/rc.d/init.d/hidd:57 /etc/rc.d/init.d/pand:63
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
@@ -664,9 +716,9 @@ msgstr "adsl-start अस्तित्वात नाही किंवा $
msgid "Shutting down $prog"
msgstr "$prog बंद करत आहे"
-#: /etc/rc.d/rc:35
-msgid "Entering non-interactive startup"
-msgstr "असंवादी आरंभात प्रवेश करत आहे"
+#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45
+msgid "Starting system logger: "
+msgstr "प्रणाली लॉगर सुरू करत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
msgid ""
@@ -674,14 +726,20 @@ msgid ""
"disabled in kernel"
msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत अकान्वित आहे, परंतु कर्नलमध्ये सध्या अकार्यान्वित नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:222
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:232
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
msgstr "फायरवॉल नियम $IPTABLES_DATA मध्ये सुरक्षित करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81
+#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:109
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:94 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:109
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
+msgstr "ifcfg-${parent_device} मध्ये चूक: फाइली"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304
msgid ""
"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
@@ -689,13 +747,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"IPv6 अग्रेषन प्रति यंत्र sysctl कडून नियंत्रित करता येत नाही- त्याऐवजी netfilter6 वापरा"
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
msgstr "व्यूहरचना वाक्यरचना चूकीमुळे पुनःभारित झाले नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:53
-msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
-msgstr "iSCSI आरंभक सेवा थांबवत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/vblade:29
+msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99
+#, fuzzy
+msgid "Disabling netconsole"
+msgstr "netconsole अकार्यान्वित करत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/network:245
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -705,23 +773,28 @@ msgstr "लूपबॅक इंटरफेस बंद करत आहे:
msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डीमन सुरू करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
+msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "वापर: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
+#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:49
msgid "Starting kernel logger: "
msgstr "कर्नल लॉगर सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
-msgid "Stopping YP passwd service: "
-msgstr "YP passwd सेवा थांबवत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77
+msgid "Killing all running contexts"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
msgid "Stopping $servicename: "
msgstr "$servicename थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:711
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:740
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाली कोटा तपासत आहे:"
@@ -733,10 +806,15 @@ msgstr "INIT ला एकेरी उपयोक्ता रीतीमध
msgid "Active GFS2 mountpoints: "
msgstr "कार्यान्वित GFS2 आरोहणबिंदू: "
-#: /etc/rc.d/init.d/vdr:31
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43
msgid "Error: no valid $cfg found."
msgstr ""
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
+msgid "Usage: ifup <device name>"
+msgstr "वापर: ifup <device name>"
+
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81
#, fuzzy
msgid "Clearing database"
@@ -746,103 +824,97 @@ msgstr "डेटाबेस आरंभित आहे: "
msgid "$message"
msgstr "$message"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:469
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:477
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191
-msgid " done."
-msgstr " झाले."
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83
+msgid "Avahi DNS daemon is not running"
+msgstr "Avahi DNS डीमन चालत नाहीये"
#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:23 /etc/rc.d/init.d/amd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:26 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/auditd:47
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:61 /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/boa:36
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:28
-#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:25 /etc/rc.d/init.d/cups:48
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:27 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:28
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:28 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:28
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29
-#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:28 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:36
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:41 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:28 /etc/rc.d/init.d/athcool:19
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:48 /etc/rc.d/init.d/autofs:59
+#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39 /etc/rc.d/init.d/autohome:39
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:39 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67 /etc/rc.d/init.d/crond:34
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:42 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:27
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:28 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:28
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:28 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:28
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:29 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:19 /etc/rc.d/init.d/dictd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55
#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:33 /etc/rc.d/init.d/ipsec:144
-#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 /etc/rc.d/init.d/ircd:26
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:49
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:46 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/inadyn:33
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52 /etc/rc.d/init.d/kadmin:53
+#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:22 /etc/rc.d/init.d/kojid:32
+#: /etc/rc.d/init.d/kojira:32 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:31
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:162 /etc/rc.d/init.d/ldap:169
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:160 /etc/rc.d/init.d/ldap:172
#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
-#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:27
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:21 /etc/rc.d/init.d/mysqld:89
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:92 /etc/rc.d/init.d/mysqld:95
-#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:29 /etc/rc.d/init.d/nscd:41
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:114 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27
-#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:77
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85 /etc/rc.d/init.d/poker-server:85
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/postgrey:34
+#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:27 /etc/rc.d/init.d/mailman:77
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50
+#: /etc/rc.d/init.d/memcached:34 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 /etc/rc.d/init.d/mysqld:78
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:81 /etc/rc.d/init.d/mysqld:84
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:29 /etc/rc.d/init.d/nginx:29
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntpd:125
+#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27 /etc/rc.d/init.d/oidentd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:77 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:85 /etc/rc.d/init.d/postgrey:34
#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21
-#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:34 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25
-#: /etc/rc.d/init.d/ripd:29 /etc/rc.d/init.d/ripngd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40
-#: /etc/rc.d/init.d/ser:27 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:39
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:52 /etc/rc.d/init.d/snmpd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:46 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/roundup:27
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:50 /etc/rc.d/init.d/rwalld:39
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 /etc/rc.d/init.d/sensord:22
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:36 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:39
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:54 /etc/rc.d/init.d/snmpd:25
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41
-#: /etc/rc.d/init.d/spampd:29 /etc/rc.d/init.d/squid:60
-#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:110
+#: /etc/rc.d/init.d/spampd:29 /etc/rc.d/init.d/squid:71
+#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:112
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143
-#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:32 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:36
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:30 /etc/rc.d/init.d/ulogd:20 /etc/rc.d/init.d/ups:43
-#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:26
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:34
-#: /etc/rc.d/init.d/xend:43 /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 /etc/rc.d/init.d/zope:18
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:36
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:30 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/ups:34
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 /etc/rc.d/init.d/xfs:57
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:40
msgid "Starting $prog: "
msgstr "$prog सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/hplip:116
-msgid "Stopping hpiod: "
-msgstr "hpiod थांबवत आहे: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
msgid "$base dead but subsys locked"
msgstr "$base मृत परंतु subsys ताळेबंद"
-#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
-msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "IPv6to4 पूर्वपद गणण्यात चूक उद्भवली"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:104
-msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
-msgstr "$prog: वापर: < start | stop | restart | reload | status >"
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
+msgid "Loading $module kernel module: "
+msgstr "$module कर्नल मॉड्यूल भारित करतोय : "
-#: /etc/rc.d/init.d/hidd:19
-msgid "Starting hidd: "
-msgstr "hidd सुरू करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
+msgid "Starting openvpn: "
+msgstr "openvpn सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:58
msgid "$prog reload"
msgstr "$prog पुनःभारण"
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:22
-msgid "Starting background readahead: "
-msgstr "background readahead सुरू करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
+msgid "*** system size and speed of hard drives."
+msgstr "*** प्रणाली आकार आणि हार्ड ड्राइवचा वेग."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:24
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:32
-msgid "Usage: ifup <device name>"
-msgstr "वापर: ifup <device name>"
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
+#, fuzzy
+msgid "Starting NIS service: "
+msgstr "NFS सेवा सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65
msgid "RSA key generation"
@@ -856,6 +928,10 @@ msgstr ""
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "वापर: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
+msgid "Stopping YP passwd service: "
+msgstr "YP passwd सेवा थांबवत आहे: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "कोटे बंद करत आहे: "
@@ -864,10 +940,15 @@ msgstr "कोटे बंद करत आहे: "
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidfile '$pidfile' रिकामी आहे, ट्रिगर radvd ला पाठवू शकत नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:77
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
msgstr "RPC svcgssd बंद करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/named:87
+#, fuzzy
+msgid "named: already running"
+msgstr "$named: आधिच चालू"
+
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "NFS फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: "
@@ -881,8 +962,12 @@ msgstr "NetworkManager डीमन सुरू करत आहे: "
msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
msgstr "rusers सेवा थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
-#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36
+msgid "Unconfigured: $prog, see/etc/sysconfig/hddtemp: "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10
+#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
msgid ""
"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
"be expected); aborting..."
@@ -890,10 +975,6 @@ msgstr ""
"util-vserver प्रतिष्ठापन शोधू शकत नाही('$UTIL_VSERVER_VARS' ही फाइल अपेक्षित "
"असेल); सोडत आहे..."
-#: /etc/rc.d/init.d/hplip:85
-msgid "$1 (pid $pid) is running..."
-msgstr "$1 (pid $pid) चालू आहे..."
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4 पूर्वपदाचे गणन करताना चूक उद्भवली"
@@ -902,22 +983,23 @@ msgstr "IPv6to4 पूर्वपदाचे गणन करताना च
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "चालू नियम $ARPTABLES_CONFIG मध्ये सुरक्षित करत आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:84
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:260
-msgid "$named reload"
-msgstr "$named पुनःभारण"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 /etc/rc.d/init.d/hplip:160
-msgid "Starting hpssd: "
-msgstr "hpssd सुरू करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 /etc/rc.d/init.d/monotone:159
+msgid "move passphrase file"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:419
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:427
msgid "Starting disk encryption:"
msgstr "डिस्क एनक्रिप्शन सुरू करत आहे:"
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:177
+#, fuzzy
+msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
msgstr "*** सुचना -- SELinux कार्यान्वित आहे"
@@ -930,25 +1012,24 @@ msgstr "वापर: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
msgstr "BitTorrent ट्रॅकर सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:65
-msgid "or install caching-nameserver."
-msgstr ""
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
+msgstr "चूक: [ipv6_log] '$channel' वाहिनी लॉग करू शकत नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/network:64
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "लूपबॅक इंटरफेस सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:60 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:45
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:67 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:45
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "$prog लॉग फाइल पुन्हा उघडत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:280 /etc/rc.d/init.d/functions:296
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
-msgid "$base shutdown"
-msgstr "$base शटडाउन"
+#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
+#, fuzzy
+msgid "Stopping CallWeaver: "
+msgstr "YP मॅप सेवक थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
+#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57
msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "smb.conf फाइल पुनःभारित करत आहे: "
@@ -956,23 +1037,28 @@ msgstr "smb.conf फाइल पुनःभारित करत आहे: "
msgid "Stopping capi4linux:"
msgstr "capi4linux थांबवत आहे:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142
+#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
msgstr "वापर $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:29
-msgid "cannot start crond: crond already running."
-msgstr "crond सुरू करू शकत नाही: crond आधिच चालू आहे."
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:67
+msgid "Stopping INNFeed service: "
+msgstr "INNFeed सेवा थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:56
msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "प्रक्रीया खातेकरण कार्यान्वित आहे."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:179
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87
+#, fuzzy
+msgid "Stopping RPC gssd: "
+msgstr "RPC gssd सुरू करत आहे: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "IP माहिती ${DEVICE} साठी ठरवत आहे..."
