aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r--po/mr.po2005
1 files changed, 1198 insertions, 807 deletions
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 6e296135..18ee0d44 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -18,11 +18,16 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51
-msgid "Unmounting CFS dir: "
-msgstr "CFS dir अनारोहित करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68
+msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
+msgstr "$prog पुनःभारित करत आहे $ez_name साठी: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29
+#, fuzzy
+msgid "Stopping incrond: "
+msgstr "hpiod थांबवत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1418
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr "मुलभूत मार्ग व्यवस्थित करण्यासाठी कोणतेही पॅरामीटर देलेले नाहीत"
@@ -34,6 +39,10 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
msgstr "UPS मॉनिटर (स्लेव) सुरू करत आहे: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
+msgid "CRITICAL "
+msgstr "CRITICAL "
+
#: /etc/rc.d/init.d/crond:66
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
msgstr "cron डीमन व्यूहरचना पुनःभआरित करत आहे: "
@@ -42,36 +51,36 @@ msgstr "cron डीमन व्यूहरचना पुनःभआरि
msgid "$BASENAME exporting databases"
msgstr "$BASENAME डेटाबेस निर्यात करत आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45
-msgid "Reloading icecast: "
-msgstr "icecast पुनःभारित करत आहे: "
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233
+msgid ""
+"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
+"'$tunnelmtu', ignored"
+msgstr ""
+"सुचना: 6to4 साठी व्यूहरचित MTU '$IPV6TO4_MTU' कमाल मर्यादा '$tunnelmtu' ओलांडत "
+"आहे, दूर्लक्षित"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
msgid "$base dead but pid file exists"
msgstr "$base मृत परंतु pid फाइल अस्तित्वात"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
msgstr "802.1Q VLAN पॅरामीटर निर्धारित करता आले नाहीत."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:92
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76
-msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid ""
+"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias device ${DEVICE} उपस्थित नसल्याचे वाटते, आरंभीकरण विलंबित करत आहे."
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:71 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:177
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68
-msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-msgstr "$prog पुनःभारित करत आहे $ez_name साठी: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "कन्सोल माउस सेवा सुरू करत आहे: "
@@ -80,16 +89,22 @@ msgstr "कन्सोल माउस सेवा सुरू करत आ
msgid "Shutting down router discovery services: "
msgstr "राउटर शोध सेवा बंद करत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:940
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:958
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'वैश्विक IPv4 पत्ता' (arg 2)"
-#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
+#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:89 /etc/rc.d/init.d/poker-server:89
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
msgid "$prog already running"
msgstr "$prog आधिच चालू आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41
+#, fuzzy
+msgid "Reloading ser2net"
+msgstr "maps पुनःभारित आहे"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:84
msgid "Reloading INN Service: "
msgstr "INN सेवा पुनःभारित करत आहे: "
@@ -105,17 +120,16 @@ msgstr "pppd सुरू झाले ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED
msgid "Starting $OTRS_PROG.."
msgstr "$OTRS_PROG सुरू करत आहे.."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:107
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
msgstr "CIFS फाइलप्रणाली अनारोहित करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:328 /etc/rc.d/init.d/functions~:323
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:323
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:314
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "वापर: pidfileofproc {program}"
@@ -123,9 +137,9 @@ msgstr "वापर: pidfileofproc {program}"
msgid "vncserver start"
msgstr "vncserver सुरू"
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77
#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:160
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:159 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
@@ -133,20 +147,23 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgid "Starting RPC svcgssd: "
msgstr "RPC svcgssd सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:122 /etc/rc.d/init.d/functions~:122
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:122
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:108
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "लूपबॅक फाइलप्रणाली अनारोहित करत आहे (पुनःप्रयत्न):"
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:37
+msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107
msgid "Saving $desc ($prog): "
msgstr "$desc ($prog) सुरक्षित करत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "टनलचा दूरस्थ IPv4 पत्ता हरवलेला आहे, व्यूहरचना वैध नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:43 /etc/rc.d/init.d/sshd:46
msgid "RSA1 key generation"
msgstr "RSA1 कळ निर्मिती"
@@ -158,16 +175,15 @@ msgstr "$prog पुनःभारित करत आहे: "
msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण माउस डीमन थांबवत आहे ($prog2): "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:47
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "यंत्र ${DEVICE} ला अपेक्षेवेगळा MAC पत्ता आहे, दूर्लक्षित आहे."
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd नियंत्रण कार्यान्वित, परंतु config पूर्ण नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:38
msgid "Stopping system message bus: "
msgstr "प्रणाली संदेश बस थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
msgstr "वापर: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
@@ -175,20 +191,16 @@ msgstr "वापर: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status
msgid "Denyhosts is disabled."
msgstr "Denyhosts अकार्यान्वित आहे."
-#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
-msgid "Module $module is loaded."
-msgstr "मॉड्यूल $module भारित आहे."
-
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:325
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:50
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:46
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
msgstr "X व्यूहरचित नाही. system-config-display चालवत आहे"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:81
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
msgstr "*** सुचना -- SELinux ${SELINUXTYPE} धोरण रीलेबल आवश्यक आहे."
@@ -196,10 +208,10 @@ msgstr "*** सुचना -- SELinux ${SELINUXTYPE} धोरण रीले
msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "उपयोक्ता व्याख्यित शृंखला काढूल टाकत आहे:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:105
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:106
-msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
-msgstr "${DEVICE} ला ${MASTER} मध्ये एनस्लेव करत आहे"
+#: /etc/rc.d/init.d/sec:34
+#, fuzzy
+msgid "Starting $prog instance "
+msgstr "$prog डीमन सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34
msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
@@ -209,7 +221,7 @@ msgstr "NetworkManagerDispatcher डीमन सुरू करत आहे:
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "rwho सेवा थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/rc:91
+#: /etc/rc.d/rc:87
msgid "Starting $subsys: "
msgstr "$subsys सुरू करत आहे: "
@@ -217,30 +229,26 @@ msgstr "$subsys सुरू करत आहे: "
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "सर्व नियम आणि उपयोक्ता व्याख्यित शृंखला साफ करत आहे:"
-#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 /etc/rc.d/init.d/kdump:106
-#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
+#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 /etc/rc.d/init.d/netplugd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
-msgid "Shutting down argus: "
-msgstr "argus बंद करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/named:209
+msgid "no response, killing with -TERM "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
msgstr "फर्मवेयर भारित करण्यात अपयश."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:129
-msgid ""
-"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
-"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
-"सुचना: 6to4 साठी व्यूहरचित MTU '$IPV6TO4_MTU' कमाल मर्यादा '$tunnelmtu' "
-"ओलांडत आहे, दूर्लक्षित"
+#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45
+msgid "Reloading icecast: "
+msgstr "icecast पुनःभारित करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:36
msgid "Setting up iSCSI targets: "
msgstr "iSCSI लक्ष्ये रचत आहे: "
@@ -248,7 +256,7 @@ msgstr "iSCSI लक्ष्ये रचत आहे: "
msgid "Starting $prog daemon: "
msgstr "$prog डीमन सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:227 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:227
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:236
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\tस्वागत आहे"
@@ -256,7 +264,7 @@ msgstr "\t\tस्वागत आहे"
msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "rstat सेवा थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:50
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:54
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "प्रणाली लॉगर बंद करत आहे: "
@@ -264,19 +272,23 @@ msgstr "प्रणाली लॉगर बंद करत आहे: "
msgid "$base is stopped"
msgstr "$base थांबवले आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
-#: /etc/rc.d/init.d/hplip:202 /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81 /etc/rc.d/init.d/nasd:70
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:90
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76 /etc/rc.d/init.d/syslog:114
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111 /etc/rc.d/init.d/ypbind:111
-#: /etc/rc.d/init.d/zope:79
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:99 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:95
+#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:76
+#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/hplip:200
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:120
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:70
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81
+#: /etc/rc.d/init.d/nasd:70 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:86
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76 /etc/rc.d/init.d/syslog:118
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111 /etc/rc.d/init.d/ypbind:137
+#: /etc/rc.d/init.d/zope:79 /etc/rc.d/init.d/zvbid:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
+msgid "Reloading Resource Configuration: "
+msgstr "साधन व्यूहरचना पुनःभारित करत आहे: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:124
msgid "Checking configuration files for $prog: "
msgstr "$prog साठी व्यूहरचना फाइल तपासत आहे: "
@@ -289,14 +301,13 @@ msgstr "$0: कृपया मला 'halt' किंवा 'reboot' म्ह
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME $DEVICE ला जुळले आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/carp:89
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:46
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:51 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/dictd:43
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31
#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150
#: /etc/rc.d/init.d/irda:34 /etc/rc.d/init.d/mailman:91
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:121 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:123 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 /etc/rc.d/init.d/ospfd:37
#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:42 /etc/rc.d/init.d/ripd:36
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:112
@@ -310,14 +321,19 @@ msgstr "$prog बंद करत आहे: "
msgid "$BASENAME importing databases"
msgstr "$BASENAME डेटाबेस आयात करत आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57
+#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20
+#, fuzzy
+msgid "Starting greylistd: "
+msgstr "restorecond सुरू करत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:53
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "NetworkManager डीमन थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/exim:83 /etc/rc.d/init.d/iscsi:82
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 /etc/rc.d/init.d/ldap:227
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down RPC $PROG: "
+msgstr "RPC gssd बंद करत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO "
@@ -335,7 +351,7 @@ msgstr "${prog_base} सुरू करत आहे:"
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "सर्व प्रक्रीयांस TERM इशारा पाठवत आहे..."
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:91
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:96
msgid "Rotating logs: "
msgstr "लॉग फिरवत आहे: "
@@ -343,7 +359,7 @@ msgstr "लॉग फिरवत आहे: "
msgid "*** the clamav-server can be configured"
msgstr "*** clamav-server व्यूहरचित करता येऊ शकतो"
-#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:16
+#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41
msgid "Starting restorecond: "
msgstr "restorecond सुरू करत आहे: "
@@ -359,15 +375,20 @@ msgstr "$FILE मध्ये चूक: यंत्र किंवा ipaddr
msgid "/proc entries are not fixed"
msgstr "/proc प्रविष्टे निश्चित नाहीत"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
msgstr "ipmi_watchdog ड्राइवर सुरू करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:107
msgid "Shutting down NFS daemon: "
msgstr "NFS डीमन बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:108
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "NCP फाइलप्रणाली अनारोहित करत आहे: "
@@ -391,28 +412,52 @@ msgstr "सर्व शृंखला साफ करत आहे:"
msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "MySQL डेटाबेस आरंभित आहे:"
+#: /etc/rc.d/init.d/openpbx:22
+#, fuzzy
+msgid "Stopping OpenPBX: "
+msgstr "puppet थांबवत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
+#, fuzzy
+msgid "Starting incrond: "
+msgstr "hpiod सुरू करत आहे: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/capi:26
msgid "Starting capi4linux:"
msgstr "capi4linux सुरू करत आहे:"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:125 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:90 /etc/rc.d/init.d/smb:125
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:127 /etc/rc.d/init.d/functions~:127
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:127
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
+msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
+msgstr "दिलेला IPv4 पत्ता '$testipv4addr_valid' योग्य स्वरूपात नाही"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:113
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "लूपबॅक यंत्र $dev विलग करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:76
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down greylistd: "
+msgstr "restorecond बंद करत आहे: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:222
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "फायरवॉल नियम $IP6TABLES_DATA मध्ये सुरक्षित करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
msgstr "*** /etc/selinux/config दर्शवते कि तुम्ही लेबलिंग स्वहस्ते निश्चित करू इच्छिता"
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:76 /etc/rc.d/init.d/kudzu:66
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop}"
@@ -420,13 +465,22 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop}"
msgid "Starting $desc ($prog): "
msgstr "$desc ($prog) सुरू करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/openpbx:15
+#, fuzzy
+msgid "Starting OpenPBX: "
+msgstr "pand सुरू करत आहे: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:86 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/ircd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:102 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/sceventd:44
-#: /etc/rc.d/init.d/ser:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 /etc/rc.d/init.d/sshd:128
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:43 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:43
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:43 /etc/rc.d/init.d/httpd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:42 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:45
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:95 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 /etc/rc.d/init.d/radvd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 /etc/rc.d/init.d/rinetd:49
+#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58 /etc/rc.d/init.d/ser:44
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 /etc/rc.d/init.d/sshd:137 /etc/rc.d/init.d/tor:55
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:38 /etc/rc.d/init.d/ushare:44
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:90
msgid "Reloading $prog: "
@@ -436,10 +490,20 @@ msgstr "$prog पुनःभारित करत आहे: "
msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
msgstr "$0: CPU माइक्रोकोड फाइल उपस्थित नाही ($DATAFILE)"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:77
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:73
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV निर्धारित असावे ${DEVICE} यंत्रासाठी"
+#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54
+#, fuzzy
+msgid "Stopping liquidwar game server: "
+msgstr "Xpilot खेळ सेवक थांबवत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:37
+#, fuzzy
+msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
+msgstr "/etc/sysconfig/carp/ मध्ये कोणतेही आभासी पत्ते व्यूहरचित नाहीत"
+
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
msgstr "प्रक्रीया खातेकरण सुरू करत आहे: "
@@ -448,46 +512,41 @@ msgstr "प्रक्रीया खातेकरण सुरू करत
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "YP मॅप सेवक सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:72
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:97
msgid "Shutting down NIS services: "
msgstr "NIS सेवा बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
-msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "वापर: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41
msgid "Shutting down ${prog_base}:"
msgstr "${prog_base} बंद करत आहे:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:355 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:355
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:375
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
msgstr "मुलभूत कीमॅप ($KEYTABLE) भारित करतोय : "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:375
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:375
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-"सुचना: ipppd (कर्नल 2.4.x आणि खाली) एनकॅप्सूलेशन 'syncppp' वापरून IPv6 ला "
-"समर्थन करत नाही."
