aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r--po/mr.po585
1 files changed, 214 insertions, 371 deletions
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 9b70031b..b901f065 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-21 17:25+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-22 17:55+0530\n"
"Last-Translator: sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
"Language-Team: marathi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
@@ -28,9 +29,8 @@ msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
msgstr "नियंत्रण पॅरामीटर अग्रेषित करणे '$fw_control' (arg 1) वैध नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping incrond: "
-msgstr "hpiod थांबवत आहे: "
+msgstr "incrond थांबवत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-msgstr "UPS मॉनिटर (स्लेव) सुरू करत आहे: "
+msgstr "ConsoleKit(स्लेव) सुरू करत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
msgid "CRITICAL "
@@ -105,9 +105,8 @@ msgid "$prog already running"
msgstr "$prog आधिच चालू आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41
-#, fuzzy
msgid "Reloading ser2net"
-msgstr "maps पुनःभारित आहे"
+msgstr "ser2net पुनः दाखल करीत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:39
msgid "no dictionaries installed"
@@ -157,9 +156,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "लूपबॅक फाइलप्रणाली अनारोहित करत आहे (पुनःप्रयत्न):"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61
-#, fuzzy
msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-msgstr "$NISDOMAIN साठी NIS क्षेत्र नाव रचत आहे: "
+msgstr "'$NISDOMAIN' हा क्षेत्र "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -178,9 +176,8 @@ msgid "Checking for hardware changes"
msgstr "हार्डवेयर बदलांसाठी तपासत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52
-#, fuzzy
msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-msgstr "denyhosts अकार्यान्वित करत आहे: "
+msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा अकार्यान्वित करत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -199,9 +196,8 @@ msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
msgstr "वापर: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
-#, fuzzy
msgid "Disabling nightly yum update: "
-msgstr "रात्री apt अद्यतने अकार्यान्वित करत आहे: "
+msgstr "रात्री yum अद्ययावतन अकार्यान्वित करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
msgid "Module $module is loaded."
@@ -229,9 +225,8 @@ msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "उपयोक्ता व्याख्यित शृंखला काढूल टाकत आहे:"
#: /etc/rc.d/init.d/sec:34
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog instance "
-msgstr "$prog डीमन सुरू करत आहे: "
+msgstr "$prog कार्यक्रम सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34
msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
@@ -242,7 +237,6 @@ msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "rwho सेवा थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NIS service: "
msgstr "NIS सेवा बंद करत आहे: "
@@ -288,9 +282,8 @@ msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "rstat सेवा थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25
-#, fuzzy
msgid "Starting pmud daemon: "
-msgstr "acpi डीमन सुरू करत आहे: "
+msgstr "pmud डीमन सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:59
msgid "Shutting down system logger: "
@@ -342,18 +335,16 @@ msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "$prog बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:69
-#, fuzzy
msgid "Reloading acpi daemon:"
-msgstr "Avahi डीमन पुनःभारित आहे: "
+msgstr "acp डीमन पुनः दाखल करीत आहे:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
msgid "$BASENAME importing databases"
msgstr "$BASENAME डेटाबेस आयात करत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20
-#, fuzzy
msgid "Starting greylistd: "
-msgstr "restorecond सुरू करत आहे: "
+msgstr "greylistd सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:53
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
@@ -375,9 +366,8 @@ msgid "Starting puppet: "
msgstr "puppet सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41
-#, fuzzy
msgid "PostgreSQL server is not running."
-msgstr "CIM सेवक चालू नाही"
+msgstr "PostgreSQL सेवक चालू नाही."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:68
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
@@ -396,9 +386,8 @@ msgid "Starting restorecond: "
msgstr "restorecond सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25
-#, fuzzy
msgid "Shutting down SQLgrey: "
-msgstr "restorecond बंद करत आहे: "
+msgstr "SQLgrey बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53
msgid "/proc entries are not fixed"
@@ -409,14 +398,12 @@ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
msgstr "ipmi_watchdog ड्राइवर सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60
-#, fuzzy
msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-msgstr "$prog डीमन थांबवत आहे: "
+msgstr "$SERVICE डीमन थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
+msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:112
msgid "Shutting down NFS daemon: "
@@ -447,9 +434,8 @@ msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "MySQL डेटाबेस आरंभित आहे:"
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
-#, fuzzy
msgid "Starting incrond: "
-msgstr "hpiod सुरू करत आहे: "
+msgstr "incrond सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:26
msgid "Starting capi4linux:"
@@ -470,23 +456,20 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "लूपबॅक यंत्र $dev विलग करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88
-#, fuzzy
msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
+msgstr "वापर: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
-#, fuzzy
msgid "Shutting down greylistd: "
-msgstr "restorecond बंद करत आहे: "
+msgstr "greylistd बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:232
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "फायरवॉल नियम $IP6TABLES_DATA मध्ये सुरक्षित करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping Perlbal: "
-msgstr "acpi डीमन थांबवत आहे: "
+msgstr "Perlbal थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:128 /etc/rc.d/init.d/firstboot:93
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:66
@@ -524,19 +507,16 @@ msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV निर्धारित असावे ${DEVICE} यंत्रासाठी"
#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54
-#, fuzzy
msgid "Stopping liquidwar game server: "
-msgstr "Xpilot खेळ सेवक थांबवत आहे: "
+msgstr "liquidwar खेळ सेवक थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:37
-#, fuzzy
msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
-msgstr "/etc/sysconfig/carp/ मध्ये कोणतेही आभासी पत्ते व्यूहरचित नाहीत"
+msgstr "${CONFDIR} मध्ये कोणतेही आभासी पत्ते व्यूहरचित नाहीत:"
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
-#, fuzzy
msgid "restarting $prog..."
-msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे:"
+msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे..."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:22
msgid "Starting process accounting: "
@@ -551,9 +531,8 @@ msgid "Starting YP map server: "
msgstr "YP मॅप सेवक सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53
-#, fuzzy
msgid "$prog is already stopped."
-msgstr "$prog थाबंला"
+msgstr "$prog आधीपासूनच थांबवल्या गेले आहे."
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172
msgid "database check"
@@ -577,7 +556,7 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-"सुचना: ipppd (कर्नल 2.4.x आणि खाली) एनकॅप्सूलेशन 'syncppp' वापरून IPv6 ला समर्थन करत "
+"सुचना: ipppd (कर्नल 2.4.x व खाली) एनकॅप्सूलेशन 'syncppp' वापरून IPv6 ला समर्थन करत "
"नाही."
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
@@ -628,9 +607,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:36
-#, fuzzy
msgid "Starting Avahi daemon... "
-msgstr "Avahi DNS डीमन सुरू करत आहे... "
+msgstr "Avahi डीमन सुरू करत आहे... "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
@@ -641,9 +619,8 @@ msgid "Shutting down $BASENAME: "
msgstr "$BASENAME बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/pound:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping Pound: "
-msgstr "hpiod थांबवत आहे: "
+msgstr "Pound थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56
msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
@@ -654,9 +631,8 @@ msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "व्यूहरचित NFS आरोहणबिंदू: "
#: /etc/rc.d/init.d/pound:21
-#, fuzzy
msgid "Starting Pound: "
-msgstr "dund सुरू करत आहे: "
+msgstr "Pound सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:780
msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
@@ -680,7 +656,7 @@ msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:57
msgid "Stopping UPS monitor: "
-msgstr "UPS मॉनिटर थांबवत आहे: "
+msgstr "ConsoleKitथांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
@@ -691,9 +667,8 @@ msgid "Starting $ID: "
msgstr "$ID सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60
-#, fuzzy
msgid "Stopping iSCSI daemon: "
-msgstr "acpi डीमन थांबवत आहे: "
+msgstr "iSCSI डीमन थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
msgid "Reloading Resource Configuration: "
@@ -746,9 +721,8 @@ msgid ""
msgstr "IPv6 अग्रेषन प्रति यंत्र sysctl कडून नियंत्रित करता येत नाही- त्याऐवजी netfilter6 वापरा"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
@@ -759,7 +733,6 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99
-#, fuzzy
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "netconsole अकार्यान्वित करत आहे"
@@ -772,9 +745,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डीमन सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
@@ -794,7 +766,7 @@ msgstr "$servicename थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:740
msgid "Checking local filesystem quotas: "
-msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाली कोटा तपासत आहे:"
+msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाली कोटा तपासत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/single:23
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
@@ -814,9 +786,8 @@ msgid "Usage: ifup <device name>"
msgstr "वापर: ifup <device name>"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81
-#, fuzzy
msgid "Clearing database"
-msgstr "डेटाबेस आरंभित आहे: "
+msgstr "डेटाबेस रिक्त करीत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:200
msgid "$message"
@@ -824,7 +795,7 @@ msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:477
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-msgstr ""
+msgstr "*** सावधान -- प्रणाली सुव्यवस्तिथपने बंद झाले नाही. "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83
msgid "Avahi DNS daemon is not running"
@@ -910,7 +881,6 @@ msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr "*** प्रणाली आकार आणि हार्ड ड्राइवचा वेग."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
-#, fuzzy
msgid "Starting NIS service: "
msgstr "NFS सेवा सुरू करत आहे: "
@@ -920,7 +890,7 @@ msgstr "RSA कळ निर्मिती"
#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36
msgid "PORT environment is not set."
-msgstr ""
+msgstr "PORT वातावरण निश्चित नाही."