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:198
+#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:80 /etc/rc.d/init.d/postgresql:198
msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "${NAME} सेवा थांबवत आहे: "
@@ -983,14 +1069,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"$BASENAME चूक डेटाबेस आयात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import तपासा.लॉग"
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 /etc/rc.d/init.d/functions:228
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:44 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:46
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:37 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59 /etc/rc.d/init.d/functions:246
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28
msgid "$base startup"
msgstr "$base आरंभ"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:43 /etc/rc.d/init.d/sshd:46
+msgid "RSA1 key generation"
+msgstr "RSA1 कळ निर्मिती"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr "यंत्र ${DEVICE} ला अपेक्षेवेगळा MAC पत्ता आहे, दूर्लक्षित आहे."
@@ -999,23 +1089,24 @@ msgstr "यंत्र ${DEVICE} ला अपेक्षेवेगळा MA
msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists"
msgstr "$base मृत परंतु pid फाइल अस्तित्वात"
+#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94
+#, fuzzy
+msgid "Starting cyphesis: "
+msgstr "hpssd सुरू करत आहे: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
msgstr "$0: लिंक बंद आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:58
msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "प्रक्रीया खातेकरण अकार्यान्वित आहे."
-#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15
+#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:22
msgid "Starting ejabberd: "
msgstr "ejabberd सुरू करत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31
-msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr "$0: ${1} साठी व्यूहरचना सापडली नाही."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:88 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:90 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66
#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
msgid "Reloading configuration: "
@@ -1033,7 +1124,7 @@ msgstr "चूक "
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
msgstr "कृपया makehistory आणि/किंवा makedbz चालवा nnd. सुरू करण्याआधी"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:177
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
msgstr "अतिरिक्त $IP6TABLES मॉड्यूल्स भारित करतोय: "
@@ -1054,25 +1145,27 @@ msgstr "exim बंद करत आहे: "
msgid "Stopping pdns-recursor: "
msgstr "hpssd थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** प्रणाली आकार आणि हार्ड ड्राइवचा वेग."
-
#: /etc/rc.d/init.d/tor:76
#, fuzzy
msgid "$prog is not running"
msgstr "$prog चालू नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:123
+#: /etc/rc.d/init.d/named:151
+#, fuzzy
+msgid "Stopping named: "
+msgstr "$named थांबवत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125
msgid "Stopping $prog"
msgstr "$prog थांबवत आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/icecast:54
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 /etc/rc.d/init.d/ulogd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:69
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:76 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:77
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:521
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:539
msgid "yY"
msgstr "yY"
@@ -1084,19 +1177,19 @@ msgstr "puppet पुन्हा सुरू करत आहे: "
msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:84
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89
msgid "Avahi daemon is not running"
msgstr "Avahi डीमन चालू नाहीये"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:111
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:116
msgid "Shutting down NFS quotas: "
msgstr "NFS कोटे बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:164 /etc/rc.d/init.d/functions:200
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:182 /etc/rc.d/init.d/functions:218
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: वापर: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:385
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:403
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} मृत परंतु subsys ताळेबंद"
@@ -1105,7 +1198,7 @@ msgstr "${base} मृत परंतु subsys ताळेबंद"
msgid "$prog: already running"
msgstr "$prog आधिच चालू आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:37
msgid "Starting rstat services: "
msgstr "rstat सेवा सुरू करत आहे: "
@@ -1113,16 +1206,16 @@ msgstr "rstat सेवा सुरू करत आहे: "
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
msgstr "CIFS आरोहणबिंदू व्यूहरचित आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:107
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:108
-msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr "चूक: vlan ${VID} ला ${DEVICE} म्हणून dev ${PHYSDEV} वर जमा करता आले नाही"
+#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30
+#, fuzzy
+msgid "Stopping supervisord: "
+msgstr "hpiod थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:45
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
msgstr "vncserver आरंभ"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:177
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:180
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
@@ -1143,11 +1236,15 @@ msgstr "दिलेला IPv6 मुलभूत गेटवे '$address'
msgid "Shutting down argus: "
msgstr "argus बंद करत आहे: "
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
+msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
+msgstr "IPv6to4 पूर्वपद गणण्यात चूक उद्भवली"
+
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "HAL डीमन थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:84
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89
msgid "Avahi daemon is running"
msgstr "Avahi डीमन चालू आहे"
@@ -1155,15 +1252,20 @@ msgstr "Avahi डीमन चालू आहे"
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** समस्या. तुम्हास शेलमध्ये टाकत आहे; प्रणाली रीबूट करेल"
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
msgid "Starting RPC gssd: "
msgstr "RPC gssd सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:153
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:166
msgid "reload"
msgstr "पुनःभारण"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:448
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:91
+#, fuzzy
+msgid "Stopping xen daemons: "
+msgstr "HAL डीमन थांबवत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "तार्किक खंड व्यवस्थापन रचत आहे:"
@@ -1175,15 +1277,15 @@ msgstr "($pid) चालू आहे..."
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "कार्यान्वित SMB आरोहणबिंदू: "
-#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
-msgid "Starting openvpn: "
-msgstr "openvpn सुरू करत आहे: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
msgstr "kadm5 सेवा बटणे काढत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/wine:16
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:41
+msgid "Starting RPC idmapd: "
+msgstr "RPC idmapd सुरू करत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:24
#, fuzzy
msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी नोंदणीकृत करत आहे"
@@ -1192,6 +1294,11 @@ msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयो
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "$PRIVOXY_PRG सुरू करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23
+#, fuzzy
+msgid "Fixing /proc entries visibility"
+msgstr "/proc प्रविष्ट्ये दृश्यता निश्चित करत आहे..."
+
#: /etc/rc.d/init.d/innd:74
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "INN कार्यान्वित सेवा थांबवत आहे: "
@@ -1209,17 +1316,21 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr "$FILE मध्ये चूक: आधिच पाहून झालेले यंत्र $parent_device:$DEVNUM $devseenमध्ये"
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:51
+#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:56
msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "कर्नल लॉगर बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/puppet:84
+#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
msgstr ""
"वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133
+msgid "Key file for $dst not found, skipping"
+msgstr "$dst साठीची कळ फाइल सापडली नाही, टाळत आहे"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:41
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "UPS मॉनिटर (मास्टर) सुरू करत आहे: "
@@ -1227,11 +1338,16 @@ msgstr "UPS मॉनिटर (मास्टर) सुरू करत आ
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
msgstr "BitTorrent बीज क्लाएंट बंद करत आहे: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:113
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114
+msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
+msgstr "चूक: vlan ${VID} ला ${DEVICE} म्हणून dev ${PHYSDEV} वर जमा करता आले नाही"
+
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "Halting system..."
msgstr "प्रणाली थांबवत आहे..."
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:63
#, fuzzy
msgid "Reloading Avahi daemon... "
msgstr "Avahi DNS डीमन पुनःभारित करत आहे... "
@@ -1240,19 +1356,23 @@ msgstr "Avahi DNS डीमन पुनःभारित करत आहे..
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
msgstr "*** प्रणाली पुनःप्राप्तीसाठी सुरक्षा बंधने अकार्यान्वित करत आहे."
-#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:34
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण डीमन सुरू करत आहे ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
-msgid "Stopping Xpilot game server: "
-msgstr "Xpilot खेळ सेवक थांबवत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:135
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr ""
+"वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
+"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
msgid "$prog check"
msgstr "$prog तपासणी"
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:163
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:169
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
msgstr "$IPTABLES फायरवॉल नियम लागू करत आहे: "
@@ -1281,7 +1401,7 @@ msgstr "$prog पुनःभारित आहे:"
msgid "Starting ICQ transport: "
msgstr "NFS statd सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kdump:366
+#: /etc/rc.d/init.d/kdump:375
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
@@ -1299,13 +1419,14 @@ msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "6to4 आणि RADVD IPv6 अग्रेषम वापरणे सहसा कार्यान्वित असावे, पण ते तसे नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55
msgid "Stopping $prog gracefully: "
msgstr "$prog सफाईदारपणे थांबवत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285
-msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr "नियंत्रण पॅरामीटर अग्रेषित करणे '$fw_control' (arg 1) वैध नाही"
+#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52
+#, fuzzy
+msgid "Starting $SERVICE daemon: "
+msgstr "NFS डीमन सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/amd:59
msgid "amd shutdown"
@@ -1316,13 +1437,14 @@ msgstr "amd शटडाउन"
msgid "Shut down poker-bot first!"
msgstr "postfix बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "rusers सेवा थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/moodle:28
-msgid "Disabling Moodle cron job: "
-msgstr "Moodle cron job अकार्यान्वित करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108
+#, fuzzy
+msgid "netconsole module loaded"
+msgstr "मॉड्यूल $module भारित आहे."
#: /etc/rc.d/init.d/dund:23
msgid "Starting dund: "
@@ -1332,21 +1454,17 @@ msgstr "dund सुरू करत आहे: "
msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/hplip:121
-msgid "Stopping hpssd: "
-msgstr "hpssd थांबवत आहे: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:43
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:37
msgid "Starting system message bus: "
msgstr "प्रणाली संदेश बस सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
-msgid "Stopping moomps: "
-msgstr "moomps थांबवत आहे: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37
+msgid "$0: configuration for ${1} not found."
+msgstr "$0: ${1} साठी व्यूहरचना सापडली नाही."
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1373,6 +1491,10 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE अस्तित्वा
msgid "Reloading oki4daemon: "
msgstr "Avahi डीमन पुनःभारित आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38
+msgid "full mode): "
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
#, fuzzy
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
@@ -1387,10 +1509,18 @@ msgstr ""
"'$DEVICE' यंत्र येथे समर्थित नाही, IPV6_AUTOTUNNEL रचना वापरा आणि(IPv6) संजाळन "
"पुन्हा सुरू करा"
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:94
-#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/moodle:64
-#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/pound:58
-#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
+#, fuzzy
+msgid "Enabling nightly yum update: "
+msgstr "रात्री apt अद्यतन कार्यान्वित करत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:156
+#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:78
+#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/perlbal:58
+#: /etc/rc.d/init.d/pound:58 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:90 /etc/rc.d/init.d/rwhod:90
+#: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 /etc/rc.d/init.d/supervisord:59
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
@@ -1398,19 +1528,23 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrest
msgid "Reloading postfix: "
msgstr "postfix पुनःभारित आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:110
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108
msgid "Reloading maps"
msgstr "maps पुनःभारित आहे"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:869
+msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
+msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv4 address' (arg 1)"
+
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
msgstr "PLX यंत्रे अकार्यान्वित करत आहे... "
-#: /etc/rc.d/init.d/openct:25
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मीनल आरंभित आहे : "
-#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:30
msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "संजाळ प्लग डीमन सुरू करत आहे: "
@@ -1430,13 +1564,12 @@ msgstr "IPv6 पत्ता '$address' dev '$device' वर जोडू शक
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "वापर: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:869
-msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
-msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv4 address' (arg 1)"
+#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
+msgid "Path to vshelper has been set"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:63
-#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 /etc/rc.d/init.d/postgrey:81
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92
+#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 /etc/rc.d/init.d/qpidd:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -1450,14 +1583,22 @@ msgstr "मृत परंतु subsys ताळेबंद"
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
-msgid "cannot start crond: crond is already running."