+"सुचना: ipppd (कर्नल 2.4.x आणि खाली) एनकॅप्सूलेशन 'syncppp' वापरून IPv6 ला समर्थन करत "
+"नाही."
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(कोणताही माउस व्यूहरचित नाही)"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:82 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:82
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:84
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
msgstr "*** रीलेबलिंगला बराच वेळ लागू शकतो, फाइलवर अवलंबून"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:104
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
-"वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत कार्यान्वित आहे, परंतु कर्नलमधअये सध्या "
-"कार्यान्वित नाही"
+"वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत कार्यान्वित आहे, परंतु कर्नलमधअये सध्या कार्यान्वित नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43
msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
@@ -497,29 +556,31 @@ msgstr "NetworkManagerDispatcher डीमन थांबवत आहे: "
msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डीमन ($prog) थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:57
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58
msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
msgstr "syslog-ng.conf फाइल पुनःभारित करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
-msgid "Shutting down APM daemon: "
-msgstr "APM डीमन बंद करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
+msgid "reloading sm-client: "
+msgstr "sm-client पुनःभारित आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:91
+#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 /etc/rc.d/init.d/ddclient:77
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68
-#: /etc/rc.d/init.d/lirc:92 /etc/rc.d/init.d/moomps:70
-#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:77 /etc/rc.d/init.d/openct:74
-#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:67 /etc/rc.d/init.d/rinetd:81
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
-#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:92
+#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 /etc/rc.d/init.d/lirc:92
+#: /etc/rc.d/init.d/moomps:70 /etc/rc.d/init.d/nessusd:77
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:74 /etc/rc.d/init.d/pcscd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:163 /etc/rc.d/init.d/poker-server:166
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
+#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560
-msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr "IPv6 पत्ता '$address' dev '$device' वर जोडू शकत नाही"
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:141
+msgid "Reloading $prog"
+msgstr "$prog पुनःभारित आहे"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:906
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgstr "दिलेला पत्ता '$addr' एक वैध IPv4 नाही (arg 1)"
@@ -527,15 +588,25 @@ msgstr "दिलेला पत्ता '$addr' एक वैध IPv4 ना
msgid "Shutting down $BASENAME: "
msgstr "$BASENAME बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
+#: /etc/rc.d/init.d/pound:29
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Pound: "
+msgstr "hpiod थांबवत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "व्यूहरचित NFS आरोहणबिंदू: "
+#: /etc/rc.d/init.d/pound:21
+#, fuzzy
+msgid "Starting Pound: "
+msgstr "dund सुरू करत आहे: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:28
msgid "Shutting down hidd: "
msgstr "hidd बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:725
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:780
msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
msgstr "डिस्क एनक्रिप्शन RNG वापरून सुरू करत आहे:"
@@ -543,12 +614,11 @@ msgstr "डिस्क एनक्रिप्शन RNG वापरून
msgid "Unmounting pipe file systems: "
msgstr "pipe फाइल प्रणाल्या अनारोहित करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/rc:37
+#: /etc/rc.d/rc:33
msgid "Entering interactive startup"
msgstr "संवादी आरंभात प्रवेश करत आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:133 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98
-#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:98
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:135 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:105
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
@@ -568,22 +638,23 @@ msgstr "$0: $DEVICE अक्षर यंत्र नाही?"
msgid "Starting $ID: "
msgstr "$ID सुरू करत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:338
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:339
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "$FILE: IPADDR_START आणि IPADDR_END मधील चूका संमत नाहीत"
-#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
-msgid "Reloading Resource Configuration: "
-msgstr "साधन व्यूहरचना पुनःभारित करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:170
+#, fuzzy
+msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
+msgstr "वापर: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 /etc/rc.d/init.d/functions~:296
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:296 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
-msgid "$base $killlevel"
-msgstr "$base $killlevel"
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:59 /etc/rc.d/init.d/hidd:57 /etc/rc.d/init.d/pand:63
+#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:142
-msgid "Active CIFS mountpoints: "
-msgstr "कार्यान्वित CIFS आरोहणबिंदू: "
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157
+msgid "Active network block devices: "
+msgstr "कार्यान्वित संजाळ ब्लॉक यंत्रे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
@@ -593,48 +664,40 @@ msgstr "adsl-start अस्तित्वात नाही किंवा $
msgid "Shutting down $prog"
msgstr "$prog बंद करत आहे"
-#: /etc/rc.d/rc:39
+#: /etc/rc.d/rc:35
msgid "Entering non-interactive startup"
msgstr "असंवादी आरंभात प्रवेश करत आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43
-msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
-msgstr "iSCSI आरंभक सेवा थांबवत आहे: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:121
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr ""
-"वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत अकान्वित आहे, परंतु कर्नलमध्ये सध्या अकार्यान्वित "
-"नाही"
+msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत अकान्वित आहे, परंतु कर्नलमध्ये सध्या अकार्यान्वित नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:222
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
msgstr "फायरवॉल नियम $IPTABLES_DATA मध्ये सुरक्षित करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:100 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:86
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:99
+#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304
msgid ""
"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
"instead"
msgstr ""
-"IPv6 अग्रेषन प्रति यंत्र sysctl कडून नियंत्रित करता येत नाही- त्याऐवजी netfilter6 "
-"वापरा"
+"IPv6 अग्रेषन प्रति यंत्र sysctl कडून नियंत्रित करता येत नाही- त्याऐवजी netfilter6 वापरा"
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:83
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
msgstr "व्यूहरचना वाक्यरचना चूकीमुळे पुनःभारित झाले नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
-msgid "mdmpd"
-msgstr "mdmpd"
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:53
+msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
+msgstr "iSCSI आरंभक सेवा थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:252
+#: /etc/rc.d/init.d/network:245
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "लूपबॅक इंटरफेस बंद करत आहे: "
@@ -642,11 +705,11 @@ msgstr "लूपबॅक इंटरफेस बंद करत आहे:
msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डीमन सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
+#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "वापर: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:40
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Starting kernel logger: "
msgstr "कर्नल लॉगर सुरू करत आहे: "
@@ -658,7 +721,7 @@ msgstr "YP passwd सेवा थांबवत आहे: "
msgid "Stopping $servicename: "
msgstr "$servicename थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:656 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:656
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:711
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाली कोटा तपासत आहे:"
@@ -670,70 +733,85 @@ msgstr "INIT ला एकेरी उपयोक्ता रीतीमध
msgid "Active GFS2 mountpoints: "
msgstr "कार्यान्वित GFS2 आरोहणबिंदू: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:198
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:31
+msgid "Error: no valid $cfg found."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81
+#, fuzzy
+msgid "Clearing database"
+msgstr "डेटाबेस आरंभित आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:200
msgid "$message"
msgstr "$message"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:186
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:183
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:469
+msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191
msgid " done."
msgstr " झाले."
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:26
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/athcool:19 /etc/rc.d/init.d/auditd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:23 /etc/rc.d/init.d/amd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:26 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/auditd:47
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:61 /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/boa:36
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:28
-#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfsd:28
-#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:36 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:50
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67
#: /etc/rc.d/init.d/crond:25 /etc/rc.d/init.d/cups:48
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:27 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:28 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:28
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29
-#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:26 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:28 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:36
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:41 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19
-#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32
-#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60 /etc/rc.d/init.d/i8k:39
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:60
#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:33 /etc/rc.d/init.d/ipsec:144
#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 /etc/rc.d/init.d/ircd:26
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:44 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:49
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:46 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:31
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:162 /etc/rc.d/init.d/ldap:169
#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
-#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailman:77
-#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:27
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:21 /etc/rc.d/init.d/mysqld:89
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:91 /etc/rc.d/init.d/mysqld:94
-#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:29 /etc/rc.d/init.d/nscd:48
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:112 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27
-#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:78
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:92 /etc/rc.d/init.d/mysqld:95
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:29 /etc/rc.d/init.d/nscd:41
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:114 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27
+#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:77
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/proftpd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/ripd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/roundup:27
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85 /etc/rc.d/init.d/poker-server:85
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/postgrey:34
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:34 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:29 /etc/rc.d/init.d/ripngd:29
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/sceventd:27 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40
-#: /etc/rc.d/init.d/ser:27 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:38
+#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:27 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:39
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:52 /etc/rc.d/init.d/snmpd:25
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143
+#: /etc/rc.d/init.d/spampd:29 /etc/rc.d/init.d/squid:60
+#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:110
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:32 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:36
-#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:20 /etc/rc.d/init.d/ups:43
-#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vncserver:23
-#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:34 /etc/rc.d/init.d/xend:41
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:30 /etc/rc.d/init.d/ulogd:20 /etc/rc.d/init.d/ups:43
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:26
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:34
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:43 /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 /etc/rc.d/init.d/zope:18
msgid "Starting $prog: "
msgstr "$prog सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/hplip:118
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:116
msgid "Stopping hpiod: "
msgstr "hpiod थांबवत आहे: "
@@ -741,11 +819,11 @@ msgstr "hpiod थांबवत आहे: "
msgid "$base dead but subsys locked"
msgstr "$base मृत परंतु subsys ताळेबंद"
-#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
-msgid "Loading $module kernel module: "
-msgstr "$module कर्नल मॉड्यूल भारित करतोय : "
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
+msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
+msgstr "IPv6to4 पूर्वपद गणण्यात चूक उद्भवली"
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:104
msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
msgstr "$prog: वापर: < start | stop | restart | reload | status >"
@@ -766,10 +844,14 @@ msgstr "background readahead सुरू करत आहे: "
msgid "Usage: ifup <device name>"
msgstr "वापर: ifup <device name>"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65
msgid "RSA key generation"
msgstr "RSA कळ निर्मिती"
+#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36
+msgid "PORT environment is not set."