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -943,9 +913,8 @@ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
msgstr "RPC svcgssd बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:87
-#, fuzzy
msgid "named: already running"
-msgstr "$named: आधिच चालू"
+msgstr "named: आधिच चालू आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting NFS filesystems: "
@@ -956,13 +925,12 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "NetworkManager डीमन सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-msgstr "rusers सेवा थांबवत आहे: "
+msgstr "Frozen Bubble सर्वर थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36
msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-msgstr ""
+msgstr "संरचीत नाही: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
@@ -987,16 +955,15 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 /etc/rc.d/init.d/monotone:159
msgid "move passphrase file"
-msgstr ""
+msgstr "पासफ्रेज फाइलचे स्थानांतर करा"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:427
msgid "Starting disk encryption:"
msgstr "डिस्क एनक्रिप्शन सुरू करत आहे:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:177
-#, fuzzy
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "वापर: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
@@ -1023,9 +990,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "$prog लॉग फाइल पुन्हा उघडत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
-#, fuzzy
msgid "Stopping CallWeaver: "
-msgstr "YP मॅप सेवक थांबवत आहे: "
+msgstr "CallWeaver थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57
msgid "Reloading smb.conf file: "
@@ -1048,9 +1014,8 @@ msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "प्रक्रीया खातेकरण कार्यान्वित आहे."
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87
-#, fuzzy
msgid "Stopping RPC gssd: "
-msgstr "RPC gssd सुरू करत आहे: "
+msgstr "RPC gssd बंद करत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
@@ -1082,14 +1047,12 @@ msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr "यंत्र ${DEVICE} ला अपेक्षेवेगळा MAC पत्ता आहे, दूर्लक्षित आहे."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
-#, fuzzy
msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists"
-msgstr "$base मृत परंतु pid फाइल अस्तित्वात"
+msgstr "$prog कार्यरत नाही व /var/run pid फाइल अस्तित्वात आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94
-#, fuzzy
msgid "Starting cyphesis: "
-msgstr "hpssd सुरू करत आहे: "
+msgstr "cyphesis सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
@@ -1119,7 +1082,7 @@ msgstr "चूक "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr "कृपया makehistory आणि/किंवा makedbz चालवा nnd. सुरू करण्याआधी"
+msgstr "कृपया makehistory आणि/किंवा makedbz चालवा nnd सुरू करण्याआधी."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
@@ -1138,19 +1101,16 @@ msgid "Shutting down exim: "
msgstr "exim बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping pdns-recursor: "
-msgstr "hpssd थांबवत आहे: "
+msgstr "pdns-recursor थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:76
-#, fuzzy
msgid "$prog is not running"
-msgstr "$prog चालू नाही"
+msgstr "$prog कार्यान्वीत नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/named:151
-#, fuzzy
msgid "Stopping named: "
-msgstr "$named थांबवत आहे: "
+msgstr "named थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125
msgid "Stopping $prog"
@@ -1172,7 +1132,7 @@ msgstr "puppet पुन्हा सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:116
msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व ucarp डीमन थांबविण्यात आले व IP पत्ता अनिश्चीत केले:"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89
msgid "Avahi daemon is not running"
@@ -1191,9 +1151,8 @@ msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} मृत परंतु subsys ताळेबंद"
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40
-#, fuzzy
msgid "$prog: already running"
-msgstr "$prog आधिच चालू आहे"
+msgstr "$prog:आधिपासूनच चालू आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:37
msgid "Starting rstat services: "
@@ -1204,9 +1163,8 @@ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
msgstr "CIFS आरोहणबिंदू व्यूहरचित आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping supervisord: "
-msgstr "hpiod थांबवत आहे: "
+msgstr "supervisord थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
@@ -1221,9 +1179,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-msgstr "INND सेवा थांबवत आहे: "
+msgstr "INND सेवा (कठोर रीत्या) थांबवत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
@@ -1258,9 +1215,8 @@ msgid "reload"
msgstr "पुनःभारण"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping xen daemons: "
-msgstr "HAL डीमन थांबवत आहे: "
+msgstr "xen डीमन थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
@@ -1283,18 +1239,16 @@ msgid "Starting RPC idmapd: "
msgstr "RPC idmapd सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:24
-#, fuzzy
msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी नोंदणीकृत करत आहे"
+msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी पहिलेपासूनच नोंदणीकृत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "$PRIVOXY_PRG सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23
-#, fuzzy
msgid "Fixing /proc entries visibility"
-msgstr "/proc प्रविष्ट्ये दृश्यता निश्चित करत आहे..."