-msgstr "crond सुरू करू शकत नाही: crond आधिच चालू आहे."
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54
+msgid "Stopping Wesnoth game server: "
+msgstr "Wesnoth खेळ सेवक थांबवत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/rc:35
+msgid "Entering non-interactive startup"
+msgstr "असंवादी आरंभात प्रवेश करत आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:71
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:73
msgid "Checking SMART devices now: "
msgstr "SMART यंत्रे तपासत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:182
+msgid "Importing packets to monotone database: "
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75
msgid "$prog is running..."
msgstr "$prog चालू आहे..."
@@ -1467,21 +1608,21 @@ msgstr "$prog चालू आहे..."
msgid "$*"
msgstr "$*"
-#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:43
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:42
msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
msgstr "Manifest अस्तित्वात नाही: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537
-msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-address' (arg 2)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 /etc/rc.d/init.d/xttpd:27
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:48 /etc/rc.d/init.d/ripd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/xttpd:27
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:30
#, fuzzy
msgid "Starting $PROG: "
msgstr "$PRIVOXY_PRG सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
-#: /etc/rc.d/init.d/ser:84
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:93
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
@@ -1490,40 +1631,63 @@ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डीमन थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/wine:38
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:47
msgid "Wine binary format handlers are registered."
msgstr "Wine बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदवले आहेत."
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
-msgid "Listening for an NIS domain server."
-msgstr "NIS क्षेत्र सेवकासाठी ऐकत आहे."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:343
+msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
+msgstr "$FILE मध्ये चूक: IPADDR_START मोठा IPADDR_END पेक्षा"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:675
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:683
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(दुरूस्ती फाइलप्रणाली)"
-#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:84
msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
msgstr "वापर: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:84
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:77
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
msgstr "व्यूहरचना वाक्यरचना चुकीमुळे $httpd पुनःभारित करत नाहीये"
-#: /etc/rc.d/init.d/lirc:32
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:40
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण माउस डीमन सुरू करत आहे ($prog2): "
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
+msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
+msgstr "$NISDOMAIN साठी NIS क्षेत्र नाव रचत आहे: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25
#, fuzzy
msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
msgstr "rusers सेवा सुरू करत: "
+#: /etc/rc.d/init.d/and:36
+#, fuzzy
+msgid "Starting auto nice daemon:"
+msgstr "acpi डीमन सुरू करत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:166
+#, fuzzy
+msgid "Checking database format in"
+msgstr "डेटाबेस आरंभित आहे: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
msgid "Importing $BASENAME databases: "
msgstr "$BASENAME डेटाबेस आयात करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111
+#, fuzzy
+msgid "netconsole module not loaded"
+msgstr "$module मॉड्यूल भारित नाही."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
+msgid "Module $module isn't loaded."
+msgstr "$module मॉड्यूल भारित नाही."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
msgid "VNC server"
msgstr "VNC सेवक"
@@ -1531,13 +1695,27 @@ msgstr "VNC सेवक"
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
msgstr "OpenAIS डीमन थांबवत आहे ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:80
-msgid "Avahi DNS daemon is not running"
-msgstr "Avahi DNS डीमन चालत नाहीये"
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 /etc/rc.d/init.d/monotone:186
+msgid "packet import"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145
+#, fuzzy
+msgid "key generation"
+msgstr "RSA कळ निर्मिती"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110
+msgid "Populating cyphesis world: "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80
+msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21
-msgid "Enabling Moodle cron job: "
-msgstr "Moodle cron job कार्यान्वित करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:132
+#, fuzzy
+msgid "Reloading xen daemons: "
+msgstr "Avahi डीमन पुनःभारित आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
@@ -1547,11 +1725,11 @@ msgstr "*** कृपया पहा /usr/share/doc/clamav-server-*/README क
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
msgstr "BitTorrent बीज क्लाएंट सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pand:33
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:34
msgid "Shutting down pand: "
msgstr "pand बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 /etc/rc.d/init.d/wine:68
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -1560,8 +1738,9 @@ msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "वापर: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:148 /etc/rc.d/init.d/cman:450
-#: /etc/rc.d/init.d/kannel:110 /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136 /etc/rc.d/init.d/cman:450
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 /etc/rc.d/init.d/kannel:110
+#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status}"
@@ -1570,7 +1749,12 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status}"
msgid "Stopping INND service (gently): "
msgstr "INND सेवा थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72
+#, fuzzy
+msgid "Stopping RPC idmapd: "
+msgstr "RPC idmapd सुरू करत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49
msgid "Starting RADIUS server: "
msgstr "RADIUS सेवक सुरू करत आहे: "
@@ -1579,9 +1763,11 @@ msgstr "RADIUS सेवक सुरू करत आहे: "
msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "वापर: ifdown <device name>"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
-msgid "Starting NFS locking: "
-msgstr "NFS लॉकिंग सुरू करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:56 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:49
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:298 /etc/rc.d/init.d/functions:314
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
+msgid "$base shutdown"
+msgstr "$base शटडाउन"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
@@ -1595,6 +1781,11 @@ msgstr "डेटाबेस स्वरूपाची जुनी आवृ
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डीमन सुरू करत आहे ($prog): "
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
+msgstr "acpi डीमन थांबवत आहे: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85
#, fuzzy
msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
@@ -1604,11 +1795,6 @@ msgstr "एक किंवा अधिक carp व्यूहरचनां
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
msgstr "$desc ($prog) बंद करा: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:148
-#, fuzzy
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd ला ट्रिगर पाठवण्यासाठी कारण दिलेले नाही"
@@ -1617,13 +1803,14 @@ msgstr "radvd ला ट्रिगर पाठवण्यासाठी क
msgid "Nightly apt update is disabled."
msgstr "रात्री apt अद्यतन अकार्यान्वित आहे."
-#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:43
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मिनल थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:67
-msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
-msgstr "$prog ( $pid ) $sender वर ऐकत आहे"
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
@@ -1633,19 +1820,24 @@ msgstr "isicom फर्मवेयर भारित करत आहे... "
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
+#, fuzzy
+msgid "Binding NIS service: "
+msgstr "NIS सेवा बंद करत आहे: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
msgstr "$BASENAME डेटाबेस निर्यात करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39
msgid "Starting rwho services: "
msgstr "rwho सेवा सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:53
msgid "Stopping acpi daemon: "
msgstr "acpi डीमन थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:105
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:123
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "लूपबॅक फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे: "
@@ -1662,11 +1854,21 @@ msgstr "एक किंवा अधिक carp व्यूहरचनां
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
msgstr "GFS2 फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29
+#, fuzzy
+msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
+msgstr "background readahead सुरू करत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64
+#, fuzzy
+msgid "Loading default device map"
+msgstr "मुलभूत कीमॅप भारित करतोय"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "'$DEVICE' यंत्र आधिच चालू आहे, कृपया आधी बंद करा"
-#: /etc/rc.d/init.d/dund:32
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:33
msgid "Shutting down dund: "
msgstr "dund बंद करत आहे: "
@@ -1678,26 +1880,31 @@ msgstr "/usr/sbin/dip अस्तित्वात नाही किंव
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "कन्सोल माउस सेवा बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:53 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
-msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-msgstr "$NISDOMAIN साठी NIS क्षेत्र नाव रचत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102
+msgid "Path to vshelper has not been set"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37
+#, fuzzy
+msgid "Reloading ser2net: "
+msgstr "$named पुनःभारित आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56
msgid "Shutting down CIM server: "
msgstr "CIM सेवक बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:177
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
msgstr "अतिरिक्त $IPTABLES मॉड्यूल्स भारित करतोय: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48
#, fuzzy
msgid "Starting $progname: "
msgstr "$prog सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
-msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
-msgstr "ipchains आणि $IP6TABLES एकत्र वापरता येत नाहीत."
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:125
+msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:39
msgid "Starting nsd... "
@@ -1723,9 +1930,18 @@ msgstr ""
"दिलेल्या IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' ला '$device_scope' स्कोप व्याख्यित केलेला आहे, "
"दिलेले मुलभूत गेटवे यंत्र '$device' वापरले जाणार नाहीे"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
-msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr "radvd ला ट्रिगर करण्यासाठी असमर्थित मेकॅनिझम '$mechanism' "
+#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31
+msgid "Starting Crossfire game server: "
+msgstr "Crossfire खेळ सेवक सुरू करत आहे: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
+msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
+msgstr "$FILE मध्ये चूक: यंत्र किंवा ipaddr दर्शवला नाही"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:37
+#, fuzzy
+msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
+msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी अनोंदणीकृत करत आहे"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
@@ -1735,24 +1951,39 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE $DEVICE साठी अस
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/smolt:57
+#, fuzzy
+msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
+msgstr "Moodle cron job कार्यान्वित आहे."
+
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "दिलेला IPv4 पत्ता '$ipv4addr' वैश्विकरित्या उपयोगी नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:110
+#, fuzzy
+msgid "Initializing database"
+msgstr "डेटाबेस आरंभित आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "$KIND सेवा बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:264 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:264 /etc/rc.d/init.d/iptables:268
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:274 /etc/rc.d/init.d/iptables:274
msgid "Firewall is not configured. "
msgstr "फायरवॉल व्यूहरचित नाही. "
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
msgstr "कर्नल IPv6 आधारासह कंपाइल केलेला नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:55 /etc/rc.d/init.d/xttpd:56
#, fuzzy
msgid "Stopping $PROG: "
msgstr "$PRIVOXY_PRG थांबवत आहे: "
@@ -1761,16 +1992,16 @@ msgstr "$PRIVOXY_PRG थांबवत आहे: "
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "बिल्ट-इन शृंखलांस मुलभूत ACCEPT धोरणावर पुनःनिर्धारित आहे:"
-#: /etc/rc.d/init.d/vdr:52
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:64
#, fuzzy
msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
msgstr "$desc थांबवत आहे($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:519
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:537
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "सेवा सुरू करावी $1 (Y)हो/(N)नाही/(C)चालू ठेवा? [Y] "
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:70
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "RADIUS सेवक पुनःभारित करत आहे: "
@@ -1778,11 +2009,16 @@ msgstr "RADIUS सेवक पुनःभारित करत आहे: "
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
msgstr "BitTorrent ट्रॅकर बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:639
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:647
msgid "Checking filesystems"
msgstr "फाइलप्रणाल्या तपासत आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:238
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90
+#, fuzzy
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "netconsole आरंभीत आहे"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:256
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "वापर: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
@@ -1792,32 +2028,23 @@ msgid ""
"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "pppd अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/hplip:89
-msgid "$1 is stopped"
-msgstr "$1 थांबले"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:204
-msgid "On the next boot fsck will be forced."