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "वापर: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -778,7 +860,7 @@ msgstr "वापर: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "कोटे बंद करत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1528
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidfile '$pidfile' रिकामी आहे, ट्रिगर radvd ला पाठवू शकत नाही"
@@ -790,13 +872,14 @@ msgstr "RPC svcgssd बंद करत आहे: "
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "NFS फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:48
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:44
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "NetworkManager डीमन सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79
-msgid "Avahi DNS daemon is not running"
-msgstr "Avahi DNS डीमन चालत नाहीये"
+#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
+msgstr "rusers सेवा थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
@@ -804,14 +887,14 @@ msgid ""
"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
"be expected); aborting..."
msgstr ""
-"util-vserver प्रतिष्ठापन शोधू शकत नाही('$UTIL_VSERVER_VARS' ही फाइल अपेक्षित असेल); "
-"सोडत आहे..."
+"util-vserver प्रतिष्ठापन शोधू शकत नाही('$UTIL_VSERVER_VARS' ही फाइल अपेक्षित "
+"असेल); सोडत आहे..."
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:85
msgid "$1 (pid $pid) is running..."
msgstr "$1 (pid $pid) चालू आहे..."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4 पूर्वपदाचे गणन करताना चूक उद्भवली"
@@ -823,23 +906,19 @@ msgstr "चालू नियम $ARPTABLES_CONFIG मध्ये सुरक
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:224
+#: /etc/rc.d/init.d/named:260
msgid "$named reload"
msgstr "$named पुनःभारण"
-#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 /etc/rc.d/init.d/hplip:162
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 /etc/rc.d/init.d/hplip:160
msgid "Starting hpssd: "
msgstr "hpssd सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:386 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:419
msgid "Starting disk encryption:"
msgstr "डिस्क एनक्रिप्शन सुरू करत आहे:"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164
-msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "वापर: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:48 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:48
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
msgstr "*** सुचना -- SELinux कार्यान्वित आहे"
@@ -851,22 +930,23 @@ msgstr "वापर: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
msgstr "BitTorrent ट्रॅकर सुरू करत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147
-msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-msgstr "चूक: [ipv6_log] '$channel' वाहिनी लॉग करू शकत नाही"
+#: /etc/rc.d/init.d/named:65
+msgid "or install caching-nameserver."
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/network:67
+#: /etc/rc.d/init.d/network:64
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "लूपबॅक इंटरफेस सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:60 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:45
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "$prog लॉग फाइल पुन्हा उघडत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:393 /etc/rc.d/init.d/functions~:388
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:388
-msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "${base} मृत परंतु pid फाइल अस्तित्वात"
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:280 /etc/rc.d/init.d/functions:296
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
+msgid "$base shutdown"
+msgstr "$base शटडाउन"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
@@ -888,12 +968,11 @@ msgstr "crond सुरू करू शकत नाही: crond आधिच
msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "प्रक्रीया खातेकरण कार्यान्वित आहे."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:171
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:179
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "IP माहिती ${DEVICE} साठी ठरवत आहे..."
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:208
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:198
msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "${NAME} सेवा थांबवत आहे: "
@@ -902,23 +981,23 @@ msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
msgstr ""
-"$BASENAME चूक डेटाबेस आयात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import तपासा."
-"लॉग"
+"$BASENAME चूक डेटाबेस आयात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import तपासा.लॉग"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 /etc/rc.d/init.d/functions:242
-#: /etc/rc.d/init.d/functions~:242 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:242
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 /etc/rc.d/init.d/functions:228
+#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28
msgid "$base startup"
msgstr "$base आरंभ"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:195
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd नियंत्रण कार्यान्वित, परंतु config पूर्ण नाही"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "यंत्र ${DEVICE} ला अपेक्षेवेगळा MAC पत्ता आहे, दूर्लक्षित आहे."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:891
-msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
-msgstr "हरवलेले पॅरामीटर 'address' (arg 1)"
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
+#, fuzzy
+msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists"
+msgstr "$base मृत परंतु pid फाइल अस्तित्वात"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
@@ -932,8 +1011,13 @@ msgstr "प्रक्रीया खातेकरण अकार्या
msgid "Starting ejabberd: "
msgstr "ejabberd सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59
-#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31
+msgid "$0: configuration for ${1} not found."
+msgstr "$0: ${1} साठी व्यूहरचना सापडली नाही."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:88 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66
+#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "व्यूहरचना पुनःभारित आहे: "
@@ -953,11 +1037,11 @@ msgstr "कृपया makehistory आणि/किंवा makedbz चाल
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
msgstr "अतिरिक्त $IP6TABLES मॉड्यूल्स भारित करतोय: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:689 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:689
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:744
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाली कोटे कार्यान्वित करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:146
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "कार्यान्वित NCP आरोहणबिंदू: "
@@ -965,35 +1049,42 @@ msgstr "कार्यान्वित NCP आरोहणबिंदू: "
msgid "Shutting down exim: "
msgstr "exim बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
-msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
+#, fuzzy
+msgid "Stopping pdns-recursor: "
+msgstr "hpssd थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
+msgid "*** system size and speed of hard drives."
+msgstr "*** प्रणाली आकार आणि हार्ड ड्राइवचा वेग."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:76
+#, fuzzy
+msgid "$prog is not running"
+msgstr "$prog चालू नाही"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:123
msgid "Stopping $prog"
msgstr "$prog थांबवत आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:135 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
-#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:48
-#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/icecast:54
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 /etc/rc.d/init.d/ulogd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/functions~:531
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:531
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:521
msgid "yY"
msgstr "yY"
-#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62
+#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53
msgid "Restarting puppet: "
msgstr "puppet पुन्हा सुरू करत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
-msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr "ifcfg-${parent_device} मध्ये चूक: फाइली"
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:116
+msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:84
msgid "Avahi daemon is not running"
msgstr "Avahi डीमन चालू नाहीये"
@@ -1001,32 +1092,29 @@ msgstr "Avahi डीमन चालू नाहीये"
msgid "Shutting down NFS quotas: "
msgstr "NFS कोटे बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:178 /etc/rc.d/init.d/functions:214
-#: /etc/rc.d/init.d/functions~:178 /etc/rc.d/init.d/functions~:214
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:178
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:214
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:164 /etc/rc.d/init.d/functions:200
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: वापर: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:42
-msgid "Mounting CFS dir: "
-msgstr "CFS dir आरोहित आहे: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:399 /etc/rc.d/init.d/functions~:394
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:394
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:385
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} मृत परंतु subsys ताळेबंद"
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40
+#, fuzzy
+msgid "$prog: already running"
+msgstr "$prog आधिच चालू आहे"
+
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
msgstr "rstat सेवा सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:122
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
msgstr "CIFS आरोहणबिंदू व्यूहरचित आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:111
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:107
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:108
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "चूक: vlan ${VID} ला ${DEVICE} म्हणून dev ${PHYSDEV} वर जमा करता आले नाही"
@@ -1034,7 +1122,7 @@ msgstr "चूक: vlan ${VID} ला ${DEVICE} म्हणून dev ${PHYSDEV
msgid "vncserver startup"
msgstr "vncserver आरंभ"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:177
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
@@ -1042,23 +1130,28 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1355
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
+#, fuzzy
+msgid "Stopping INND service (the hard way): "
+msgstr "INND सेवा थांबवत आहे: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "दिलेला IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' योग्य स्वरूपात नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:101 /etc/rc.d/init.d/sceventd:76
-msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
+msgid "Shutting down argus: "
+msgstr "argus बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "HAL डीमन थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:85
-msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
-msgstr "कोणताही 802.1Q VLAN आधार कर्नलमध्ये उपलब्ध नाही."
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:84
+msgid "Avahi daemon is running"
+msgstr "Avahi डीमन चालू आहे"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** समस्या. तुम्हास शेलमध्ये टाकत आहे; प्रणाली रीबूट करेल"
@@ -1070,8 +1163,7 @@ msgstr "RPC gssd सुरू करत आहे: "
msgid "reload"
msgstr "पुनःभारण"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:420
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:420
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:448
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "तार्किक खंड व्यवस्थापन रचत आहे:"
@@ -1079,7 +1171,7 @@ msgstr "तार्किक खंड व्यवस्थापन रचत
msgid "($pid) is running..."
msgstr "($pid) चालू आहे..."
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:138
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "कार्यान्वित SMB आरोहणबिंदू: "
@@ -1087,15 +1179,20 @@ msgstr "कार्यान्वित SMB आरोहणबिंदू: "
msgid "Starting openvpn: "
msgstr "openvpn सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
msgstr "kadm5 सेवा बटणे काढत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:16
+#, fuzzy
+msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
+msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी नोंदणीकृत करत आहे"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "$PRIVOXY_PRG सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:74
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "INN कार्यान्वित सेवा थांबवत आहे: "
@@ -1103,17 +1200,24 @@ msgstr "INN कार्यान्वित सेवा थांबवत
msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
msgstr "व्यूहरचित GFS2 आरोहणबिंदू: "
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:102
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr "$FILE मध्ये चूक: आधिच पाहून झालेले यंत्र $parent_device:$DEVNUM $devseenमध्ये"
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:51
msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "कर्नल लॉगर बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:84
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr ""
+"वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (master): "
@@ -1127,7 +1231,12 @@ msgstr "BitTorrent बीज क्लाएंट बंद करत आहे
msgid "Halting system..."
msgstr "प्रणाली थांबवत आहे..."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58
+#, fuzzy
+msgid "Reloading Avahi daemon... "
+msgstr "Avahi DNS डीमन पुनःभारित करत आहे... "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
msgstr "*** प्रणाली पुनःप्राप्तीसाठी सुरक्षा बंधने अकार्यान्वित करत आहे."
@@ -1135,7 +1244,7 @@ msgstr "*** प्रणाली पुनःप्राप्तीसाठ
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण डीमन सुरू करत आहे ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:53
+#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
msgid "Stopping Xpilot game server: "
msgstr "Xpilot खेळ सेवक थांबवत आहे: "
@@ -1147,7 +1256,7 @@ msgstr "$prog तपासणी"
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
msgstr "$IPTABLES फायरवॉल नियम लागू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:203
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:204
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
@@ -1163,37 +1272,49 @@ msgstr ""
msgid "Usage: status {program}"
msgstr "वापर: status {program}"
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:89
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:88
msgid "Reloading $prog:"
msgstr "$prog पुनःभारित आहे:"
+#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12
+#, fuzzy
+msgid "Starting ICQ transport: "
+msgstr "NFS statd सुरू करत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kdump:366
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
msgid "Stopping $prog daemon: "
msgstr "$prog डीमन थांबवत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1036
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'स्थानिक IPv4 पत्ता' (arg 2)"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
-msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
+msgid ""
+"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "6to4 आणि RADVD IPv6 अग्रेषम वापरणे सहसा कार्यान्वित असावे, पण ते तसे नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57
msgid "Stopping $prog gracefully: "
msgstr "$prog सफाईदारपणे थांबवत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
msgstr "नियंत्रण पॅरामीटर अग्रेषित करणे '$fw_control' (arg 1) वैध नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:59
msgid "amd shutdown"
msgstr "amd शटडाउन"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519
-msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-address' (arg 2)"
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123
+#, fuzzy
+msgid "Shut down poker-bot first!"
+msgstr "postfix बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
@@ -1207,33 +1328,37 @@ msgstr "Moodle cron job अकार्यान्वित करत आहे
msgid "Starting dund: "
msgstr "dund सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/hplip:123
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:62
+msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:121
msgid "Stopping hpssd: "
msgstr "hpssd थांबवत आहे: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:43
+msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
msgid "Starting system message bus: "
msgstr "प्रणाली संदेश बस सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:280
-msgid "Currently active devices:"
-msgstr "सध्या कार्यान्वित यंत्रे:"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31
-msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr "$0: ${1} साठी व्यूहरचना सापडली नाही."