+msgstr "/proc प्रविष्ट्ये दृश्यता निश्चित करत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:74
msgid "Stopping INN actived service: "
@@ -1305,9 +1259,8 @@ msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
msgstr "व्यूहरचित GFS2 आरोहणबिंदू: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:102
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
@@ -1327,7 +1280,7 @@ msgstr "$dst साठीची कळ फाइल सापडली नाह
#: /etc/rc.d/init.d/ups:41
msgid "Starting UPS monitor (master): "
-msgstr "UPS मॉनिटर (मास्टर) सुरू करत आहे: "
+msgstr "ConsoleKit(मास्टर) सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
@@ -1343,9 +1296,8 @@ msgid "Halting system..."
msgstr "प्रणाली थांबवत आहे..."
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:63
-#, fuzzy
msgid "Reloading Avahi daemon... "
-msgstr "Avahi DNS डीमन पुनःभारित करत आहे... "
+msgstr "Avahi डीमन पुनः दाखल करत आहे... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
@@ -1357,11 +1309,8 @@ msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्र
#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119
#: /etc/rc.d/init.d/ups:135
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-msgstr ""
-"वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
msgid "$prog check"
@@ -1392,14 +1341,12 @@ msgid "Reloading $prog:"
msgstr "$prog पुनःभारित आहे:"
#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12
-#, fuzzy
msgid "Starting ICQ transport: "
-msgstr "NFS statd सुरू करत आहे: "
+msgstr "ICQ वाहतूक सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/kdump:375
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
msgid "Stopping $prog daemon: "
@@ -1418,27 +1365,24 @@ msgid "Stopping $prog gracefully: "
msgstr "$prog सफाईदारपणे थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52
-#, fuzzy
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-msgstr "NFS डीमन सुरू करत आहे: "
+msgstr "$SERVICE डीमन सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/amd:59
msgid "amd shutdown"
msgstr "amd शटडाउन"
#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123
-#, fuzzy
msgid "Shut down poker-bot first!"
-msgstr "postfix बंद करत आहे: "
+msgstr "पहिले poker-bot बंद करत आहे!"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "rusers सेवा थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108
-#, fuzzy
msgid "netconsole module loaded"
-msgstr "मॉड्यूल $module भारित आहे."
+msgstr "netconsole घटक दाखल करीत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:23
msgid "Starting dund: "
@@ -1446,11 +1390,11 @@ msgstr "dund सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:62
msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr ""
+msgstr "${FILE} मध्ये VIP_ADDRESS आढऴले नाही , VIP ID ${ID} दुर्लक्षीत:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "अवैध मार्गाचा प्रकार $TYPE"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:37
msgid "Starting system message bus: "
@@ -1481,18 +1425,16 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE अस्तित्वात नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
-#, fuzzy
msgid "Reloading oki4daemon: "
-msgstr "Avahi डीमन पुनःभारित आहे: "
+msgstr "oki4डीमन पुनः दाखल करीत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38
msgid "full mode): "
-msgstr ""
+msgstr "पूर्ण माध्यम): "
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
-#, fuzzy
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-msgstr "$prog डीमन सुरू करत आहे: "
+msgstr "vbi प्राक्सी डीमन सुरू करत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
@@ -1504,9 +1446,8 @@ msgstr ""
"पुन्हा सुरू करा"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
-#, fuzzy
msgid "Enabling nightly yum update: "
-msgstr "रात्री apt अद्यतन कार्यान्वित करत आहे: "
+msgstr "रात्री yum अद्ययावतन कार्यान्वित करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:156
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:78
@@ -1560,7 +1501,7 @@ msgstr "वापर: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
msgid "Path to vshelper has been set"
-msgstr ""
+msgstr "vshelper करीता मार्ग निश्चित करण्यात आले आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92
#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 /etc/rc.d/init.d/qpidd:62
@@ -1568,14 +1509,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96
-#, fuzzy
msgid "$prog stopped but subsys locked..."
-msgstr "मृत परंतु subsys ताळेबंद"
+msgstr "$prog अकार्यरत परंतु subsys ताळेबंद..."
#: /etc/rc.d/init.d/sec:85
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54
msgid "Stopping Wesnoth game server: "
@@ -1591,7 +1530,7 @@ msgstr "SMART यंत्रे तपासत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:182
msgid "Importing packets to monotone database: "
-msgstr ""
+msgstr "मोनोटोन डाटाबेस करीता पॅकेट आयात करण्यात येत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75
msgid "$prog is running..."