-msgstr "पुढील बूट वेळी fsck बलप्रविष्ट केले जाईल."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
-msgid "Starting $MODEL: "
-msgstr "$MODEL सुरू करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
+msgid "Starting $prog daemon: "
+msgstr "$prog डीमन सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:672
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:680
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** तुम्हास शेलवर टाकत आहे; प्रणाली रीबूट होईल"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:163
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:169
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
msgstr "$IP6TABLES फायरवॉल नियम लागू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80
-#: /etc/rc.d/init.d/xend:61
msgid "$prog is stopped"
msgstr "$prog थाबंला"
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:122
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:115
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
@@ -1825,11 +2052,11 @@ msgstr ""
"वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:128
+#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:60 /etc/rc.d/init.d/postgresql:128
msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "${NAME} सेवा सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:162
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:170
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
msgstr "$dst: आकार पर्यायासाठी मूल्य नाही, टाळत आहे"
@@ -1843,9 +2070,9 @@ msgstr "आर्ग्यूमेंट १ रिकामे आहे प
msgid "Active CIFS mountpoints: "
msgstr "कार्यान्वित CIFS आरोहणबिंदू: "
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:40
-msgid "Starting system logger: "
-msgstr "प्रणाली लॉगर सुरू करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/network:80
+msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
+msgstr "802.1Q VLAN पॅरामीटर रचत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61
msgid "$prog shutdown"
@@ -1855,7 +2082,7 @@ msgstr "$prog शटडाउन"
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
msgstr "SSH2 RSA यजमान कळ उत्पन्न करत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:245
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:263
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "पत्ता ${IPADDR} ${DEVICE} साठी जमा करताना चूक."
@@ -1863,10 +2090,6 @@ msgstr "पत्ता ${IPADDR} ${DEVICE} साठी जमा करता
msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
msgstr "ipmi_watchdog ड्राइवर थांबवत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
-msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
-msgstr "दिलेला IPv6 MTU '$ipv6_mtu' परिसीमेबाहेर"
-
#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
msgstr "INND प्रणाली सुरू करत आहे: "
@@ -1875,12 +2098,16 @@ msgstr "INND प्रणाली सुरू करत आहे: "
msgid "is stopped"
msgstr "थांबले आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:280
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:280
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:286
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:286
msgid "Table: $table"
msgstr "तक्ता: $table"
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57
+msgid "Creating required directories"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
msgstr "Avahi DNS डीमन पुनःभारित करत आहे... "
@@ -1896,6 +2123,10 @@ msgstr "रात्री apt अद्यतन कार्यान्वि
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
msgstr "GNU cfengine पर्यावरण इतिहास डीमन थांबवत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:124 /etc/rc.d/init.d/iptables:124
+msgid "Setting chains to policy $policy: "
+msgstr "शृंखलांस $policy धोरणांवर निर्धारित आहे: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237
msgid "Initializing database: "
msgstr "डेटाबेस आरंभित आहे: "
@@ -1904,11 +2135,17 @@ msgstr "डेटाबेस आरंभित आहे: "
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "चूक: [ipv6_log] हरवलेला 'message' (arg 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118
-msgid "Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "शृंखलांस $policy धोरणांवर निर्धारित आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71
+#, fuzzy
+msgid "Reloading $PROG: "
+msgstr "$prog पुनःभारित करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:150 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133
+#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53
+#, fuzzy
+msgid "Creating PostgreSQL account: "
+msgstr "प्रक्रीया खातेकरण सुरू करत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133
msgid "restart"
msgstr "पुनःरंभ"
@@ -1916,14 +2153,27 @@ msgstr "पुनःरंभ"
msgid "Starting exim: "
msgstr "exim सुरू करत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:240
+#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
+"force-reload}"
+msgstr ""
+"वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "चूक, काही इतर यजमान आधिच ${IPADDR} पत्ता वापरतात."
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:124
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:132 /etc/rc.d/init.d/nfs:134
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "NFS सेवा बंद करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:91
+#, fuzzy
+msgid "Stopping monotone server: "
+msgstr "Wesnoth खेळ सेवक थांबवत आहे: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "व्यूहरचित NCP आरोहणबिंदू: "
@@ -1932,11 +2182,16 @@ msgstr "व्यूहरचित NCP आरोहणबिंदू: "
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "IPv6 पत्ते '$address' dev '$device' वरील नष्ट करू शकत नाही"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384
+#: /etc/rc.d/init.d/named:85
+#, fuzzy
+msgid "Starting named: "
+msgstr "$named सुरू करत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392
msgid "Loading default keymap"
msgstr "मुलभूत कीमॅप भारित करतोय"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -1944,23 +2199,24 @@ msgstr ""
"${DEVICE} यंत्रास ${FOUNDMACADDR} हा MAC पत्ता आहे, व्यूहरचित पत्ता${HWADDR} ऐवजी. "
"दूर्लक्षित आहे."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:407 /etc/rc.d/init.d/tomcat5:90
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:425 /etc/rc.d/init.d/tomcat5:89
msgid "FAILED"
msgstr "FAILED"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163
msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
msgstr "$dst: cipher पर्यायासाठी मूल्य नाही, टाळत आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:53
msgid "Shutting down Avahi daemon: "
msgstr "Avahi डीमन बंद करत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:70
msgid "Bridge support not available in this kernel"
msgstr "या कर्नलसाठी ब्रिज आधार उपलब्ध नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
+#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:51 /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:32
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "$KIND सेवा सुरू करत आहे: "
@@ -1975,26 +2231,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"$BASENAME चूक डेटाबास निर्यात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export तपासा.लॉग"
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:62 /etc/rc.d/init.d/xend:59
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:62
#, fuzzy
msgid "$prog is running"
msgstr "$prog चालू आहे..."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:169
-msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-msgstr "$dst: hash पर्यायासाठी मूल्य नाही, टाळत आहे"
+#: /etc/rc.d/init.d/vblade:35
+#, fuzzy
+msgid "Starting up $prog: "
+msgstr "$prog सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76
-#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:92
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 /etc/rc.d/init.d/ldap:227
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77
+#, fuzzy
+msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
+msgstr "व्यूहरचना पुनःभारित आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down RPC $PROG: "
+msgstr "RPC gssd बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:79
-#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:52 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:53
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:91 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117
+#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:87 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:101
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:90 /etc/rc.d/init.d/multipathd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 /etc/rc.d/init.d/snmpd:91
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79 /etc/rc.d/init.d/xinetd:118
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
@@ -2002,30 +2262,26 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgid "*** $0 can not be called in this way"
msgstr "*** $0 या प्रकारे संबोधले जाऊ शकत नाही"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
-msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-msgstr "चूक: [ipv6_log] '$channel' वाहिनी लॉग करू शकत नाही"
-
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "सुचना: 'tun6to4' इंटरफेस 'IPV6_DEFAULTGW' ला समर्थन करत नाही, दुर्लक्षित"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:77
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "यंत्र ${DEVICE} उपस्थित असल्याचे जाणवत नाही, आरंभीकरण विलंबित करत आहे."
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80
-msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
-msgstr ""
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
+msgid "6to4 configuration is not valid"
+msgstr "6to4 व्यूहरचना वैध नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94
msgid "Starting $BASENAME: "
msgstr "$BASENAME सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/fedora-ds:247
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60
#, fuzzy
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgid "Nightly yum update is disabled."
+msgstr "रात्री apt अद्यतन अकार्यान्वित आहे."
#: /etc/rc.d/init.d/network:255
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -2039,7 +2295,7 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error"
msgstr "अपरिचित चूक"
-#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:35
msgid "Starting puppetmaster: "
msgstr "puppetmaster सुरू करत आहे: "
@@ -2051,16 +2307,20 @@ msgstr "मृत परंतु pid फाइल अस्तित्वा
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
msgstr "टनल यंत्र 'sit0' अजूनही सुरू आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/lirc:69
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:77
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण डीमन पुनःभारित करत आहे ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:39
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
+msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45
#, fuzzy
msgid "Stopping fail2ban: "
msgstr "acpi डीमन थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:193
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:201
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
msgstr "$dst: LUKS ला non-random कळची गरज आहे, टाळत आहे"
@@ -2076,31 +2336,37 @@ msgstr "PLX (isicom) मॉड्यूल्स भारित करतोय
msgid "$prog abort"
msgstr "$prog सोडणे"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:104
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:109
msgid "Shutting down NFS mountd: "
msgstr "NFS mountd बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
-msgid "Turning off network shutdown."
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:204
+msgid "On the next boot fsck will be forced."
+msgstr "पुढील बूट वेळी fsck बलप्रविष्ट केले जाईल."
-#: /etc/rc.d/init.d/vdr:32
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:44
msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:429
+#: /etc/rc.d/init.d/smolt:29
+#, fuzzy
+msgid "Disabling monthly Smolt update: "
+msgstr "रात्री apt अद्यतने अकार्यान्वित करत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:447
msgid "WARNING"
msgstr "WARNING"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:80
-msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
-msgstr "802.1Q VLAN पॅरामीटर रचत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72
+#, fuzzy
+msgid "denyhosts cron service is disabled."
+msgstr "Denyhosts अकार्यान्वित आहे."
-#: /etc/rc.d/init.d/named:310
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
+msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
+msgstr "दिलेला IPv6 MTU '$ipv6_mtu' परिसीमेबाहेर"
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:105
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114
msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "sm-client बंद करत आहे: "
@@ -2108,9 +2374,14 @@ msgstr "sm-client बंद करत आहे: "
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Gnokii SMS डीमन बंद करत आहे ($prog): "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:343
-msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr "$FILE मध्ये चूक: IPADDR_START मोठा IPADDR_END पेक्षा"
+#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
+msgid "Starting ${prog_base}:"
+msgstr "${prog_base} सुरू करत आहे:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
+#, fuzzy
+msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
+msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी नोंदणीकृत करत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
msgid "Starting pand: "
@@ -2120,9 +2391,10 @@ msgstr "pand सुरू करत आहे: "
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Gnokii SMS डीमन सुरू करत आहे ($prog): "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:705
-msgid "Converting old group quota files: "
-msgstr "जुन्या समुह कोटा फाइली रुपंतरित करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:168
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
msgid ""
@@ -2132,7 +2404,7 @@ msgstr ""
"वापर: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
"quickstop}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:396
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:414
msgid " OK "
msgstr " ठीक "
@@ -2144,7 +2416,7 @@ msgstr "व्यूहरचित यंत्रे:"
msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
msgstr "दिलेला IPv6 पत्ता '$testipv6addr_valid' वैध नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:58
msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "RADIUS सेवक थांबवत आहे: "
@@ -2152,11 +2424,12 @@ msgstr "RADIUS सेवक थांबवत आहे: "
msgid "$file is not owned by \"$user\""
msgstr "$file \"$user\" च्या मालकीची नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59
+#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28
+#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32
msgid "Starting router discovery: "
msgstr "राउटर शोध सुरू करत आहे: "
@@ -2172,9 +2445,14 @@ msgstr "Intel CPU microcode अद्यतन लागू करत आहे:
msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "qemu बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदवले आहेत."