+#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
+msgid "Stopping moomps: "
+msgstr "moomps थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "$PRIVOXY_PRG थांबवत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1098
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
-"दिलेला दूरस्थ पत्ता '$addressipv4tunnel' टनल यंत्र '$device' वरील हा"
-"'$devnew' यंत्रावर आधिच व्यूहरचित आहे"
+"दिलेला दूरस्थ पत्ता '$addressipv4tunnel' टनल यंत्र '$device' वरील हा'$devnew' "
+"यंत्रावर आधिच व्यूहरचित आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
@@ -1243,18 +1368,29 @@ msgstr "qemu अनुप्रयोगांसाठी बायनरी
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE अस्तित्वात नाही"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:62
+#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
+#, fuzzy
+msgid "Reloading oki4daemon: "
+msgstr "Avahi डीमन पुनःभारित आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
+#, fuzzy
+msgid "Starting vbi proxy daemon: "
+msgstr "$prog डीमन सुरू करत आहे: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
-"'$DEVICE' यंत्र येथे समर्थित नाही, IPV6_AUTOTUNNEL रचना वापरा आणि"
-"(IPv6) संजाळन पुन्हा सुरू करा"
+"'$DEVICE' यंत्र येथे समर्थित नाही, IPV6_AUTOTUNNEL रचना वापरा आणि(IPv6) संजाळन "
+"पुन्हा सुरू करा"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:94
-#: /etc/rc.d/init.d/moodle:64 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:86
-#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/moodle:64
+#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/pound:58
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
@@ -1278,36 +1414,46 @@ msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मीनल आ
msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "संजाळ प्लग डीमन सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/dund:59 /etc/rc.d/init.d/hidd:57 /etc/rc.d/init.d/pand:63
-#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:57
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/network:271
+msgid "Currently active devices:"
+msgstr "सध्या कार्यान्वित यंत्रे:"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:239
+#: /etc/rc.d/init.d/network:232
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "इंटरफेस $i बंद करत आहे: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578
+msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
+msgstr "IPv6 पत्ता '$address' dev '$device' वर जोडू शकत नाही"
+
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "वापर: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:851
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:869
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv4 address' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:63
-#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 /etc/rc.d/init.d/postgrey:81
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96
+#, fuzzy
+msgid "$prog stopped but subsys locked..."
+msgstr "मृत परंतु subsys ताळेबंद"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sec:85
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
msgid "cannot start crond: crond is already running."
msgstr "crond सुरू करू शकत नाही: crond आधिच चालू आहे."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:645 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:645
-msgid "Converting old user quota files: "
-msgstr "जुन्या उपयोक्ता कोटा फाइली रुपातरित करत आहे: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:71
msgid "Checking SMART devices now: "
msgstr "SMART यंत्रे तपासत आहे: "
@@ -1325,21 +1471,34 @@ msgstr "$*"
msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
msgstr "Manifest अस्तित्वात नाही: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537
+msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
+msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-address' (arg 2)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 /etc/rc.d/init.d/xttpd:27
+#, fuzzy
+msgid "Starting $PROG: "
+msgstr "$PRIVOXY_PRG सुरू करत आहे: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
#: /etc/rc.d/init.d/ser:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#: /etc/rc.d/init.d/wine:33
+#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
+msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डीमन थांबवत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:38
msgid "Wine binary format handlers are registered."
msgstr "Wine बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदवले आहेत."
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Listening for an NIS domain server."
msgstr "NIS क्षेत्र सेवकासाठी ऐकत आहे."
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:620
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:620
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:675
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(दुरूस्ती फाइलप्रणाली)"
@@ -1347,7 +1506,7 @@ msgstr "(दुरूस्ती फाइलप्रणाली)"
msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
msgstr "वापर: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:84
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
msgstr "व्यूहरचना वाक्यरचना चुकीमुळे $httpd पुनःभारित करत नाहीये"
@@ -1355,14 +1514,15 @@ msgstr "व्यूहरचना वाक्यरचना चुकीम
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण माउस डीमन सुरू करत आहे ($prog2): "
+#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25
+#, fuzzy
+msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
+msgstr "rusers सेवा सुरू करत: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
msgid "Importing $BASENAME databases: "
msgstr "$BASENAME डेटाबेस आयात करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
-msgid "Module $module isn't loaded."
-msgstr "$module मॉड्यूल भारित नाही."
-
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20
msgid "VNC server"
msgstr "VNC सेवक"
@@ -1371,9 +1531,9 @@ msgstr "VNC सेवक"
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
msgstr "OpenAIS डीमन थांबवत आहे ($prog): "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184
-msgid "$src is not a swap partition"
-msgstr "$src हे स्वॅप विभाजन नाही"
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:80
+msgid "Avahi DNS daemon is not running"
+msgstr "Avahi DNS डीमन चालत नाहीये"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21
msgid "Enabling Moodle cron job: "
@@ -1391,7 +1551,7 @@ msgstr "BitTorrent बीज क्लाएंट सुरू करत आह
msgid "Shutting down pand: "
msgstr "pand बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 /etc/rc.d/init.d/wine:63
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 /etc/rc.d/init.d/wine:68
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -1400,14 +1560,15 @@ msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "वापर: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-#: /etc/rc.d/init.d/cman:282 /etc/rc.d/init.d/i8k:98
-#: /etc/rc.d/init.d/kannel:106 /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:148 /etc/rc.d/init.d/cman:450
+#: /etc/rc.d/init.d/kannel:110 /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ${DEVICE} साठी अस्तित्वात नाही"
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
+#, fuzzy
+msgid "Stopping INND service (gently): "
+msgstr "INND सेवा थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
@@ -1422,11 +1583,11 @@ msgstr "वापर: ifdown <device name>"
msgid "Starting NFS locking: "
msgstr "NFS लॉकिंग सुरू करत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1078
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv4-tunnel पत्ता' (arg 2)"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164
msgid "An old version of the database format was found."
msgstr "डेटाबेस स्वरूपाची जुनी आवृत्ती सापडली."
@@ -1434,23 +1595,33 @@ msgstr "डेटाबेस स्वरूपाची जुनी आवृ
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डीमन सुरू करत आहे ($prog): "
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85
+#, fuzzy
+msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
+msgstr "एक किंवा अधिक carp व्यूहरचनांत चूक, वर पहा:"
+
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
msgstr "$desc ($prog) बंद करा: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1473
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:148
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd ला ट्रिगर पाठवण्यासाठी कारण दिलेले नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/argus:29
-msgid "Starting argus: "
-msgstr "argus सुरू करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:61
+msgid "Nightly apt update is disabled."
+msgstr "रात्री apt अद्यतन अकार्यान्वित आहे."
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मिनल थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:67
msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
msgstr "$prog ( $pid ) $sender वर ऐकत आहे"
@@ -1470,24 +1641,28 @@ msgstr "$BASENAME डेटाबेस निर्यात करत आह
msgid "Starting rwho services: "
msgstr "rwho सेवा सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
-msgid "Stopping INND service: "
-msgstr "INND सेवा थांबवत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36
+msgid "Stopping acpi daemon: "
+msgstr "acpi डीमन थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:119 /etc/rc.d/init.d/functions~:119
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:119
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:105
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "लूपबॅक फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539
msgid " stop-all|status-all}"
msgstr " stop-all|status-all}"
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:83
+#, fuzzy
+msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
+msgstr "एक किंवा अधिक carp व्यूहरचनांत चूक, वर पहा:"
+
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
msgstr "GFS2 फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "'$DEVICE' यंत्र आधिच चालू आहे, कृपया आधी बंद करा"
@@ -1503,7 +1678,7 @@ msgstr "/usr/sbin/dip अस्तित्वात नाही किंव
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "कन्सोल माउस सेवा बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:31 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:53 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "$NISDOMAIN साठी NIS क्षेत्र नाव रचत आहे: "
@@ -1511,11 +1686,20 @@ msgstr "$NISDOMAIN साठी NIS क्षेत्र नाव रचत
msgid "Shutting down CIM server: "
msgstr "CIM सेवक बंद करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:177
+msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
+msgstr "अतिरिक्त $IPTABLES मॉड्यूल्स भारित करतोय: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:38
+#, fuzzy
+msgid "Starting $progname: "
+msgstr "$prog सुरू करत आहे: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
msgstr "ipchains आणि $IP6TABLES एकत्र वापरता येत नाहीत."
-#: /etc/rc.d/init.d/nsd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:39
msgid "Starting nsd... "
msgstr "nsd सुरू करत आहे... "
@@ -1527,31 +1711,31 @@ msgstr "CIM सेवक ($pid) चालू आहे"
msgid "Starting $prog"
msgstr "$prog थांबवत आहे"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "'tun6to4' यंत्र ('$DEVICE' पासून) आधिच सुरू आहे, आधी बंद करा"
-#: /etc/rc.d/init.d/carp:50
-msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-msgstr "carp ${FILE} व्यूहरचनेसाठी ifcfg-${BIND_INTERFACE} फाइल सापडली नाही:"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379
+msgid ""
+"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
+"given default gateway device '$device' will be not used"
+msgstr ""
+"दिलेल्या IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' ला '$device_scope' स्कोप व्याख्यित केलेला आहे, "
+"दिलेले मुलभूत गेटवे यंत्र '$device' वापरले जाणार नाहीे"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd ला ट्रिगर करण्यासाठी असमर्थित मेकॅनिझम '$mechanism' "
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload}"
-msgstr ""
-"वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload}"
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE $DEVICE साठी अस्तित्वात नाही"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:93
+#: /usr/sbin/sys-unconfig:6
+msgid "Usage: sys-unconfig"
+msgstr ""
+
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "दिलेला IPv4 पत्ता '$ipv4addr' वैश्विकरित्या उपयोगी नाही"
@@ -1564,27 +1748,28 @@ msgstr "$KIND सेवा बंद करत आहे: "
msgid "Firewall is not configured. "
msgstr "फायरवॉल व्यूहरचित नाही. "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252
-msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
-msgstr "वापर: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
msgstr "कर्नल IPv6 आधारासह कंपाइल केलेला नाही"
+#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $PROG: "
+msgstr "$PRIVOXY_PRG थांबवत आहे: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "बिल्ट-इन शृंखलांस मुलभूत ACCEPT धोरणावर पुनःनिर्धारित आहे:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:534 /etc/rc.d/init.d/functions~:529
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:529
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:52
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
+msgstr "$desc थांबवत आहे($prog): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:519
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "सेवा सुरू करावी $1 (Y)हो/(N)नाही/(C)चालू ठेवा? [Y] "
-#: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109
-msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:"
-msgstr "carp व्यवस्थापित ${VIP_INTERFACE} इंटरफेस बंद करत आहे:"
-
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "RADIUS सेवक पुनःभारित करत आहे: "
@@ -1593,24 +1778,33 @@ msgstr "RADIUS सेवक पुनःभारित करत आहे: "
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
msgstr "BitTorrent ट्रॅकर बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:584 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:584
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:639
msgid "Checking filesystems"
msgstr "फाइलप्रणाल्या तपासत आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:252
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:238
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "वापर: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "pppd अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही"
+
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:89
msgid "$1 is stopped"
msgstr "$1 थांबले"
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:204
+msgid "On the next boot fsck will be forced."
+msgstr "पुढील बूट वेळी fsck बलप्रविष्ट केले जाईल."
+
#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
msgstr "$MODEL सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:617
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:617
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:672
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** तुम्हास शेलवर टाकत आहे; प्रणाली रीबूट होईल"
@@ -1619,10 +1813,11 @@ msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
msgstr "$IP6TABLES फायरवॉल नियम लागू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:61
msgid "$prog is stopped"
msgstr "$prog थाबंला"
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:118
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:122
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
@@ -1630,40 +1825,45 @@ msgstr ""
"वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:128
msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "${NAME} सेवा सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:162
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
msgstr "$dst: आकार पर्यायासाठी मूल्य नाही, टाळत आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:150
-msgid "Active network block devices: "
-msgstr "कार्यान्वित संजाळ ब्लॉक यंत्रे: "
+#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41
+msgid ""
+"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
+"initialization"
+msgstr "आर्ग्यूमेंट १ रिकामे आहे पण इंटरफेस नाव असायला हवे होते - IPv6to4 आरंभीकरण टाळत आहे"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
+msgid "Active CIFS mountpoints: "
+msgstr "कार्यान्वित CIFS आरोहणबिंदू: "
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:36
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:40
msgid "Starting system logger: "
msgstr "प्रणाली लॉगर सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61
msgid "$prog shutdown"
msgstr "$prog शटडाउन"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:55
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
msgstr "SSH2 RSA यजमान कळ उत्पन्न करत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:248
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:245
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:245
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "पत्ता ${IPADDR} ${DEVICE} साठी जमा करताना चूक."