@@ -1611,9 +1550,8 @@ msgstr "Manifest अस्तित्वात नाही: $PUPPETMASTER_MANI
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:48 /etc/rc.d/init.d/ripd:33
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/xttpd:27
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:30
-#, fuzzy
msgid "Starting $PROG: "
-msgstr "$PRIVOXY_PRG सुरू करत आहे: "
+msgstr "$PROG सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
#: /etc/rc.d/init.d/ser:93
@@ -1621,7 +1559,6 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
-#, fuzzy
msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डीमन थांबवत आहे: "
@@ -1654,28 +1591,24 @@ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "$NISDOMAIN साठी NIS क्षेत्र नाव रचत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25
-#, fuzzy
msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-msgstr "rusers सेवा सुरू करत: "
+msgstr "Frozen Bubble सर्वर सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/and:36
-#, fuzzy
msgid "Starting auto nice daemon:"
-msgstr "acpi डीमन सुरू करत आहे: "
+msgstr "आपोआप चांगला डीमन सुरू करत आहे:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:166
-#, fuzzy
msgid "Checking database format in"
-msgstr "डेटाबेस आरंभित आहे: "
+msgstr "डेटाबेसच्या प्रकाराची तपासनी करीत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
msgid "Importing $BASENAME databases: "
msgstr "$BASENAME डेटाबेस आयात करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111
-#, fuzzy
msgid "netconsole module not loaded"
-msgstr "$module मॉड्यूल भारित नाही."
+msgstr "netconsole घटक दाखल केल्या गेला नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
msgid "Module $module isn't loaded."
@@ -1691,25 +1624,23 @@ msgstr "OpenAIS डीमन थांबवत आहे ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 /etc/rc.d/init.d/monotone:186
msgid "packet import"
-msgstr ""
+msgstr "पॅकेट आयात"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145
-#, fuzzy
msgid "key generation"
-msgstr "RSA कळ निर्मिती"
+msgstr "कळ निर्मिती"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110
msgid "Populating cyphesis world: "
-msgstr ""
+msgstr "cyphesis जग सक्रीय करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80
msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व ucarp संरचना यशस्वीरीत्या उपयोजीत करण्यात आले:"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:132
-#, fuzzy
msgid "Reloading xen daemons: "
-msgstr "Avahi डीमन पुनःभारित आहे: "
+msgstr "xen डीमन पुनः दाखल करीत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
@@ -1739,14 +1670,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (gently): "
-msgstr "INND सेवा थांबवत आहे: "
+msgstr "INND सेवा (सौम्यपणे) थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72
-#, fuzzy
msgid "Stopping RPC idmapd: "
-msgstr "RPC idmapd सुरू करत आहे: "
+msgstr "RPC idmapd थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49
msgid "Starting RADIUS server: "
@@ -1776,14 +1705,12 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डीमन सुरू करत आहे ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28
-#, fuzzy
msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-msgstr "acpi डीमन थांबवत आहे: "
+msgstr "Qpid AMQP डीमन थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85
-#, fuzzy
msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
-msgstr "एक किंवा अधिक carp व्यूहरचनांत चूक, वर पहा:"
+msgstr "एक किंवा अधिक ucarp डीमन कार्यरत करतेवेळी चूक:"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
@@ -1802,9 +1729,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मिनल थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
@@ -1815,9 +1741,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
-#, fuzzy
msgid "Binding NIS service: "
-msgstr "NIS सेवा बंद करत आहे: "
+msgstr "NIS सेवा एकत्रीत करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
@@ -1829,7 +1754,7 @@ msgstr "rwho सेवा सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:53
msgid "Stopping acpi daemon: "
-msgstr "acpi डीमन थांबवत आहे: "
+msgstr "cobbler डीमन थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:123
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
@@ -1840,23 +1765,20 @@ msgid " stop-all|status-all}"
msgstr " stop-all|status-all}"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:83
-#, fuzzy
msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
-msgstr "एक किंवा अधिक carp व्यूहरचनांत चूक, वर पहा:"
+msgstr "एक किंवा अधिक ucarp व्यूहरचनांत चूक:"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
msgstr "GFS2 फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29
-#, fuzzy
msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
-msgstr "background readahead सुरू करत आहे: "
+msgstr "पार्श्र्वभूमीतील readahead ($LTYPE सुरू करत आहे "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64
-#, fuzzy
msgid "Loading default device map"
-msgstr "मुलभूत कीमॅप भारित करतोय"
+msgstr "मुलभूत साधन कीमॅप दाखल करीत आहे"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -1876,12 +1798,11 @@ msgstr "कन्सोल माउस सेवा बंद करत आह
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102
msgid "Path to vshelper has not been set"
-msgstr ""
+msgstr "vshelper करीता मार्ग निश्चित करण्यात आला नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37
-#, fuzzy
msgid "Reloading ser2net: "
-msgstr "$named पुनःभारित आहे: "
+msgstr "ser2net पुनःदाखल करीत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56
msgid "Shutting down CIM server: "
@@ -1892,13 +1813,12 @@ msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
msgstr "अतिरिक्त $IPTABLES मॉड्यूल्स भारित करतोय: "
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48
-#, fuzzy
msgid "Starting $progname: "
-msgstr "$prog सुरू करत आहे: "
+msgstr "$progname सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:125
msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-msgstr ""
+msgstr "$MONOTONE_KEYID सर्वर करीता RSA कळ तयार करीता आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:39
msgid "Starting nsd... "
@@ -1933,9 +1853,8 @@ msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "$FILE मध्ये चूक: यंत्र किंवा ipaddr दर्शवला नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:37
-#, fuzzy
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी अनोंदणीकृत करत आहे"
+msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी अनोंदणीकृत करत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
@@ -1943,21 +1862,19 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE $DEVICE साठी अस
#: /usr/sbin/sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
-msgstr ""
+msgstr "वापर: sys-unconfig"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:57
-#, fuzzy
msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-msgstr "Moodle cron job कार्यान्वित आहे."