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27
-msgid "Starting iSCSI initiator service: "
-msgstr "iSCSI आरंभक सेवा सुरू करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:63
+#, fuzzy
+msgid "Starting xen daemons: "
+msgstr "NFS डीमन सुरू करत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
+msgid "Stopping moomps: "
+msgstr "moomps थांबवत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
@@ -2182,7 +2460,7 @@ msgstr "iSCSI आरंभक सेवा सुरू करत आहे: "
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "दिलेले यंत्र '$device' समर्थीत नाही (arg 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:329
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:347
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "वापर: pidofproc [-p pidfile] {program}"
@@ -2191,15 +2469,24 @@ msgstr "वापर: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgid "irattach shutdown"
msgstr "amd शटडाउन"
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:67
-msgid "Stopping INNFeed service: "
-msgstr "INNFeed सेवा थांबवत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91
+msgid "Stopping NFS locking: "
+msgstr "NFS लॉकिंग थांबवत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:56
+#, fuzzy
+msgid "Restarting $prog: "
+msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे:"
-#: /etc/rc.d/init.d/xend:75
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40
+#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29
+msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
msgstr "हार्ड डिस्क तापमान मॉनिटर डीमन थांबवत आहे ($prog): "
@@ -2224,16 +2511,16 @@ msgstr "${prog} सुरू करत आहे: "
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
msgstr "*** पुनःकार्यान्वित करण्यासाठी 'setenforce 1' चालवा."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd अस्तित्वात नाही किंवा ${DEVICE} साठी चालवण्यायोग्य नाही"
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:40
+msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
+msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डीमन ($prog) थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34
-msgid " $TYPE tables: "
-msgstr " $TYPE तक्ते: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
+msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
+msgstr "ipmi_poweroff ड्राइवर सुरू करत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:49
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "उपयोक्ता हे यंत्र नियंत्रित करू शकत नाही."
@@ -2262,11 +2549,12 @@ msgstr ""
"'यजमानापर्यंत मार्ग नाही' '$networkipv6' मार्ग '$gatewayipv6' गेटवे मार्फत जमा करत "
"आहे '$device' यंत्राद्वारे"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:134 /etc/rc.d/init.d/network:145
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "$i इंटरफेस सुरू करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81
+#, fuzzy
+msgid "Loading database with rules: "
+msgstr "नविन व्हायरस-डेटाबेस भारित करतोय: "
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 /etc/rc.d/init.d/vncserver:62
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver शटडाउन"
@@ -2274,25 +2562,34 @@ msgstr "vncserver शटडाउन"
msgid "Configured network block devices: "
msgstr "व्यूहरचित संजाळ ब्लॉक यंत्र: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:33
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IPTABLES अस्तित्वात नाही."
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:106 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:92
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:105
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:61
+msgid "Bridge support not available: brctl not found"
+msgstr "ब्रिज आधार उपलब्ध नाही: brctl सापडले नाही"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168
#, fuzzy
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79
+#, fuzzy
+msgid "Starting denyhosts: "
+msgstr "denyhosts कार्यान्वित करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:91
msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "फायरवॉल नियम साफ करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:183
-msgid "Error in named configuration"
-msgstr "नामीत व्यूहरचनेत चूक"
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:470
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:478
#, fuzzy
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
msgstr "*** तुम्हास शेलवर टाकत आहे; प्रणाली रीबूट होईल"
@@ -2313,7 +2610,7 @@ msgstr "चूक: [ipv6_log] Loglevel वैध '$level' नाही(arg 2)"
msgid "NOTICE "
msgstr "NOTICE "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:100 /etc/rc.d/init.d/autofs:106
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:98 /etc/rc.d/init.d/autofs:104
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog चालू नाही"
@@ -2333,11 +2630,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"वापर: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136
-msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
-msgstr "टनल यंत्र '$device' सुरू करणे झाले नाही"
+#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19
+msgid "Adding udev persistent rules"
+msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:193
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211
msgid " failed."
msgstr " अपयशी."
@@ -2345,7 +2642,7 @@ msgstr " अपयशी."
msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: "
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:64
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
msgid "Starting NFS quotas: "
msgstr "NFS कोटे सुरू करत आहे: "
@@ -2357,11 +2654,12 @@ msgstr "वापर: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr "$0: कर्नलला CPU मायक्रोकोड यंत्र आधार नाही"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} अस्तित्वात नाही"
+#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22
+#, fuzzy
+msgid "Starting supervisord: "
+msgstr "hpiod सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:671
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** फाइल प्रणाली तपासात चूक उद्भवली."
@@ -2374,11 +2672,11 @@ msgstr "$prog सुरू करत आहे: "
msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "लक्ष्य धोरणे DROP वर बदलत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83
msgid "Avahi DNS daemon is running"
msgstr "Avahi DNS डीमन चालू आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:355
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:373
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "वापर: status [-p pidfile] {program}"
@@ -2394,11 +2692,11 @@ msgstr "${prog_base} पुनःभारित आहे:"
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
msgstr "नविन ${PEERCONF} व्यूहरचना फाइल रचत आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:84
msgid "Re-reading $prog configuration: "
msgstr "$prog व्यूहरचना पुन्हा वाचत आहे: "
-#: /etc/rc.d/rc:58
+#: /etc/rc.d/rc:65
msgid "Stopping $subsys: "
msgstr "$subsys थांबवत आहे: "
@@ -2406,19 +2704,15 @@ msgstr "$subsys थांबवत आहे: "
msgid "cannot find ipsec command"
msgstr "ipsec आदेश सापडू शकत नाही"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "असमर्थित निवड '$selection' दर्शवली (arg 2)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/named:253
-msgid "Reloading $named: "
-msgstr "$named पुनःभारित आहे: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:128
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
msgstr "INSECURE OWNER FOR $key"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:181
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
+msgid "Starting NFS locking: "
+msgstr "NFS लॉकिंग सुरू करत आहे: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:199
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " अपयशी; लिंक उपस्थित नाही. तार तपासून पहा?"
@@ -2435,21 +2729,33 @@ msgstr "फर्मवेयर भारित करतोय"
msgid "Starting liquidwar game server: "
msgstr "Xpilot खेळ सेवक सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143
#, fuzzy
-msgid "Reloading ser2net: "
-msgstr "$named पुनःभारित आहे: "
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31
+#: /etc/rc.d/init.d/and:44
#, fuzzy
-msgid "Starting Avahi daemon... "
-msgstr "Avahi DNS डीमन सुरू करत आहे... "
+msgid "Shutting down auto nice daemon:"
+msgstr "Avahi डीमन बंद करत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74
+msgid "Stopping all running guests"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94
+msgid "Sending switchover request to $NAME "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:117 /etc/rc.d/init.d/monotone:118
+msgid "database initialization"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
msgid "Waiting for services to stop: "
msgstr "सेवांच्या थांबण्याची प्रतिक्षा करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81
+#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:61
msgid "Stopping $desc ($prog): "
msgstr "$desc थांबवत आहे($prog): "
@@ -2457,7 +2763,7 @@ msgstr "$desc थांबवत आहे($prog): "
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "सर्व प्रक्रीयांस KILL इशारा पाठवत आहे..."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:287 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:305 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
@@ -2465,25 +2771,27 @@ msgstr "$base $killlevel"
msgid "$file is not readable by \"$user\""
msgstr "$file \"$user\" कडून वाचण्यायोग्य नाही"
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:143
+msgid "Reloading $prog"
+msgstr "$prog पुनःभारित आहे"
+
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
msgstr "चालू नियम $ARPTABLES_CONFIG मध्ये सुरक्षित करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:32
msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
msgstr "Avahi DNS डीमन सुरू करत आहे... "
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:78 /etc/rc.d/init.d/atd:80
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:265
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:85 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:90
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/dictd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 /etc/rc.d/init.d/gpm:94
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 /etc/rc.d/init.d/ipsec:202
-#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 /etc/rc.d/init.d/ntpd:156
-#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 /etc/rc.d/init.d/sendmail:149
-#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 /etc/rc.d/init.d/spampd:67
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:144 /etc/rc.d/init.d/ups:116
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:91 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:88 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:265
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:72 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:62 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/netlabel:114
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 /etc/rc.d/init.d/roundup:78
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:167 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80
+#: /etc/rc.d/init.d/spampd:67 /etc/rc.d/init.d/trackpad:59
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:144 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -2507,27 +2815,19 @@ msgstr ""
msgid "Stopping oki4daemon: "
msgstr "acpi डीमन थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:96
-msgid "$named: already running"
-msgstr "$named: आधिच चालू"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:36
msgid "Error. Default principal database does not exist."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:98
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:109
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: वेळ सेवकासह सिंक्रोनाइझ करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:700
-msgid "Converting old user quota files: "
-msgstr "जुन्या उपयोक्ता कोटा फाइली रुपातरित करत आहे: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32
msgid "Starting $prog for $site: "
msgstr "$prog सुरू करत आहे $site साठी: "
-#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43
+#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:66
msgid "Starting $type $name: "
msgstr "$type $name सुरू करत आहे: "
@@ -2535,16 +2835,17 @@ msgstr "$type $name सुरू करत आहे: "
msgid "Stopping disk encryption: "
msgstr "डिस्क एनक्रिप्शन थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78
-msgid "Shutting down RPC gssd: "
-msgstr "RPC gssd बंद करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117
+#, fuzzy
+msgid "Reloading ${NAME}"
+msgstr "$prog पुनःभारित आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:54
#, fuzzy
msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
msgstr "$desc ($prog) सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:388 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:406 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} थांबला आहे"
@@ -2553,13 +2854,14 @@ msgstr "${base} थांबला आहे"
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "$PARENTCONFIG व्यूहरचना फाइल हरवली आहे."