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:240
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245
msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
msgstr "ipmi_watchdog ड्राइवर थांबवत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1312
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "दिलेला IPv6 MTU '$ipv6_mtu' परिसीमेबाहेर"
@@ -1684,7 +1884,7 @@ msgstr "तक्ता: $table"
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
msgstr "Avahi DNS डीमन पुनःभारित करत आहे... "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:118
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "व्यूहरचित SMB आरोहणबिंदू: "
@@ -1696,15 +1896,19 @@ msgstr "रात्री apt अद्यतन कार्यान्वि
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
msgstr "GNU cfengine पर्यावरण इतिहास डीमन थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237
msgid "Initializing database: "
msgstr "डेटाबेस आरंभित आहे: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
+msgstr "चूक: [ipv6_log] हरवलेला 'message' (arg 1)"
+
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118
msgid "Setting chains to policy $policy: "
msgstr "शृंखलांस $policy धोरणांवर निर्धारित आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:150 /etc/rc.d/init.d/nfslock:130
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:150 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133
msgid "restart"
msgstr "पुनःरंभ"
@@ -1712,8 +1916,7 @@ msgstr "पुनःरंभ"
msgid "Starting exim: "
msgstr "exim सुरू करत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:243
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:240
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:240
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "चूक, काही इतर यजमान आधिच ${IPADDR} पत्ता वापरतात."
@@ -1721,32 +1924,31 @@ msgstr "चूक, काही इतर यजमान आधिच ${IPADDR}
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "NFS सेवा बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:126
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "व्यूहरचित NCP आरोहणबिंदू: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:666
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "IPv6 पत्ते '$address' dev '$device' वरील नष्ट करू शकत नाही"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:360
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384
msgid "Loading default keymap"
msgstr "मुलभूत कीमॅप भारित करतोय"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:47
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-"${DEVICE} यंत्रास ${FOUNDMACADDR} हा MAC पत्ता आहे, व्यूहरचित पत्ता"
-"${HWADDR} ऐवजी. दूर्लक्षित आहे."
+"${DEVICE} यंत्रास ${FOUNDMACADDR} हा MAC पत्ता आहे, व्यूहरचित पत्ता${HWADDR} ऐवजी. "
+"दूर्लक्षित आहे."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:421 /etc/rc.d/init.d/functions~:416
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:416
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:407 /etc/rc.d/init.d/tomcat5:90
msgid "FAILED"
msgstr "FAILED"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:152
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155
msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
msgstr "$dst: cipher पर्यायासाठी मूल्य नाही, टाळत आहे"
@@ -1755,7 +1957,6 @@ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
msgstr "Avahi डीमन बंद करत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:65
msgid "Bridge support not available in this kernel"
msgstr "या कर्नलसाठी ब्रिज आधार उपलब्ध नाही"
@@ -1772,14 +1973,24 @@ msgid ""
"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
"log"
msgstr ""
-"$BASENAME चूक डेटाबास निर्यात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export तपासा."
-"लॉग"
+"$BASENAME चूक डेटाबास निर्यात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export तपासा.लॉग"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:62 /etc/rc.d/init.d/xend:59
+#, fuzzy
+msgid "$prog is running"
+msgstr "$prog चालू आहे..."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:169
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
msgstr "$dst: hash पर्यायासाठी मूल्य नाही, टाळत आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
+#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76
+#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:92
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 /etc/rc.d/init.d/ldap:227
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:79
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:52 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:53
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:91 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79
@@ -1791,32 +2002,40 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgid "*** $0 can not be called in this way"
msgstr "*** $0 या प्रकारे संबोधले जाऊ शकत नाही"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:144
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
+msgstr "चूक: [ipv6_log] '$channel' वाहिनी लॉग करू शकत नाही"
+
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "सुचना: 'tun6to4' इंटरफेस 'IPV6_DEFAULTGW' ला समर्थन करत नाही, दुर्लक्षित"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:77
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:78
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "यंत्र ${DEVICE} उपस्थित असल्याचे जाणवत नाही, आरंभीकरण विलंबित करत आहे."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** प्रणाली आकार आणि हार्ड ड्राइवचा वेग."
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80
+msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94
msgid "Starting $BASENAME: "
msgstr "$BASENAME सुरू करत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:753
-msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-msgstr "दिलेला IPv4 पत्ता '$testipv4addr_valid' योग्य स्वरूपात नाही"
+#: /etc/rc.d/init.d/fedora-ds:247
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:262
+#: /etc/rc.d/init.d/network:255
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "IPv4 स्वचलित डीफ्रॅगमेंटेशन अकार्यान्वित करत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341
+#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29
+msgid "$DAEMON is not set."
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359
msgid "Unknown error"
msgstr "अपरिचित चूक"
@@ -1828,7 +2047,7 @@ msgstr "puppetmaster सुरू करत आहे: "
msgid "dead but pid file exists"
msgstr "मृत परंतु pid फाइल अस्तित्वात"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:509
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
msgstr "टनल यंत्र 'sit0' अजूनही सुरू आहे"
@@ -1836,11 +2055,12 @@ msgstr "टनल यंत्र 'sit0' अजूनही सुरू आह
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण डीमन पुनःभारित करत आहे ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:177
-msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
-msgstr "अतिरिक्त $IPTABLES मॉड्यूल्स भारित करतोय: "
+#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:39
+#, fuzzy
+msgid "Stopping fail2ban: "
+msgstr "acpi डीमन थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:194
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:193
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
msgstr "$dst: LUKS ला non-random कळची गरज आहे, टाळत आहे"
@@ -1860,20 +2080,23 @@ msgstr "$prog सोडणे"
msgid "Shutting down NFS mountd: "
msgstr "NFS mountd बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:202
-msgid "On the next boot fsck will be forced."
-msgstr "पुढील बूट वेळी fsck बलप्रविष्ट केले जाईल."
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
+msgid "Turning off network shutdown."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:32
+msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:443 /etc/rc.d/init.d/functions~:438
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:438
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:429
msgid "WARNING"
msgstr "WARNING"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:83
+#: /etc/rc.d/init.d/network:80
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
msgstr "802.1Q VLAN पॅरामीटर रचत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:274
+#: /etc/rc.d/init.d/named:310
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
@@ -1885,15 +2108,19 @@ msgstr "sm-client बंद करत आहे: "
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Gnokii SMS डीमन बंद करत आहे ($prog): "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:342
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:343
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE मध्ये चूक: IPADDR_START मोठा IPADDR_END पेक्षा"
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
+msgid "Starting pand: "
+msgstr "pand सुरू करत आहे: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Gnokii SMS डीमन सुरू करत आहे ($prog): "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:650 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:705
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "जुन्या समुह कोटा फाइली रुपंतरित करत आहे: "
@@ -1905,15 +2132,15 @@ msgstr ""
"वापर: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
"quickstop}"
-#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
-msgid "Stopping moomps: "
-msgstr "moomps थांबवत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:396
+msgid " OK "
+msgstr " ठीक "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:277
+#: /etc/rc.d/init.d/network:268
msgid "Configured devices:"
msgstr "व्यूहरचित यंत्रे:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721
msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
msgstr "दिलेला IPv6 पत्ता '$testipv6addr_valid' वैध नाही"
@@ -1933,7 +2160,7 @@ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgid "Starting router discovery: "
msgstr "राउटर शोध सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:88
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95
msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "इतर फाइलप्रणाल्या आरोहित करत आहे: "
@@ -1945,33 +2172,30 @@ msgstr "Intel CPU microcode अद्यतन लागू करत आहे:
msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "qemu बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदवले आहेत."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:410 /etc/rc.d/init.d/functions~:405
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:405
-msgid " OK "
-msgstr " ठीक "
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27
+msgid "Starting iSCSI initiator service: "
+msgstr "iSCSI आरंभक सेवा सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/carp:57
-msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
-msgstr "IPADDR सापडलe fcfg-${BIND_INTERFACE}: फाइलमध्ये"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1060
+msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
+msgstr "दिलेले यंत्र '$device' समर्थीत नाही (arg 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:343 /etc/rc.d/init.d/functions~:338
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:338
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:329
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "वापर: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
-msgid "Waiting for services to stop: "
-msgstr "सेवांच्या थांबण्याची प्रतिक्षा करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
+#, fuzzy
+msgid "irattach shutdown"
+msgstr "amd शटडाउन"
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:67
msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "INNFeed सेवा थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
-msgid "Shutting icecast streaming daemon: "
-msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डीमन थांबवत आहे: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/xend:67
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:75
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -1979,19 +2203,24 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
msgstr "हार्ड डिस्क तापमान मॉनिटर डीमन थांबवत आहे ($prog): "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'अग्रेषन नियंत्रण' (arg 1)"
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:28
+#, fuzzy
+msgid "irattach startup"
+msgstr "$base आरंभ"
+
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80
msgid "Services are stopped."
msgstr "सेवा थांबल्या आहेत."
-#: /etc/rc.d/init.d/carp:26
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:32
msgid "Starting ${prog}: "
msgstr "${prog} सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
msgstr "*** पुनःकार्यान्वित करण्यासाठी 'setenforce 1' चालवा."
@@ -2025,7 +2254,7 @@ msgstr "ifup-sl $DEVICE साठी बाहेर पडत आहे"
msgid "WARN "
msgstr "WARN "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
@@ -2033,7 +2262,7 @@ msgstr ""
"'यजमानापर्यंत मार्ग नाही' '$networkipv6' मार्ग '$gatewayipv6' गेटवे मार्फत जमा करत "
"आहे '$device' यंत्राद्वारे"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:137 /etc/rc.d/init.d/network:148
+#: /etc/rc.d/init.d/network:134 /etc/rc.d/init.d/network:145
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "$i इंटरफेस सुरू करत आहे: "
@@ -2041,7 +2270,7 @@ msgstr "$i इंटरफेस सुरू करत आहे: "
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver शटडाउन"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:130
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Configured network block devices: "
msgstr "व्यूहरचित संजाळ ब्लॉक यंत्र: "
@@ -2049,18 +2278,25 @@ msgstr "व्यूहरचित संजाळ ब्लॉक यंत्
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IPTABLES अस्तित्वात नाही."
-#: /etc/rc.d/init.d/wine:21
-msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
-msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी अनोंदणीकृत करत आहे"
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:106 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:92
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:105
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "फायरवॉल नियम साफ करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:167
+#: /etc/rc.d/init.d/named:183
msgid "Error in named configuration"
msgstr "नामीत व्यूहरचनेत चूक"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:470
+#, fuzzy
+msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
+msgstr "*** तुम्हास शेलवर टाकत आहे; प्रणाली रीबूट होईल"
+
#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "pipe फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे(पुनःप्रयत्न): "
@@ -2077,30 +2313,37 @@ msgstr "चूक: [ipv6_log] Loglevel वैध '$level' नाही(arg 2)"
msgid "NOTICE "
msgstr "NOTICE "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
-msgid "Starting iSCSI initiator service: "
-msgstr "iSCSI आरंभक सेवा सुरू करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:100 /etc/rc.d/init.d/autofs:106
+msgid "$prog not running"
+msgstr "$prog चालू नाही"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
+msgid ""
+"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr ""
+"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ${DEVICE} साठी अस्तित्वात नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "सर्व चालू नियम आणि उपयोक्ता व्याख्यीत शृंखला साफ करत आहे:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr ""
+"वापर: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1118
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "टनल यंत्र '$device' सुरू करणे झाले नाही"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:188
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:185
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:193
msgid " failed."
msgstr " अपयशी."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
-msgid "CRITICAL "
-msgstr "CRITICAL "
+#: /etc/rc.d/init.d/sec:66
+msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:64
msgid "Starting NFS quotas: "
@@ -2118,24 +2361,31 @@ msgstr "$0: कर्नलला CPU मायक्रोकोड यंत
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} अस्तित्वात नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:616
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:616
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:671
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** फाइल प्रणाली तपासात चूक उद्भवली."