+msgstr "दर महिना smolt check-in कार्यान्वित आहे."
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "दिलेला IPv4 पत्ता '$ipv4addr' वैश्विकरित्या उपयोगी नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:110
-#, fuzzy
msgid "Initializing database"
-msgstr "डेटाबेस आरंभित आहे: "
+msgstr "डेटाबेस आरंभीत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43
@@ -1969,27 +1886,24 @@ msgid "Firewall is not configured. "
msgstr "फायरवॉल व्यूहरचित नाही. "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
msgstr "कर्नल IPv6 आधारासह कंपाइल केलेला नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:55 /etc/rc.d/init.d/xttpd:56
-#, fuzzy
msgid "Stopping $PROG: "
-msgstr "$PRIVOXY_PRG थांबवत आहे: "
+msgstr "$PROG थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "बिल्ट-इन शृंखलांस मुलभूत ACCEPT धोरणावर पुनःनिर्धारित आहे:"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:64
-#, fuzzy
msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-msgstr "$desc थांबवत आहे($prog): "
+msgstr "विडीओ डीस्क रेकॉर्डर ($prog) थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:537
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
@@ -2008,7 +1922,6 @@ msgid "Checking filesystems"
msgstr "फाइलप्रणाल्या तपासत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90
-#, fuzzy
msgid "Initializing netconsole"
msgstr "netconsole आरंभीत आहे"
@@ -2017,9 +1930,8 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "वापर: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
-#, fuzzy
msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr "pppd अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही"
+msgstr "उपकार्यक्रम 'ip' (संकुल: iproute) अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही - थांबा"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
msgid "Starting $prog daemon: "
@@ -2098,7 +2010,7 @@ msgstr "तक्ता: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57
msgid "Creating required directories"
-msgstr ""
+msgstr "उपयोगी संचीका तयार करीत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
@@ -2129,14 +2041,12 @@ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "चूक: [ipv6_log] हरवलेला 'message' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71
-#, fuzzy
msgid "Reloading $PROG: "
-msgstr "$prog पुनःभारित करत आहे: "
+msgstr "$PROG पुनः दाखल करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL account: "
-msgstr "प्रक्रीया खातेकरण सुरू करत आहे: "
+msgstr "PostgreSQL खाते तयार करीत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133
msgid "restart"
@@ -2147,11 +2057,12 @@ msgid "Starting exim: "
msgstr "exim सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
"force-reload}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
+msgstr ""
+"वापर: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
+"force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
@@ -2162,9 +2073,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "NFS सेवा बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping monotone server: "
-msgstr "Wesnoth खेळ सेवक थांबवत आहे: "
+msgstr "मोनोटोन सेवक थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Configured NCP mountpoints: "
@@ -2175,9 +2085,8 @@ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "IPv6 पत्ते '$address' dev '$device' वरील नष्ट करू शकत नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/named:85
-#, fuzzy
msgid "Starting named: "
-msgstr "$named सुरू करत आहे: "
+msgstr "named सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392
msgid "Loading default keymap"
@@ -2223,24 +2132,20 @@ msgid ""
msgstr "$BASENAME चूक डेटाबास निर्यात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export तपासा.लॉग"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:62
-#, fuzzy
msgid "$prog is running"
-msgstr "$prog चालू आहे..."
+msgstr "$prog कार्यान्वीत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:35
-#, fuzzy
msgid "Starting up $prog: "
msgstr "$prog सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77
-#, fuzzy
msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-msgstr "व्यूहरचना पुनःभारित आहे: "
+msgstr "$SERVICE संरचना पुनः दाखल करीत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
-#, fuzzy
msgid "Shutting down RPC $PROG: "
-msgstr "RPC gssd बंद करत आहे: "
+msgstr "RPC $PROG बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:87 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:101
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:90 /etc/rc.d/init.d/multipathd:87
@@ -2270,9 +2175,8 @@ msgid "Starting $BASENAME: "
msgstr "$BASENAME सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60
-#, fuzzy
msgid "Nightly yum update is disabled."