-#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:52
msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "puppetmaster थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39
-msgid "Starting RPC idmapd: "
-msgstr "RPC idmapd सुरू करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21
+#, fuzzy
+msgid "Starting Perlbal: "
+msgstr "pand सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
@@ -2573,13 +2875,9 @@ msgstr "$prog थांबा"
msgid "Stopping YP server services: "
msgstr "YP सेवक सेवा थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/wine:18
-msgid "Registering binary handler for Windows applications"
-msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी नोंदणीकृत करत आहे"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:38
-msgid "Disabling denyhosts: "
-msgstr "denyhosts अकार्यान्वित करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/halt:202
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
@@ -2589,7 +2887,7 @@ msgstr "पुढील बूट वेळी fsck टाळले जाईल
msgid "Enabling local swap partitions: "
msgstr "स्थानिक स्वॅप विभाजने कार्यान्वित करत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:216
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} सुरू करण्यात अपयशी."
@@ -2606,11 +2904,16 @@ msgstr "मिक्सर रचना सुरक्षित करत आ
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "टनल यंत्र 'sit0' कार्यान्वित करणे झाले नाही"
+#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
+#, fuzzy
+msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
+msgstr "रात्री apt अद्यतन कार्यान्वित करत आहे: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33
msgid "Starting Bluetooth services:"
msgstr "Bluetooth सेवा सुरू करत आहे:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:255
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:263
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\t संवादी आरंभात दाखल होण्यासाठी 'I' दाबा."
@@ -2618,7 +2921,7 @@ msgstr "\t\t संवादी आरंभात दाखल होण्य
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
msgstr "SSH2 DSA यजमान कळ उत्पन्न करत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:85
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:91
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "802.1Q VLAN आधार कर्नलमध्ये ${DEVICE} यंत्रासाठी उपलब्ध नाही"
@@ -2658,7 +2961,7 @@ msgstr "argus सुरू करत आहे: "
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "वापर: killproc {program} [signal]"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:391
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:399
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "यजमाननाम ${HOSTNAME} रचत आहे: "
@@ -2679,6 +2982,11 @@ msgstr "वापर: $0 <net-device>"
msgid "$BASENAME already running."
msgstr "$BASENAME आधीच चालू."
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:28
+#, fuzzy
+msgid "Starting UPS driver controller: "
+msgstr "UPS मॉनिटर (स्लेव) सुरू करत आहे: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/halt:84
msgid "Saving random seed: "
msgstr "रँडम बीज सुरक्षित करत आहे: "
@@ -2695,6 +3003,10 @@ msgstr "nsd सेवा बंद करत आहे: "
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
msgstr "$0: मायक्रोकोड यंत्र $DEVICE अस्तित्वात नाही?"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:736
+msgid "Mounting local filesystems: "
+msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:61
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
msgstr "$PRIVOXY_CONF शोधू शकत नाही, बाहेर."
@@ -2708,71 +3020,75 @@ msgstr "arptables फायरवॉल नियम लागू करा: "
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "कृपया संजाळ '/sbin/service network restart' यासह सुरू करा"
+#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69
+#, fuzzy
+msgid "Creating PostgreSQL database: "
+msgstr "MySQL डेटाबेस आरंभित आहे:"
+
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
msgid "common address redundancy protocol daemon"
msgstr "सामान्य पत्ता रिडन्डन्सी प्रोटोकॉल डीमन"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:471
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:673
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:479
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:681
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** जेव्हा तुम्ही शेल सोडता."
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:31
-msgid "Enabling denyhosts: "
-msgstr "denyhosts कार्यान्वित करत आहे: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:67
msgid "Starting sm-client: "
msgstr "sm-client सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/otrs:153
-msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done"
-msgstr "$OTRS_PROG चा अंतिम प्रारंभ.. झाला"
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:59
+msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
+msgid "Setting path to vshelper"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:64
-msgid ""
-"I can't find any configuration file. You can create it by system-config-bind"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
+#, fuzzy
+msgid "Starting SQLgrey: "
+msgstr "restorecond सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "CIFS फाइलप्रणाल्या आरोहित करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
-msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-msgstr "ipmi_poweroff ड्राइवर सुरू करत आहे: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/autofs:140
-#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:100 /etc/rc.d/init.d/nscd:101
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 /etc/rc.d/init.d/dund:63
+#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:91
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:103
+#: /etc/rc.d/init.d/kojid:81 /etc/rc.d/init.d/kojira:81
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:101 /etc/rc.d/init.d/pand:66
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:89 /etc/rc.d/init.d/radvd:84
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:93 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:40
msgid "Starting rusers services: "
msgstr "rusers सेवा सुरू करत: "
-#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175
-msgid "Shutting down openvpn: "
-msgstr "openvpn बंद करत आहे: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "कार्यान्वित NFS आरोहणबिंदू: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1324
+msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
+msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6 MTU' (arg 2)"
+
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55
msgid "${base} has run"
msgstr "${base} चालू झालाय"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:70
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:73
msgid "Starting NFS daemon: "
msgstr "NFS डीमन सुरू करत आहे: "
@@ -2780,11 +3096,15 @@ msgstr "NFS डीमन सुरू करत आहे: "
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "दिलेला पत्ता '$addr' हा एक वैश्विक IPv4 नाही (arg 1)"
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32
+msgid "fast mode): "
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54
msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:53
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:69
msgid "Running system reconfiguration tool"
msgstr "प्रणाली पुनःव्यूवहरचना उपकरण चालवत आहे"
@@ -2803,7 +3123,7 @@ msgstr ""
msgid "Disabling nightly apt update: "
msgstr "रात्री apt अद्यतने अकार्यान्वित करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:55
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "NFS सेवा सुरू करत आहे: "
@@ -2823,11 +3143,20 @@ msgstr "संजाळ पॅरामीटर्स निर्धारि
msgid "Starting HAL daemon: "
msgstr "HAL डीमन सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:101
-msgid "OK"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70
+msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+msgstr "*** /etc/selinux/config दर्शवते कि तुम्ही लेबलिंग स्वहस्ते निश्चित करू इच्छिता"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+"reloadstatus}"
msgstr ""
+"वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
+"status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63
+#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50
msgid "/proc entries were fixed"
msgstr "/proc प्रविष्ट्ये निश्चित केली होती"
@@ -2839,11 +3168,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64
-msgid "Shutting down RPC idmapd: "
-msgstr "RPC idmapd बंद करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304
+msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
+msgstr "घड्याळ $CLOCKDEF निर्धारित करत आहे: `date`"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10
+#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:44
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "वापर: $0 {start}"
@@ -2851,17 +3181,20 @@ msgstr "वापर: $0 {start}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "'$device' टनल यंत्र निर्मिती झाली नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 /etc/rc.d/init.d/hplip:149
-msgid "Starting hpiod: "
-msgstr "hpiod सुरू करत आहे: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537
+msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
+msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-address' (arg 2)"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:655 /etc/rc.d/rc.sysinit:680
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:663 /etc/rc.d/rc.sysinit:688
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "फाइल प्रणाल्या अनारोहित आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38
-msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-msgstr "$prog सुरू करत आहे $ez_name साठी: "
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down $PROG: "
+msgstr "RPC gssd बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
#, fuzzy
@@ -2876,11 +3209,16 @@ msgstr "${SERVICE}: अनोळखी सेवा"
msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
+#, fuzzy
+msgid "Setting NIS domain: "
+msgstr "NFS डीमन सुरू करत आहे: "
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "'$device' यंत्र अस्तित्वात नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78
+#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:99
msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "$type $name थांबवत आहे: "
@@ -2893,11 +3231,11 @@ msgid ""
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr "अधिक माहितीसाठी $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist पहा."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296
-msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-msgstr "घड्याळ $CLOCKDEF निर्धारित करत आहे: `date`"
+#: /etc/rc.d/init.d/network:134 /etc/rc.d/init.d/network:145
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "$i इंटरफेस सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:125
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
msgstr "INSECURE MODE FOR $key"
@@ -2909,11 +3247,16 @@ msgstr "$servicename सुरू करत आहे: "
msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "नविन व्हायरस-डेटाबेस भारित करतोय: "
+#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down cyphesis: "
+msgstr "hidd बंद करत आहे: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
msgid "Stopping Crossfire game server: "
msgstr "Crossfire खेळ सेवक थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:33
+#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:42
#, fuzzy
msgid "Stopping ConsoleKit: "
msgstr "UPS मॉनिटर थांबवत आहे: "
@@ -2936,17 +3279,18 @@ msgstr "UPS मॉनिटर थांबवत आहे: "
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'यंत्र' (arg 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
msgid "Shutting down process accounting: "
msgstr "प्रक्रीया खातेकरण बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:33
msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IP6TABLES अस्तित्वात नाही."
-#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31
-msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr "हार्ड डिस्क तापमान मॉनिटर डीमन सुरू करत आहे ($prog): "
+#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20
+#, fuzzy
+msgid "Starting cobbler daemon: "
+msgstr "acpi डीमन सुरू करत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
@@ -2961,7 +3305,7 @@ msgstr "सुचना: लिंक 'rawip' एनकॅप्सूलेश
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
msgstr "प्रणाली रीबूट होताना कृपयी थोडी प्रतिक्षा करा..."
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:43
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46
msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
msgstr "Avahi DNS डीमन बंद करत आहे: "
@@ -2973,46 +3317,55 @@ msgstr "yum-updatesd थांबवत आहे: "
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
msgstr "qemu अनुप्रयोगांसाठी बायनरी हाताळक नोंदवत आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/openct:55
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:64
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "वाचक संलग्न/विलग घटनांची प्रतिक्षा करत आहे..."
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19
+#, fuzzy
+msgid "Turning off network shutdown. "
+msgstr "स्वॅप बंद करत आहे: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70
msgid "$prog flush"
msgstr "$prog साफ"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
-msgid "Mounting NCP filesystems: "
-msgstr "NCP फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:66
+msgid "$base reload"
+msgstr "$base पुनःभारण"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38
+msgid "Starting $prog for $ez_name: "
+msgstr "$prog सुरू करत आहे $ez_name साठी: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:43
msgid "Starting up CIM server: "
msgstr "CIM सेवक सुरू करत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
-msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr "ifcfg-${parent_device} मध्ये चूक: फाइली"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31
-msgid "Fixing /proc entries visibility..."
-msgstr "/proc प्रविष्ट्ये दृश्यता निश्चित करत आहे..."