+#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21
+#, fuzzy
+msgid "Starting pdns-recursor: "
+msgstr "$prog सुरू करत आहे: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144
msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "लक्ष्य धोरणे DROP वर बदलत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:80
msgid "Avahi DNS daemon is running"
msgstr "Avahi DNS डीमन चालू आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:369 /etc/rc.d/init.d/functions~:364
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:364
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:355
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "वापर: status [-p pidfile] {program}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909
+msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
+msgstr "हरवलेले पॅरामीटर 'address' (arg 1)"
+
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60
msgid "Reloading ${prog_base}:"
msgstr "${prog_base} पुनःभारित आहे:"
@@ -2148,7 +2398,7 @@ msgstr "नविन ${PEERCONF} व्यूहरचना फाइल रच
msgid "Re-reading $prog configuration: "
msgstr "$prog व्यूहरचना पुन्हा वाचत आहे: "
-#: /etc/rc.d/rc:62
+#: /etc/rc.d/rc:58
msgid "Stopping $subsys: "
msgstr "$subsys थांबवत आहे: "
@@ -2156,20 +2406,19 @@ msgstr "$subsys थांबवत आहे: "
msgid "cannot find ipsec command"
msgstr "ipsec आदेश सापडू शकत नाही"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1218
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr "असमर्थित निवड '$selection' दर्शवली (arg 2)"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:217
+#: /etc/rc.d/init.d/named:253
msgid "Reloading $named: "
msgstr "$named पुनःभारित आहे: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:126
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:128
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
msgstr "INSECURE OWNER FOR $key"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:176
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:173
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:181
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " अपयशी; लिंक उपस्थित नाही. तार तपासून पहा?"
@@ -2181,13 +2430,24 @@ msgstr "moomps सुरू करत आहे: "
msgid "Loading Firmware"
msgstr "फर्मवेयर भारित करतोय"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:140
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32
+#, fuzzy
+msgid "Starting liquidwar game server: "
+msgstr "Xpilot खेळ सेवक सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132
-msgid "Reloading $prog"
-msgstr "$prog पुनःभारित आहे"
+#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37
+#, fuzzy
+msgid "Reloading ser2net: "
+msgstr "$named पुनःभारित आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31
+#, fuzzy
+msgid "Starting Avahi daemon... "
+msgstr "Avahi DNS डीमन सुरू करत आहे... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
+msgid "Waiting for services to stop: "
+msgstr "सेवांच्या थांबण्याची प्रतिक्षा करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81
msgid "Stopping $desc ($prog): "
@@ -2197,9 +2457,9 @@ msgstr "$desc थांबवत आहे($prog): "
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "सर्व प्रक्रीयांस KILL इशारा पाठवत आहे..."
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368
-msgid "disabling netdump"
-msgstr "netdump अकार्यान्वित करत आहे"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:287 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
+msgid "$base $killlevel"
+msgstr "$base $killlevel"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120
msgid "$file is not readable by \"$user\""
@@ -2214,15 +2474,16 @@ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
msgstr "Avahi DNS डीमन सुरू करत आहे... "
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:78 /etc/rc.d/init.d/atd:80
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:102 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:74 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 /etc/rc.d/init.d/gpm:94
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:265
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:85 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:90
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/dictd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 /etc/rc.d/init.d/gpm:94
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 /etc/rc.d/init.d/ipsec:202
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:154 /etc/rc.d/init.d/roundup:78
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:116 /etc/rc.d/init.d/vncserver:91
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 /etc/rc.d/init.d/ntpd:156
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 /etc/rc.d/init.d/sendmail:149
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 /etc/rc.d/init.d/spampd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:144 /etc/rc.d/init.d/ups:116
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:91 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -2230,29 +2491,37 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "YP मॅप सेवक थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445
msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
msgstr "सर्व ${MODULE_NAME} ड्राइवर थांबवत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739
msgid ""
"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
"(valid: 0-128)"
msgstr ""
-"दिलेल्या '$testipv6addr_valid' पत्त्यावर पूर्वपद लांबी परिसीमेबाहेर आहे"
-"(वैध: ०-१२८)"
+"दिलेल्या '$testipv6addr_valid' पत्त्यावर पूर्वपद लांबी परिसीमेबाहेर आहे(वैध: ०-१२८)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42
+#, fuzzy
+msgid "Stopping oki4daemon: "
+msgstr "acpi डीमन थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:90
+#: /etc/rc.d/init.d/named:96
msgid "$named: already running"
msgstr "$named: आधिच चालू"
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:96
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33
+msgid "Error. Default principal database does not exist."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:98
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: वेळ सेवकासह सिंक्रोनाइझ करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/carp:66
-msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-msgstr "कोणतीही ifcfg-${VIP_INTERFACE} फाइल carp ${FILE} व्यूहरचनेसाठी सापडली नाही:"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:700
+msgid "Converting old user quota files: "
+msgstr "जुन्या उपयोक्ता कोटा फाइली रुपातरित करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32
msgid "Starting $prog for $site: "
@@ -2270,13 +2539,17 @@ msgstr "डिस्क एनक्रिप्शन थांबवत आह
msgid "Shutting down RPC gssd: "
msgstr "RPC gssd बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:402 /etc/rc.d/init.d/functions~:397
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:397 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42
+#, fuzzy
+msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
+msgstr "$desc ($prog) सुरू करत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:388 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} थांबला आहे"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:56
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:72
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "$PARENTCONFIG व्यूहरचना फाइल हरवली आहे."
@@ -2288,7 +2561,7 @@ msgstr "puppetmaster थांबवत आहे: "
msgid "Starting RPC idmapd: "
msgstr "RPC idmapd सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
msgstr "DSA कळ निर्मिती"
@@ -2300,7 +2573,7 @@ msgstr "$prog थांबा"
msgid "Stopping YP server services: "
msgstr "YP सेवक सेवा थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/wine:14
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:18
msgid "Registering binary handler for Windows applications"
msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी नोंदणीकृत करत आहे"
@@ -2308,21 +2581,20 @@ msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयो
msgid "Disabling denyhosts: "
msgstr "denyhosts अकार्यान्वित करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:200
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:202
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "पुढील बूट वेळी fsck टाळले जाईल."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:843 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:842
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:898
msgid "Enabling local swap partitions: "
msgstr "स्थानिक स्वॅप विभाजने कार्यान्वित करत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:216
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:216
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} सुरू करण्यात अपयशी."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:691
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:745
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763
msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
msgstr "'$modequiet' पॅरामीटर 'quiet' रीतीसाठी वैध नाही (arg 2)"
@@ -2330,7 +2602,7 @@ msgstr "'$modequiet' पॅरामीटर 'quiet' रीतीसाठी
msgid "Saving mixer settings"
msgstr "मिक्सर रचना सुरक्षित करत आहे"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:452
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:470
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "टनल यंत्र 'sit0' कार्यान्वित करणे झाले नाही"
@@ -2338,19 +2610,19 @@ msgstr "टनल यंत्र 'sit0' कार्यान्वित क
msgid "Starting Bluetooth services:"
msgstr "Bluetooth सेवा सुरू करत आहे:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:246 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:246
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:255
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\t संवादी आरंभात दाखल होण्यासाठी 'I' दाबा."
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:74
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
msgstr "SSH2 DSA यजमान कळ उत्पन्न करत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:85
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "802.1Q VLAN आधार कर्नलमध्ये ${DEVICE} यंत्रासाठी उपलब्ध नाही"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1412
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr "दिलेले IPv6 मुलभूत यंत्र '$device' अस्तित्वात नाही किंवा सुरू झालेले नाही"
@@ -2358,39 +2630,35 @@ msgstr "दिलेले IPv6 मुलभूत यंत्र '$device' अ
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "/usr/sbin/dip अस्तित्वात नाही किंवा तो चालवण्याजोगा नाही"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:761 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:761
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:816
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "यजमाननाम ${HOSTNAME} पुनःनिर्धारित आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:53
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:60
msgid "Checking network-attached filesystems"
msgstr "संजाळ-संलग्न फाइलप्रणाल्या तपासत आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:106
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
msgstr "SMB फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:642
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:660
msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6 पत्ता' (arg 2)"
-#: /etc/rc.d/init.d/carp:82
-msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:"
-msgstr "एक किंवा अधिक carp व्यूहरचनांत चूक, वर पहा:"
-
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31
msgid "Starting Xpilot game server: "
msgstr "Xpilot खेळ सेवक सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:61
-msgid "Nightly apt update is disabled."
-msgstr "रात्री apt अद्यतन अकार्यान्वित आहे."
+#: /etc/rc.d/init.d/argus:29
+msgid "Starting argus: "
+msgstr "argus सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "वापर: killproc {program} [signal]"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:367
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:391
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "यजमाननाम ${HOSTNAME} रचत आहे: "
@@ -2398,9 +2666,10 @@ msgstr "यजमाननाम ${HOSTNAME} रचत आहे: "
msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "YP passwd सेवा सुरू करत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
-msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-msgstr "चूक: [ipv6_log] हरवलेला 'message' (arg 1)"
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:101
+#, fuzzy
+msgid "poker-server must be running"
+msgstr "CIM सेवक चालू नाही"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
@@ -2418,7 +2687,7 @@ msgstr "रँडम बीज सुरक्षित करत आहे: "
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "ISDN मॉड्यूल्स भारित करतोय"
-#: /etc/rc.d/init.d/nsd:56
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:49
msgid "Shutting down nsd services: "
msgstr "nsd सेवा बंद करत आहे: "
@@ -2426,7 +2695,7 @@ msgstr "nsd सेवा बंद करत आहे: "
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
msgstr "$0: मायक्रोकोड यंत्र $DEVICE अस्तित्वात नाही?"
-#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:61
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
msgstr "$PRIVOXY_CONF शोधू शकत नाही, बाहेर."
@@ -2434,17 +2703,17 @@ msgstr "$PRIVOXY_CONF शोधू शकत नाही, बाहेर."
msgid "Applying arptables firewall rules: "
msgstr "arptables फायरवॉल नियम लागू करा: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:105
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "कृपया संजाळ '/sbin/service network restart' यासह सुरू करा"
-#: /etc/rc.d/init.d/carp:22
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
msgid "common address redundancy protocol daemon"
msgstr "सामान्य पत्ता रिडन्डन्सी प्रोटोकॉल डीमन"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:70 /etc/rc.d/rc.sysinit:618
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:70 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:618
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:471
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:673
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** जेव्हा तुम्ही शेल सोडता."