-msgstr "रात्री apt अद्यतन अकार्यान्वित आहे."
+msgstr "दर रात्री yum अद्ययावतन अकार्यान्वित आहे."
#: /etc/rc.d/init.d/network:255
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -2280,7 +2184,7 @@ msgstr "IPv4 स्वचलित डीफ्रॅगमेंटेशन
#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29
msgid "$DAEMON is not set."
-msgstr ""
+msgstr "$DAEMON निश्चित केले नाही."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359
msgid "Unknown error"
@@ -2304,12 +2208,11 @@ msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्र
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-msgstr ""
+msgstr "जुन्या सर्वरवरील पासफ्रेज फाइल नव्या स्थानावर स्थानांतर करीत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping fail2ban: "
-msgstr "acpi डीमन थांबवत आहे: "
+msgstr "fail2ban थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:201
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
@@ -2337,21 +2240,19 @@ msgstr "पुढील बूट वेळी fsck बलप्रविष्
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:44
msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-msgstr ""
+msgstr "dvb-apps संकुलापासून बनविण्यासाठी \"scandvb -o vdr\" चा वापर करा."
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:29
-#, fuzzy
msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-msgstr "रात्री apt अद्यतने अकार्यान्वित करत आहे: "
+msgstr "दर महिना Smolt अद्ययावतन अकार्यान्वित करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:447
msgid "WARNING"
msgstr "WARNING"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72
-#, fuzzy
msgid "denyhosts cron service is disabled."
-msgstr "Denyhosts अकार्यान्वित आहे."
+msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा असमर्थित आहे."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -2370,9 +2271,8 @@ msgid "Starting ${prog_base}:"
msgstr "${prog_base} सुरू करत आहे:"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
-#, fuzzy
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी नोंदणीकृत करत आहे"
+msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी नोंदणीकृत करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
msgid "Starting pand: "
@@ -2383,9 +2283,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Gnokii SMS डीमन सुरू करत आहे ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/squid:168
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
msgid ""
@@ -2437,9 +2336,8 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "qemu बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदवले आहेत."
#: /etc/rc.d/init.d/xend:63
-#, fuzzy
msgid "Starting xen daemons: "
-msgstr "NFS डीमन सुरू करत आहे: "
+msgstr "xen डीमन सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
msgid "Stopping moomps: "
@@ -2456,18 +2354,16 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "वापर: pidofproc [-p pidfile] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
-#, fuzzy
msgid "irattach shutdown"
-msgstr "amd शटडाउन"
+msgstr "irattach शटडाउन"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "NFS लॉकिंग थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/canna:56
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog: "
-msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे:"
+msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -2475,7 +2371,7 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29
msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-msgstr ""
+msgstr "$prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS सुरू करीत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
@@ -2486,9 +2382,8 @@ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'अग्रेषन नियंत्रण' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:28
-#, fuzzy
msgid "irattach startup"
-msgstr "$base आरंभ"
+msgstr "irattach आरंभ"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80
msgid "Services are stopped."
@@ -2541,9 +2436,8 @@ msgstr ""
"आहे '$device' यंत्राद्वारे"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81
-#, fuzzy
msgid "Loading database with rules: "
-msgstr "नविन व्हायरस-डेटाबेस भारित करतोय: "
+msgstr "नविन डेटाबेस नियमांसह दाखल करीत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
msgid "vncserver shutdown"
@@ -2562,28 +2456,24 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "ब्रिज आधार उपलब्ध नाही: brctl सापडले नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "वापर: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79
-#, fuzzy
msgid "Starting denyhosts: "
-msgstr "denyhosts कार्यान्वित करत आहे: "
+msgstr "denyhosts सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:91
msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "फायरवॉल नियम साफ करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:478
-#, fuzzy
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-msgstr "*** तुम्हास शेलवर टाकत आहे; प्रणाली रीबूट होईल"
+msgstr "*** तुम्हास शेलवर नेत आहे; प्रणाली रीबूट होईल"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
@@ -2619,7 +2509,7 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|con
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19
msgid "Adding udev persistent rules"
-msgstr ""
+msgstr "udev केंद्रीत नियम समाविष्टीत करीत आहे"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211
msgid " failed."
@@ -2627,7 +2517,7 @@ msgstr " अपयशी."
#: /etc/rc.d/init.d/sec:66
msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: "
-msgstr ""
+msgstr "स्थराला /tmp/sec.dump मध्ये निर्मूलन करा: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
msgid "Starting NFS quotas: "
@@ -2642,18 +2532,16 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr "$0: कर्नलला CPU मायक्रोकोड यंत्र आधार नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22
-#, fuzzy
msgid "Starting supervisord: "
-msgstr "hpiod सुरू करत आहे: "
+msgstr "supervisord सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** फाइल प्रणाली तपासात चूक उद्भवली."