+#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15
+#, fuzzy
+msgid "Starting CallWeaver: "
+msgstr "ejabberd सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:418
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:436
msgid "PASSED"
msgstr "PASSED"
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25
-msgid "Checking for hardware changes"
-msgstr "हार्डवेयर बदलांसाठी तपासत आहे"
+#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35
+msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:55
-msgid "Bridge support not available: brctl not found"
-msgstr "ब्रिज आधार उपलब्ध नाही: brctl सापडले नाही"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "असमर्थित निवड '$selection' दर्शवली (arg 2)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47
+msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3026,7 +3379,7 @@ msgstr "qemu बायनरी स्वरूप हाताळक नों
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "SSH1 RSA यजमान कळ उत्पन्न करा: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:200
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:206
msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
msgstr "$IPTABLES मॉड्यूल्स अभारित आहे: "
@@ -3038,12 +3391,13 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
msgstr "'$testipv6addr_valid' या दिलेल्या पत्त्यासाठी पूर्वपद लांबी हरवली आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:65
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:167 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:75
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:129
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:139
msgid "stale lock files may be present in $directory"
msgstr "स्टेल लॉक फाइली कदाचित $directory मध्ये असतील"
@@ -3059,10 +3413,6 @@ msgstr "$PRIVOXY_BIN सापडले नाही, बाहेर."
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "ट्रिगर radvd ला पाठवण्यासाठी असमर्थीत कारण '$reason'"
-#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54
-msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-msgstr "Wesnoth खेळ सेवक थांबवत आहे: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27
msgid "Starting imapproxyd: "
msgstr "imapproxyd सुरू करत आहे: "
@@ -3075,9 +3425,9 @@ msgstr "$FILE मध्ये चूक: आधिच पाहिलेला i
msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
-msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr "GNU cfengine पर्यावरण इतिहास डीमन सुरू करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41
+msgid "Shutting down ${prog_base}:"
+msgstr "${prog_base} बंद करत आहे:"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:60
msgid "Stopping INNWatch service: "
@@ -3087,15 +3437,15 @@ msgstr "INNWatch सेवा थांबवत आहे: "
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd (व्यवस्थित) प्रतिष्ठापित नाही, ट्रिगरींग अपयशी"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1324
-msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6 MTU' (arg 2)"
+#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
+msgid "Stopping Xpilot game server: "
+msgstr "Xpilot खेळ सेवक थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
msgstr "YP सेवक सेवा सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:92
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:99
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
@@ -3111,7 +3461,7 @@ msgstr "*** सुचना -- SELinux ${SELINUXTYPE} धोरण रीले
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr "'$device' या दिलेल्या IPv6 मुलभूत यंत्रास निःसंदिग्ध nexthop ची गरज आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:40
msgid "Starting $prog:"
msgstr "$prog सुरू करत आहे:"
@@ -3123,8 +3473,8 @@ msgstr "NFS statd सुरू करत आहे: "
msgid "$prog is dead and /var/lock lock file exists"
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:30
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:50
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
@@ -3137,22 +3487,35 @@ msgstr "बलिष्ट-पुनःभारण समर्थीत ना
msgid "innd shutdown"
msgstr "amd शटडाउन"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
-msgid ""
-"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-"isn't executable"
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
+msgid "domain not found"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:741
-msgid "Mounting local filesystems: "
-msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
+msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
+msgstr "pppd अस्तित्वात नाही किंवा ${DEVICE} साठी चालवण्यायोग्य नाही"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69
+#, fuzzy
+msgid "denyhosts cron service is enabled."
+msgstr "Denyhosts कार्यान्वित आहे."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:219
+#, fuzzy
+msgid "named reload"
+msgstr "$named पुनःभारण"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113
+#, fuzzy
+msgid "Reloading ${NAME}: "
+msgstr "$prog पुनःभारित करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:78
#, fuzzy
msgid "Reloading exim:"
msgstr "maps पुनःभारित आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:379
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:397
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} मृत परंतु pid फाइल अस्तित्वात"
@@ -3160,15 +3523,11 @@ msgstr "${base} मृत परंतु pid फाइल अस्तित्
msgid "Shutting down restorecond: "
msgstr "restorecond बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:159
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:55
-msgid "Denyhosts is enabled."
-msgstr "Denyhosts कार्यान्वित आहे."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:54
msgid "Stopping $prog:"
msgstr "$prog थांबवत आहे:"
@@ -3176,13 +3535,13 @@ msgstr "$prog थांबवत आहे:"
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp ${DEVICE} यंत्रासाठी बाहेर पडत आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:101 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:96 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:74
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:75 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:75
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:75 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:77
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:377
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:385
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "मुलभूत कीमॅप भारित करतोय: "
@@ -3190,7 +3549,7 @@ msgstr "मुलभूत कीमॅप भारित करतोय: "
msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): "
msgstr "OpenAIS डीमन सुरू करत आहे ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:67
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "$prog डीमन व्यूहरचना पुनःभारित आहे: "
@@ -3198,19 +3557,21 @@ msgstr "$prog डीमन व्यूहरचना पुनःभारि
msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:131
-msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-msgstr "$dst साठीची कळ फाइल सापडली नाही, टाळत आहे"
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19
+#, fuzzy
+msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
+msgstr "APM डीमन सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/moodle:59
-msgid "Moodle cron job is disabled."
+#: /etc/rc.d/init.d/smolt:60
+#, fuzzy
+msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
msgstr "Moodle cron job अकार्यान्वित आहे."
-#: /etc/rc.d/init.d/wine:41
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
msgstr "Wine बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदणीकृत नाहीत."
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:145 /etc/rc.d/init.d/nfslock:124
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:124
msgid "start"
msgstr "सुरू करा"
@@ -3222,11 +3583,11 @@ msgstr "GFS2 फाइलप्रणाल्या आरोहित आह
msgid "Updating RPMS in group $group: "
msgstr "RPMS अद्ययावत करत आहे $group समुहामध्ये: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:124
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:130
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "सूचना: vconfig REORDER_HDR ${DEVICE} वर अकार्यान्वित करण्यास असमर्थ"
-#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:25
+#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:34
#, fuzzy
msgid "Starting ConsoleKit: "
msgstr "sm-client सुरू करत आहे: "
@@ -3237,9 +3598,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"IPv6 खाजगीक धोरण '$IPV6_PRIVACY' कार्यान्वित करू शकत नाही, कर्नलमध्ये समर्थीत नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91
-msgid "Stopping NFS locking: "
-msgstr "NFS लॉकिंग थांबवत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27
+#, fuzzy
+msgid "Starting iSCSI daemon: "
+msgstr "NFS डीमन सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
msgid "Shutting down imapproxyd: "
@@ -3253,7 +3615,12 @@ msgstr ""
"दिलेला IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' लिंक-स्थानिक आहे, परंतु स्कोप किंवा गेटवे यंत्र दर्शवलेले "
"नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/lirc:50
+#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36
+#, fuzzy
+msgid "Stopping cobbler daemon: "
+msgstr "acpi डीमन थांबवत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:58
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण डीमन थांबवत आहे($prog): "
@@ -3261,28 +3628,25 @@ msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्र
msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "NFS statd थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31
-msgid "Starting Crossfire game server: "
-msgstr "Crossfire खेळ सेवक सुरू करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
+#, fuzzy
+msgid "Stopping denyhosts: "
+msgstr "hpssd थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:890
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
msgstr "/etc/fstab स्वॅप कार्यान्वित करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
-msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
-msgstr "ipchains आणि $IPTABLES एकत्र वापरता येत नाहीत."
-
#: /etc/rc.d/init.d/network:250
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "IPv4 पॅकेट अग्रेषन अकार्यान्वित करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56
#, fuzzy
msgid "Stopping $progname: "
msgstr "$prog थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:38
msgid "Shutting down network plug daemon: "
msgstr "संजाळ प्लगीन डीमन बंद करत आहे: "
@@ -3295,36 +3659,44 @@ msgstr "postfix सुरू करत आहे: "
msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
msgstr "$prog डीमन थांबवत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
+msgid "Starting up APM daemon: "
+msgstr "APM डीमन सुरू करत आहे: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "ISDN मॉड्यूल्स अभारित आहे"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
-msgid "6to4 configuration is not valid"
-msgstr "6to4 व्यूहरचना वैध नाही"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:177
+msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
+msgstr "$dst: hash पर्यायासाठी मूल्य नाही, टाळत आहे"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:212
+#, fuzzy
+msgid "Reloading named: "
+msgstr "$named पुनःभारित आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/otrs:185
-msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done"
-msgstr "$OTRS_PROG चे अंतिम शटडाउन.. झाले"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
+msgid ""
+"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
+"isn't executable"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125
+#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
msgstr "वापर: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
-#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:101 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:174
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
-msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
-msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी अनोंदणीकृत करत आहे"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:200
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:206
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
msgstr "$IP6TABLES मॉड्यूल्स अभारित आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:48
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:64
msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
msgstr "X आता व्यूहरचित आहे. व्यवस्था मध्यस्थ सुरू करत आहे"
@@ -3345,7 +3717,7 @@ msgstr "'$device' यंत्र कार्यान्वित करणे
msgid "Stopping puppet: "
msgstr "puppet थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:527
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:545
msgid "nN"
msgstr "nN"
@@ -3353,7 +3725,7 @@ msgstr "nN"
msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:30
+#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:27
#, fuzzy
msgid "Starting fail2ban: "
msgstr "pand सुरू करत आहे: "
@@ -3362,7 +3734,12 @@ msgstr "pand सुरू करत आहे: "
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
msgstr "PostgreSQL वापरण्याआधी तुम्हास डेटा स्वरूप सुधारित करणे गरजेचे आहे."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:718
+#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21
+#, fuzzy
+msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
+msgstr "Avahi DNS डीमन सुरू करत आहे... "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:706
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "root फाइलप्रणाली वाचन-लेखन रीतीमध्ये पुन्हा आरोहित आहे: "
@@ -3370,11 +3747,16 @@ msgstr "root फाइलप्रणाली वाचन-लेखन री
msgid "$prog start"
msgstr "$prog आरंभ"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:198
-msgid "Stopping $named: "
-msgstr "$named थांबवत आहे: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:339
+msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
+msgstr "$FILE: IPADDR_START आणि IPADDR_END मधील चूका संमत नाहीत"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57
+#, fuzzy
+msgid "Nightly yum update is enabled."
+msgstr "रात्री apt अद्यतन कार्यान्वित आहे."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:69
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "हार्डवेयर घड्याळास प्रणाली घड्याळाशी सिंक करत आहे"
@@ -3386,7 +3768,7 @@ msgstr "व्यूहरचना फाइल किंवा कळा अ
msgid "Checking for $prog daemon: "
msgstr "$prog डीमनसाठी तपासत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:523
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:541
msgid "cC"
msgstr "cC"
@@ -3403,11 +3785,11 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
msgstr "भाग $c दिलेल्या IPv4 पत्त्याचा '$testipv4addr_valid' परिसीमेबाहेर आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:32
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:32
msgid "Networking not configured - exiting"
msgstr "संजाळन व्यूहरचित नाही - बाहेर पडत आहे"
@@ -3415,10 +3797,14 @@ msgstr "संजाळन व्यूहरचित नाही - बाह
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "कोणताही 802.1Q VLAN आधार कर्नलमध्ये उपलब्ध नाही."