@@ -2456,33 +2725,34 @@ msgstr "denyhosts कार्यान्वित करत आहे: "
msgid "Starting sm-client: "
msgstr "sm-client सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/carp:31
-msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/"
-msgstr "/etc/sysconfig/carp/ मध्ये कोणतेही आभासी पत्ते व्यूहरचित नाहीत"
-
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:153
msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done"
msgstr "$OTRS_PROG चा अंतिम प्रारंभ.. झाला"
-#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/named:64
+msgid ""
+"I can't find any configuration file. You can create it by system-config-bind"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "CIFS फाइलप्रणाल्या आरोहित करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
msgstr "ipmi_poweroff ड्राइवर सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58
-#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:108 /etc/rc.d/init.d/portmap:91
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/radvd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74
-#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/autofs:140
+#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:100 /etc/rc.d/init.d/nscd:101
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -2494,7 +2764,7 @@ msgstr "rusers सेवा सुरू करत: "
msgid "Shutting down openvpn: "
msgstr "openvpn बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:134
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "कार्यान्वित NFS आरोहणबिंदू: "
@@ -2506,29 +2776,28 @@ msgstr "${base} चालू झालाय"
msgid "Starting NFS daemon: "
msgstr "NFS डीमन सुरू करत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:902
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "दिलेला पत्ता '$addr' हा एक वैश्विक IPv4 नाही (arg 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:57
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54
+msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:53
msgid "Running system reconfiguration tool"
msgstr "प्रणाली पुनःव्यूवहरचना उपकरण चालवत आहे"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1214
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'निवड' (arg 2)"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:97
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
-"IPv6to4 व्यूहरचनेस IPv4 पत्ता संबंधित इंटरफेसवर असणे किंवा त्याऐवजी दर्शवलेले "
-"असणे गरजेचे आहे"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31
-msgid "Starting Avahi daemon: "
-msgstr "Avahi डीमन सुरू करत आहे: "
+"IPv6to4 व्यूहरचनेस IPv4 पत्ता संबंधित इंटरफेसवर असणे किंवा त्याऐवजी दर्शवलेले असणे गरजेचे आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:30
msgid "Disabling nightly apt update: "
@@ -2538,7 +2807,7 @@ msgstr "रात्री apt अद्यतने अकार्यान्
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "NFS सेवा सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nsd:95
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:88
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
"running|update}"
@@ -2554,10 +2823,22 @@ msgstr "संजाळ पॅरामीटर्स निर्धारि
msgid "Starting HAL daemon: "
msgstr "HAL डीमन सुरू करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:101
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63
msgid "/proc entries were fixed"
msgstr "/proc प्रविष्ट्ये निश्चित केली होती"
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
+"reload|initdb}"
+msgstr ""
+"वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64
msgid "Shutting down RPC idmapd: "
msgstr "RPC idmapd बंद करत आहे: "
@@ -2566,17 +2847,15 @@ msgstr "RPC idmapd बंद करत आहे: "
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "वापर: $0 {start}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1111
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1129
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "'$device' टनल यंत्र निर्मिती झाली नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 /etc/rc.d/init.d/hplip:151
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 /etc/rc.d/init.d/hplip:149
msgid "Starting hpiod: "
msgstr "hpiod सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 /etc/rc.d/rc.sysinit:600 /etc/rc.d/rc.sysinit:625
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:74 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:600
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:625
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:655 /etc/rc.d/rc.sysinit:680
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "फाइल प्रणाल्या अनारोहित आहे"
@@ -2584,15 +2863,20 @@ msgstr "फाइल प्रणाल्या अनारोहित आह
msgid "Starting $prog for $ez_name: "
msgstr "$prog सुरू करत आहे $ez_name साठी: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
-msgid "Starting pand: "
-msgstr "pand सुरू करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
+#, fuzzy
+msgid "Netlabel is stopped."
+msgstr "फायरवॉल थांबला आहे."
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36
-msgid "Stopping acpi daemon: "
-msgstr "acpi डीमन थांबवत आहे: "
+#: /sbin/service:64
+msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
+msgstr "${SERVICE}: अनोळखी सेवा"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:58
+msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
+msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:533
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "'$device' यंत्र अस्तित्वात नाही"
@@ -2600,15 +2884,20 @@ msgstr "'$device' यंत्र अस्तित्वात नाही"
msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "$type $name थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
-msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:114
+msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
+msgid ""
+"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr "अधिक माहितीसाठी $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist पहा."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:287
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
msgstr "घड्याळ $CLOCKDEF निर्धारित करत आहे: `date`"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:125
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
msgstr "INSECURE MODE FOR $key"
@@ -2620,25 +2909,30 @@ msgstr "$servicename सुरू करत आहे: "
msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "नविन व्हायरस-डेटाबेस भारित करतोय: "
-#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:52
+#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
msgid "Stopping Crossfire game server: "
msgstr "Crossfire खेळ सेवक थांबवत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:577
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:606
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:820
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:935
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:997
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1073
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1151
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1209
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1262
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1301
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1435
+#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:33
+#, fuzzy
+msgid "Stopping ConsoleKit: "
+msgstr "UPS मॉनिटर थांबवत आहे: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:595
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:624
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:655
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:838
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:953
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1015
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1091
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1169
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1227
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1280
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1319
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1453
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'यंत्र' (arg 1)"
@@ -2654,12 +2948,12 @@ msgstr "/sbin/$IP6TABLES अस्तित्वात नाही."
msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
msgstr "हार्ड डिस्क तापमान मॉनिटर डीमन सुरू करत आहे ($prog): "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1519
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr "दिलेली pidfile '$pidfile' अस्तित्वात नाही, radvd ला ट्रिगर पाठवू शकत नाही"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:377
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:377
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "सुचना: लिंक 'rawip' एनकॅप्सूलेशन वापरून IPv6 आधार देत नाही"
@@ -2695,23 +2989,19 @@ msgstr "NCP फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे
msgid "Starting up CIM server: "
msgstr "CIM सेवक सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:349
-msgid "initializing netconsole"
-msgstr "netconsole आरंभीत आहे"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
+msgstr "ifcfg-${parent_device} मध्ये चूक: फाइली"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31
msgid "Fixing /proc entries visibility..."
msgstr "/proc प्रविष्ट्ये दृश्यता निश्चित करत आहे..."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:432 /etc/rc.d/init.d/functions~:427
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:427
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:418
msgid "PASSED"
msgstr "PASSED"
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:364
-msgid "disabling netconsole"
-msgstr "netconsole अकार्यान्वित करत आहे"
-
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25
msgid "Checking for hardware changes"
msgstr "हार्डवेयर बदलांसाठी तपासत आहे"
@@ -2721,11 +3011,10 @@ msgid "Restarting $prog:"
msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:55
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:56
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "ब्रिज आधार उपलब्ध नाही: brctl सापडले नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:306
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
msgstr "ipmi_poweroff ड्राइवर थांबवत आहे: "
@@ -2733,7 +3022,7 @@ msgstr "ipmi_poweroff ड्राइवर थांबवत आहे: "
msgid "qemu binary format handlers are not registered."
msgstr "qemu बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदणीकृत नाहीत."
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:36
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "SSH1 RSA यजमान कळ उत्पन्न करा: "
@@ -2741,14 +3030,19 @@ msgstr "SSH1 RSA यजमान कळ उत्पन्न करा: "
msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
msgstr "$IPTABLES मॉड्यूल्स अभारित आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:531
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:713
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
msgstr "'$testipv6addr_valid' या दिलेल्या पत्त्यासाठी पूर्वपद लांबी हरवली आहे"
+#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:65
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:129
msgid "stale lock files may be present in $directory"
msgstr "स्टेल लॉक फाइली कदाचित $directory मध्ये असतील"
@@ -2757,11 +3051,11 @@ msgstr "स्टेल लॉक फाइली कदाचित $directory
msgid "Turning off swap: "
msgstr "स्वॅप बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:60
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
msgstr "$PRIVOXY_BIN सापडले नाही, बाहेर."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1496
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "ट्रिगर radvd ला पाठवण्यासाठी असमर्थीत कारण '$reason'"
@@ -2777,7 +3071,7 @@ msgstr "imapproxyd सुरू करत आहे: "
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "$FILE मध्ये चूक: आधिच पाहिलेला ipaddr $IPADDR $ipseen मध्ये"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:532
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537
msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
@@ -2785,15 +3079,15 @@ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
msgstr "GNU cfengine पर्यावरण इतिहास डीमन सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:60
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "INNWatch सेवा थांबवत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1545
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1563
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd (व्यवस्थित) प्रतिष्ठापित नाही, ट्रिगरींग अपयशी"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1306
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1324
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6 MTU' (arg 2)"
@@ -2801,7 +3095,7 @@ msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgid "Starting YP server services: "
msgstr "YP सेवक सेवा सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:90
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
@@ -2809,11 +3103,11 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgid "Failed to load module: isicom"
msgstr "मॉड्यूल भारित करण्यास अपयशी: isicom"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
msgstr "*** सुचना -- SELinux ${SELINUXTYPE} धोरण रीलेबल आवश्यक. "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr "'$device' या दिलेल्या IPv6 मुलभूत यंत्रास निःसंदिग्ध nexthop ची गरज आहे"
@@ -2825,34 +3119,48 @@ msgstr "$prog सुरू करत आहे:"
msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "NFS statd सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:179
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:72
+msgid "$prog is dead and /var/lock lock file exists"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:30
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:50
+msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180
msgid "Force-reload not supported."
msgstr "बलिष्ट-पुनःभारण समर्थीत नाही."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:946
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1003
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1042
-msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
-msgstr "दिलेले यंत्र '$device' समर्थीत नाही (arg 1)"
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 /etc/rc.d/init.d/innd:51
+#, fuzzy
+msgid "innd shutdown"
+msgstr "amd शटडाउन"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
+msgid ""
+"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
+"isn't executable"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:686 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:686
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:741
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:294 /etc/rc.d/init.d/functions:310
-#: /etc/rc.d/init.d/functions~:289 /etc/rc.d/init.d/functions~:305
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:289
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:305 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
-msgid "$base shutdown"
-msgstr "$base शटडाउन"
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:78
+#, fuzzy
+msgid "Reloading exim:"
+msgstr "maps पुनःभारित आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:25
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:379
+msgid "${base} dead but pid file exists"
+msgstr "${base} मृत परंतु pid फाइल अस्तित्वात"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52
msgid "Shutting down restorecond: "
msgstr "restorecond बंद करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:159
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
@@ -2868,11 +3176,13 @@ msgstr "$prog थांबवत आहे:"
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp ${DEVICE} यंत्रासाठी बाहेर पडत आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58
-msgid "Reloading Avahi daemon: "
-msgstr "Avahi डीमन पुनःभारित आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:101 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:75 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:75
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:75 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:77
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:357 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:357
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:377
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "मुलभूत कीमॅप भारित करतोय: "
@@ -2884,7 +3194,11 @@ msgstr "OpenAIS डीमन सुरू करत आहे ($prog): "
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "$prog डीमन व्यूहरचना पुनःभारित आहे: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:129
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:44
+msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:131
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
msgstr "$dst साठीची कळ फाइल सापडली नाही, टाळत आहे"
@@ -2892,11 +3206,11 @@ msgstr "$dst साठीची कळ फाइल सापडली नाह
msgid "Moodle cron job is disabled."
msgstr "Moodle cron job अकार्यान्वित आहे."
-#: /etc/rc.d/init.d/wine:36
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:41
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
msgstr "Wine बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदणीकृत नाहीत."
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:145 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:145 /etc/rc.d/init.d/nfslock:124
msgid "start"
msgstr "सुरू करा"
@@ -2908,15 +3222,22 @@ msgstr "GFS2 फाइलप्रणाल्या आरोहित आह
msgid "Updating RPMS in group $group: "
msgstr "RPMS अद्ययावत करत आहे $group समुहामध्ये: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:128
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:124
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "सूचना: vconfig REORDER_HDR ${DEVICE} वर अकार्यान्वित करण्यास असमर्थ"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151
-msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr "IPv6 खाजगीक धोरण '$IPV6_PRIVACY' कार्यान्वित करू शकत नाही, कर्नलमध्ये समर्थीत नाही"
+#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:25
+#, fuzzy
+msgid "Starting ConsoleKit: "
+msgstr "sm-client सुरू करत आहे: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+msgid ""
+"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgstr ""
+"IPv6 खाजगीक धोरण '$IPV6_PRIVACY' कार्यान्वित करू शकत नाही, कर्नलमध्ये समर्थीत नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "NFS लॉकिंग थांबवत आहे: "
@@ -2924,19 +3245,19 @@ msgstr "NFS लॉकिंग थांबवत आहे: "
msgid "Shutting down imapproxyd: "
msgstr "imapproxyd बंद करत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1369
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
-"दिलेला IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' लिंक-स्थानिक आहे, परंतु स्कोप किंवा गेटवे यंत्र "
-"दर्शवलेले नाही"
+"दिलेला IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' लिंक-स्थानिक आहे, परंतु स्कोप किंवा गेटवे यंत्र दर्शवलेले "
+"नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:50
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण डीमन थांबवत आहे($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:93
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:96
msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "NFS statd थांबवत आहे: "
@@ -2944,25 +3265,22 @@ msgstr "NFS statd थांबवत आहे: "
msgid "Starting Crossfire game server: "
msgstr "Crossfire खेळ सेवक सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:835 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:835
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:890
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
msgstr "/etc/fstab स्वॅप कार्यान्वित करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:533
-msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
-msgstr "स्वॅप विभाजनातील पॅनिक डम्प सुरक्षित करत आहे:\r"
-
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
msgstr "ipchains आणि $IPTABLES एकत्र वापरता येत नाहीत."