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:26
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:43
msgid "Starting acpi daemon: "
msgstr "acpi डीमन सुरू करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39
+msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
+msgstr "हार्ड डिस्क तापमान मॉनिटर डीमन सुरू करत आहे ($prog): "
+
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "SMB फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: "
@@ -3428,16 +3814,16 @@ msgstr "SMB फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-network' (arg 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:258 /etc/rc.d/init.d/iptables:258
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268 /etc/rc.d/init.d/iptables:268
msgid "Firewall is stopped."
msgstr "फायरवॉल थांबला आहे."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:658
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:683
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:666
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:691
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "स्वयंचलित रीबूट सुरू आहे."
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46
msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr ""
@@ -3457,18 +3843,22 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
msgid "Starting oki4daemon: "
msgstr "acpi डीमन सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:494
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:512
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:94
-msgid "Starting $named: "
-msgstr "$named सुरू करत आहे: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/apt:23
msgid "Enabling nightly apt update: "
msgstr "रात्री apt अद्यतन कार्यान्वित करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103
+msgid "reloading sm-client: "
+msgstr "sm-client पुनःभारित आहे: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136
+msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
+msgstr "टनल यंत्र '$device' सुरू करणे झाले नाही"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
msgstr "dip $DEVICE साठी $MODEMPORT वर $LINESPEED येथे सुरू झाले"
@@ -3477,114 +3867,226 @@ msgstr "dip $DEVICE साठी $MODEMPORT वर $LINESPEED येथे स
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "/proc फाइलप्रणाली अनुपलब्ध"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:92
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:97
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "NFS mountd सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:367 /etc/rc.d/init.d/functions:375
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:385 /etc/rc.d/init.d/functions:393
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) चालू आहे..."
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45
+#, fuzzy
+msgid "Enabling denyhosts cron service: "
+msgstr "denyhosts कार्यान्वित करत आहे: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
msgstr "GFS2 फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे (lazy): "
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
+#, fuzzy
+msgid "Starting monotone server: "
+msgstr "Wesnoth खेळ सेवक सुरू करत आहे: "
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:59
-msgid "Binding to the NIS domain: "
-msgstr "NIS क्षेत्र बांधत आहे: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/moodle:56
-msgid "Moodle cron job is enabled."
-msgstr "Moodle cron job कार्यान्वित आहे."
-
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22
msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "yum-updatesd सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61
-msgid "$base reload"
-msgstr "$base पुनःभारण"
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39
+#, fuzzy
+msgid "$prog is already running."
+msgstr "$prog आधिच चालू आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:37
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:75 /etc/rc.d/init.d/autofs:75
-#: /etc/rc.d/init.d/boa:46 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:42 /etc/rc.d/init.d/cups:60
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:35 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:36 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:36
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 /etc/rc.d/init.d/dc_server:37
-#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:39 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51
-#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:69
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:53 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
+msgid "Mounting NCP filesystems: "
+msgstr "NCP फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:46
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/auditd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:73 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56
+#: /etc/rc.d/init.d/autohome:56 /etc/rc.d/init.d/boa:46
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101 /etc/rc.d/init.d/crond:42
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:54 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:36 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:36
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:36 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/ddclient:39
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
+#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/i8k:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:72 /etc/rc.d/init.d/kadmin:60
+#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:30 /etc/rc.d/init.d/kojid:50
+#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:38
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:189
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:192 /etc/rc.d/init.d/ldap:199
#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/lisa:48
-#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:38
-#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:57 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:31 /etc/rc.d/init.d/mysqld:116
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:120 /etc/rc.d/init.d/mysqld:123
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:127 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:50 /etc/rc.d/init.d/oidentd:40
-#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:104 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:121 /etc/rc.d/init.d/portmap:57
+#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:38 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:57
+#: /etc/rc.d/init.d/memcached:44 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 /etc/rc.d/init.d/mysqld:105
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:109 /etc/rc.d/init.d/mysqld:112
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:38 /etc/rc.d/init.d/nscd:50
+#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:104
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124 /etc/rc.d/init.d/poker-server:121
#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32
-#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/radvd:45
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45
-#: /etc/rc.d/init.d/sec:44 /etc/rc.d/init.d/ser:36
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/rarpd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:60
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 /etc/rc.d/init.d/sec:44
+#: /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:51 /etc/rc.d/init.d/snmpd:39
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51
-#: /etc/rc.d/init.d/spampd:37 /etc/rc.d/init.d/squid:83
-#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84 /etc/rc.d/init.d/sshd:119
+#: /etc/rc.d/init.d/spampd:37 /etc/rc.d/init.d/squid:94
+#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84 /etc/rc.d/init.d/sshd:121
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151
-#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:42 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:46
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:44 /etc/rc.d/init.d/ucarp:92 /etc/rc.d/init.d/ulogd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/ushare:36
-#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:35 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:43
-#: /etc/rc.d/init.d/xend:52 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
-#: /etc/rc.d/init.d/zope:38
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:46
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:44 /etc/rc.d/init.d/ucarp:92 /etc/rc.d/init.d/ulogd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/ushare:36
+#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:45 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:51
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "$prog थांबवत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
+msgstr "Avahi डीमन बंद करत आहे: "
+
+#~ msgid "Reloading cron daemon configuration: "
+#~ msgstr "cron डीमन व्यूहरचना पुनःभआरित करत आहे: "
+
+#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.."
+#~ msgstr "$OTRS_PROG सुरू करत आहे.."
+
+#~ msgid "reloading $prog: "
+#~ msgstr "$prog पुनःभारित करत आहे: "
+
+#~ msgid "cannot stop crond: crond is not running."
+#~ msgstr "crond थांबवू शकत नाही: crond चालू नाही."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopping OpenPBX: "
+#~ msgstr "puppet थांबवत आहे: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting OpenPBX: "
+#~ msgstr "pand सुरू करत आहे: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
+#~ msgstr "वापर: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#~ msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
+#~ msgstr "iSCSI आरंभक सेवा थांबवत आहे: "
+
+#~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
+#~ msgstr "$prog: वापर: < start | stop | restart | reload | status >"
+
+#~ msgid "Starting hidd: "
+#~ msgstr "hidd सुरू करत आहे: "
+
+#~ msgid "$1 (pid $pid) is running..."
+#~ msgstr "$1 (pid $pid) चालू आहे..."
+
+#~ msgid "cannot start crond: crond already running."
+#~ msgstr "crond सुरू करू शकत नाही: crond आधिच चालू आहे."
+
+#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
+#~ msgstr "Moodle cron job अकार्यान्वित करत आहे: "
+
+#~ msgid "cannot start crond: crond is already running."
+#~ msgstr "crond सुरू करू शकत नाही: crond आधिच चालू आहे."
+
+#~ msgid "Listening for an NIS domain server."
+#~ msgstr "NIS क्षेत्र सेवकासाठी ऐकत आहे."
+
+#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
+#~ msgstr "Moodle cron job कार्यान्वित करत आहे: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
+#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
+
+#~ msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
+#~ msgstr "$prog ( $pid ) $sender वर ऐकत आहे"
+
+#~ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
+#~ msgstr "ipchains आणि $IP6TABLES एकत्र वापरता येत नाहीत."
+
+#~ msgid "$1 is stopped"
+#~ msgstr "$1 थांबले"
+
+#~ msgid "Starting $MODEL: "
+#~ msgstr "$MODEL सुरू करत आहे: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]"
+#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+
+#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+
+#~ msgid "Converting old group quota files: "
+#~ msgstr "जुन्या समुह कोटा फाइली रुपंतरित करत आहे: "
+
+#~ msgid "Starting iSCSI initiator service: "
+#~ msgstr "iSCSI आरंभक सेवा सुरू करत आहे: "
+
+#~ msgid " $TYPE tables: "
+#~ msgstr " $TYPE तक्ते: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
+#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+
+#~ msgid "Error in named configuration"
+#~ msgstr "नामीत व्यूहरचनेत चूक"
+
+#~ msgid "Converting old user quota files: "
+#~ msgstr "जुन्या उपयोक्ता कोटा फाइली रुपातरित करत आहे: "
+
+#~ msgid "Shutting down RPC gssd: "
+#~ msgstr "RPC gssd बंद करत आहे: "
+
+#~ msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done"
+#~ msgstr "$OTRS_PROG चा अंतिम प्रारंभ.. झाला"
+
+#~ msgid "Shutting down RPC idmapd: "
+#~ msgstr "RPC idmapd बंद करत आहे: "
+
+#~ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
+#~ msgstr "ipchains आणि $IPTABLES एकत्र वापरता येत नाहीत."
+
+#~ msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done"
+#~ msgstr "$OTRS_PROG चे अंतिम शटडाउन.. झाले"
+
+#~ msgid "Binding to the NIS domain: "
+#~ msgstr "NIS क्षेत्र बांधत आहे: "
+
#~ msgid "Unmounting CFS dir: "
#~ msgstr "CFS dir अनारोहित करत आहे: "
-#~ msgid "Module $module is loaded."
-#~ msgstr "मॉड्यूल $module भारित आहे."
-
#~ msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
#~ msgstr "${DEVICE} ला ${MASTER} मध्ये एनस्लेव करत आहे"
-#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "वापर: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Shutting down APM daemon: "
-#~ msgstr "APM डीमन बंद करत आहे: "
-
#~ msgid "mdmpd"
#~ msgstr "mdmpd"
-#~ msgid "Loading $module kernel module: "
-#~ msgstr "$module कर्नल मॉड्यूल भारित करतोय : "
-
#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
#~ msgid "Mounting CFS dir: "
#~ msgstr "CFS dir आरोहित आहे: "
-#~ msgid "Module $module isn't loaded."
-#~ msgstr "$module मॉड्यूल भारित नाही."
-
#~ msgid "$src is not a swap partition"
#~ msgstr "$src हे स्वॅप विभाजन नाही"
@@ -3611,20 +4113,11 @@ msgstr "$prog थांबवत आहे: "
#~ msgid "Starting Avahi daemon: "
#~ msgstr "Avahi डीमन सुरू करत आहे: "
-#~ msgid "initializing netconsole"
-#~ msgstr "netconsole आरंभीत आहे"
-
-#~ msgid "disabling netconsole"
-#~ msgstr "netconsole अकार्यान्वित करत आहे"
-
#~ msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
#~ msgstr "स्वॅप विभाजनातील पॅनिक डम्प सुरक्षित करत आहे:\r"
#~ msgid "$1 $prog: "
#~ msgstr "$1 $prog: "
-#~ msgid "Starting up APM daemon: "
-#~ msgstr "APM डीमन सुरू करत आहे: "
-
#~ msgid "initializing netdump"
#~ msgstr "netdump आरंभीत आहे"