-#: /etc/rc.d/init.d/network:257
+#: /etc/rc.d/init.d/network:250
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "IPv4 पॅकेट अग्रेषन अकार्यान्वित करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/xend:60
-msgid "$1 $prog: "
-msgstr "$1 $prog: "
+#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:46
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $progname: "
+msgstr "$prog थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
msgid "Shutting down network plug daemon: "
@@ -2972,23 +3290,16 @@ msgstr "संजाळ प्लगीन डीमन बंद करत आ
msgid "Starting postfix: "
msgstr "postfix सुरू करत आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1361
-msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
-"given default gateway device '$device' will be not used"
-msgstr ""
-"दिलेल्या IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' ला '$device_scope' स्कोप व्याख्यित केलेला आहे, "
-"दिलेले मुलभूत गेटवे यंत्र '$device' वापरले जाणार नाहीे"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
-msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "APM डीमन सुरू करत आहे: "
+#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32
+#, fuzzy
+msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
+msgstr "$prog डीमन थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "ISDN मॉड्यूल्स अभारित आहे"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 व्यूहरचना वैध नाही"
@@ -3001,19 +3312,19 @@ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
msgstr "वापर: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
-#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345
-msgid "initializing netdump"
-msgstr "netdump आरंभीत आहे"
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
+msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
+msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी अनोंदणीकृत करत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:200
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
msgstr "$IP6TABLES मॉड्यूल्स अभारित आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:48
msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
msgstr "X आता व्यूहरचित आहे. व्यवस्था मध्यस्थ सुरू करत आहे"
@@ -3021,7 +3332,12 @@ msgstr "X आता व्यूहरचित आहे. व्यवस्
msgid "CIM server is not running"
msgstr "CIM सेवक चालू नाही"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 /etc/rc.d/init.d/poker-server:94
+#, fuzzy
+msgid "$prog stopped but pid file exists..."
+msgstr "मृत परंतु pid फाइल अस्तित्वात"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "'$device' यंत्र कार्यान्वित करणे झाले नाही"
@@ -3029,20 +3345,24 @@ msgstr "'$device' यंत्र कार्यान्वित करणे
msgid "Stopping puppet: "
msgstr "puppet थांबवत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:542 /etc/rc.d/init.d/functions~:537
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:537
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:527
msgid "nN"
msgstr "nN"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:533
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:538
msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161
+#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:30
+#, fuzzy
+msgid "Starting fail2ban: "
+msgstr "pand सुरू करत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
msgstr "PostgreSQL वापरण्याआधी तुम्हास डेटा स्वरूप सुधारित करणे गरजेचे आहे."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:663 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:663
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:718
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "root फाइलप्रणाली वाचन-लेखन रीतीमध्ये पुन्हा आरोहित आहे: "
@@ -3050,7 +3370,7 @@ msgstr "root फाइलप्रणाली वाचन-लेखन री
msgid "$prog start"
msgstr "$prog आरंभ"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:182
+#: /etc/rc.d/init.d/named:198
msgid "Stopping $named: "
msgstr "$named थांबवत आहे: "
@@ -3058,16 +3378,15 @@ msgstr "$named थांबवत आहे: "
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "हार्डवेयर घड्याळास प्रणाली घड्याळाशी सिंक करत आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:94
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:96
msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "व्यूहरचना फाइल किंवा कळा अवैध आहेत"
-#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:135
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:136
msgid "Checking for $prog daemon: "
msgstr "$prog डीमनसाठी तपासत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:538 /etc/rc.d/init.d/functions~:533
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:533
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:523
msgid "cC"
msgstr "cC"
@@ -3075,26 +3394,26 @@ msgstr "cC"
msgid "DEBUG "
msgstr "DEBUG "
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:166
-#: /etc/rc.d/init.d/network:289 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:173
+#: /etc/rc.d/init.d/network:280 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:767
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
msgstr "भाग $c दिलेल्या IPv4 पत्त्याचा '$testipv4addr_valid' परिसीमेबाहेर आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:100 /etc/rc.d/init.d/autofs:106
-msgid "$prog not running"
-msgstr "$prog चालू नाही"
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:32
+msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
msgid "Networking not configured - exiting"
msgstr "संजाळन व्यूहरचित नाही - बाहेर पडत आहे"
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83
-msgid "Avahi daemon is running"
-msgstr "Avahi डीमन चालू आहे"
+#: /etc/rc.d/init.d/network:82
+msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
+msgstr "कोणताही 802.1Q VLAN आधार कर्नलमध्ये उपलब्ध नाही."
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:26
msgid "Starting acpi daemon: "
@@ -3104,8 +3423,8 @@ msgstr "acpi डीमन सुरू करत आहे: "
msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "SMB फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:308
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:363
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-network' (arg 1)"
@@ -3113,19 +3432,36 @@ msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-network' (arg 1)"
msgid "Firewall is stopped."
msgstr "फायरवॉल थांबला आहे."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:89 /etc/rc.d/rc.sysinit:603
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:628 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:77
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:89 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:603
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:628
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:658
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:683
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "स्वयंचलित रीबूट सुरू आहे."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:509 /etc/rc.d/init.d/functions~:504
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:504
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
+msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "pppd अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
+#, fuzzy
+msgid "Starting oki4daemon: "
+msgstr "acpi डीमन सुरू करत आहे: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:494
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:88
+#: /etc/rc.d/init.d/named:94
msgid "Starting $named: "
msgstr "$named सुरू करत आहे: "
@@ -3133,15 +3469,11 @@ msgstr "$named सुरू करत आहे: "
msgid "Enabling nightly apt update: "
msgstr "रात्री apt अद्यतन कार्यान्वित करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
-msgid "reloading sm-client: "
-msgstr "sm-client पुनःभारित आहे: "
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
msgstr "dip $DEVICE साठी $MODEMPORT वर $LINESPEED येथे सुरू झाले"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:154
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:161
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "/proc फाइलप्रणाली अनुपलब्ध"
@@ -3149,10 +3481,7 @@ msgstr "/proc फाइलप्रणाली अनुपलब्ध"
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "NFS mountd सुरू करत आहे: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:381 /etc/rc.d/init.d/functions:389
-#: /etc/rc.d/init.d/functions~:376 /etc/rc.d/init.d/functions~:384
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:376
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:384
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:367 /etc/rc.d/init.d/functions:375
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) चालू आहे..."
@@ -3164,7 +3493,7 @@ msgstr "GFS2 फाइलप्रणाल्या अनारोहित
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:59
msgid "Binding to the NIS domain: "
msgstr "NIS क्षेत्र बांधत आहे: "
@@ -3182,58 +3511,120 @@ msgstr "$base पुनःभारण"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:37
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
-#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/auditd:70
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:75 /etc/rc.d/init.d/boa:46
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
-#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:52 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:65
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:75 /etc/rc.d/init.d/autofs:75
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:46 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101
#: /etc/rc.d/init.d/crond:42 /etc/rc.d/init.d/cups:60
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:35 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:36 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:36
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 /etc/rc.d/init.d/dc_server:37
-#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:35 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:39 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/i8k:60
-#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:51
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:41
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41 /etc/rc.d/init.d/ldap:182
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:189 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80
-#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:50 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:31
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:115 /etc/rc.d/init.d/mysqld:119
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:122 /etc/rc.d/init.d/mysqld:126
-#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 /etc/rc.d/init.d/nscd:57
-#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:105
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/sceventd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/ser:36 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:50
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:39 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/squid:83
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/thttpd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:46 /etc/rc.d/init.d/ulogd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:69
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:53 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:38
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:189
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/lisa:48
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:38
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:57 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:31 /etc/rc.d/init.d/mysqld:116
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:120 /etc/rc.d/init.d/mysqld:123
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:127 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:50 /etc/rc.d/init.d/oidentd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:104 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:121 /etc/rc.d/init.d/portmap:57
+#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/radvd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45
+#: /etc/rc.d/init.d/sec:44 /etc/rc.d/init.d/ser:36
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:51 /etc/rc.d/init.d/snmpd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51
+#: /etc/rc.d/init.d/spampd:37 /etc/rc.d/init.d/squid:83
+#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84 /etc/rc.d/init.d/sshd:119
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:42 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:46
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:44 /etc/rc.d/init.d/ucarp:92 /etc/rc.d/init.d/ulogd:29
#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/ushare:36
-#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:43 /etc/rc.d/init.d/xend:46
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 /etc/rc.d/init.d/zope:38
+#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:35 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:43
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:52 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
+#: /etc/rc.d/init.d/zope:38
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "$prog थांबवत आहे: "
-#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:192
-msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "IPv6to4 पूर्वपद गणण्यात चूक उद्भवली"
+#~ msgid "Unmounting CFS dir: "
+#~ msgstr "CFS dir अनारोहित करत आहे: "
-#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:38 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:44
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-"आर्ग्यूमेंट १ रिकामे आहे पण इंटरफेस नाव असायला हवे होते - IPv6to4 आरंभीकरण "
-"टाळत आहे"
+#~ msgid "Module $module is loaded."
+#~ msgstr "मॉड्यूल $module भारित आहे."
-#: /sbin/service:64
-msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-msgstr "${SERVICE}: अनोळखी सेवा"
+#~ msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
+#~ msgstr "${DEVICE} ला ${MASTER} मध्ये एनस्लेव करत आहे"
+
+#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+#~ msgstr "वापर: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#~ msgid "Shutting down APM daemon: "
+#~ msgstr "APM डीमन बंद करत आहे: "
+
+#~ msgid "mdmpd"
+#~ msgstr "mdmpd"
+
+#~ msgid "Loading $module kernel module: "
+#~ msgstr "$module कर्नल मॉड्यूल भारित करतोय : "
+
+#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
+#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
+
+#~ msgid "Mounting CFS dir: "
+#~ msgstr "CFS dir आरोहित आहे: "
+
+#~ msgid "Module $module isn't loaded."
+#~ msgstr "$module मॉड्यूल भारित नाही."
+
+#~ msgid "$src is not a swap partition"
+#~ msgstr "$src हे स्वॅप विभाजन नाही"
+
+#~ msgid ""
+#~ "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
+#~ msgstr "carp ${FILE} व्यूहरचनेसाठी ifcfg-${BIND_INTERFACE} फाइल सापडली नाही:"
+
+#~ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
+#~ msgstr "वापर: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
+
+#~ msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:"
+#~ msgstr "carp व्यवस्थापित ${VIP_INTERFACE} इंटरफेस बंद करत आहे:"
+
+#~ msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
+#~ msgstr "IPADDR सापडलe fcfg-${BIND_INTERFACE}: फाइलमध्ये"
+
+#~ msgid "disabling netdump"
+#~ msgstr "netdump अकार्यान्वित करत आहे"
+
+#~ msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
+#~ msgstr ""
+#~ "कोणतीही ifcfg-${VIP_INTERFACE} फाइल carp ${FILE} व्यूहरचनेसाठी सापडली नाही:"
+
+#~ msgid "Starting Avahi daemon: "
+#~ msgstr "Avahi डीमन सुरू करत आहे: "
+
+#~ msgid "initializing netconsole"
+#~ msgstr "netconsole आरंभीत आहे"
+
+#~ msgid "disabling netconsole"
+#~ msgstr "netconsole अकार्यान्वित करत आहे"
+
+#~ msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
+#~ msgstr "स्वॅप विभाजनातील पॅनिक डम्प सुरक्षित करत आहे:\r"
+
+#~ msgid "$1 $prog: "
+#~ msgstr "$1 $prog: "
+
+#~ msgid "Starting up APM daemon: "
+#~ msgstr "APM डीमन सुरू करत आहे: "
+#~ msgid "initializing netdump"
+#~ msgstr "netdump आरंभीत आहे"