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21
-#, fuzzy
msgid "Starting pdns-recursor: "
-msgstr "$prog सुरू करत आहे: "
+msgstr "pdns-recursor सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144
msgid "Changing target policies to DROP: "
@@ -2712,31 +2600,29 @@ msgid "Loading Firmware"
msgstr "फर्मवेयर भारित करतोय"
#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32
-#, fuzzy
msgid "Starting liquidwar game server: "
-msgstr "Xpilot खेळ सेवक सुरू करत आहे: "
+msgstr "liquidwar खेळ सेवक सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/and:44
-#, fuzzy
msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-msgstr "Avahi डीमन बंद करत आहे: "
+msgstr "आपोआप सक्रीय डीमन बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74
msgid "Stopping all running guests"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व कार्यरीत अतिथी खाते बंद करीत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94
msgid "Sending switchover request to $NAME "
-msgstr ""
+msgstr "$NAME करीता स्वीचओवर विनंती पाठवित आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:117 /etc/rc.d/init.d/monotone:118
+
msgid "database initialization"
-msgstr ""
+msgstr "डाटाबेसचे प्रारंभीकरण"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
msgid "Waiting for services to stop: "
@@ -2797,13 +2683,12 @@ msgid ""
msgstr "दिलेल्या '$testipv6addr_valid' पत्त्यावर पूर्वपद लांबी परिसीमेबाहेर आहे(वैध: ०-१२८)"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping oki4daemon: "
-msgstr "acpi डीमन थांबवत आहे: "
+msgstr "oki4डीमन थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:36
msgid "Error. Default principal database does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "त्रूटी. मूलभूत मुख्यत्सव डाटाबेस अस्तित्वात नाही."
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:109
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
@@ -2822,14 +2707,12 @@ msgid "Stopping disk encryption: "
msgstr "डिस्क एनक्रिप्शन थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME}"
-msgstr "$prog पुनःभारित आहे"
+msgstr "${NAME} पुनः दाखल करीत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:54
-#, fuzzy
msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog) सुरू करत आहे: "
+msgstr "वीडीओ डीस्क रीकॉर्डर ($prog) सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:406 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
msgid "${base} is stopped"
@@ -2845,9 +2728,8 @@ msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "puppetmaster थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21
-#, fuzzy
msgid "Starting Perlbal: "
-msgstr "pand सुरू करत आहे: "
+msgstr "Perlbal सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
@@ -2863,7 +2745,7 @@ msgstr "YP सेवक सेवा थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr ""
+msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR चा MAC पत्ता निर्धारीत करू शकला नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:202
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
@@ -2891,9 +2773,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "टनल यंत्र 'sit0' कार्यान्वित करणे झाले नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
-#, fuzzy
msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-msgstr "रात्री apt अद्यतन कार्यान्वित करत आहे: "
+msgstr "दर महिना Smolt तपास समर्थित करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33
msgid "Starting Bluetooth services:"
@@ -2956,9 +2837,8 @@ msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "YP passwd सेवा सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:101
-#, fuzzy
msgid "poker-server must be running"
-msgstr "CIM सेवक चालू नाही"
+msgstr "poker-सर्वर कार्यान्वीत असेल"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
@@ -2969,9 +2849,8 @@ msgid "$BASENAME already running."
msgstr "$BASENAME आधीच चालू."
#: /etc/rc.d/init.d/ups:28
-#, fuzzy
msgid "Starting UPS driver controller: "
-msgstr "UPS मॉनिटर (स्लेव) सुरू करत आहे: "
+msgstr "UPS ड्राइवर नियंत्रक सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:84
msgid "Saving random seed: "
@@ -3007,9 +2886,8 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "कृपया संजाळ '/sbin/service network restart' यासह सुरू करा"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL database: "
-msgstr "MySQL डेटाबेस आरंभित आहे:"
+msgstr "PostgreSQL डाटाबेस तयार करीत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
msgid "common address redundancy protocol daemon"
@@ -3026,20 +2904,19 @@ msgstr "sm-client सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:59
msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-msgstr ""
+msgstr "Pre-0.26 मोनोटोन डाटाबेस स्वतः स्थानांतर करा: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
msgid "Setting path to vshelper"
-msgstr ""
+msgstr "vshelper करीता मार्ग निश्चित करीत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
-#, fuzzy
msgid "Starting SQLgrey: "
-msgstr "restorecond सुरू करत आहे: "
+msgstr "SQLgrey सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
@@ -3084,11 +2961,11 @@ msgstr "दिलेला पत्ता '$addr' हा एक वैश्व
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32
msgid "fast mode): "
-msgstr ""
+msgstr "वेगवान माध्यम): "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54
msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr ""
+msgstr "${FILE} मध्ये PASSWORD आढवला नाही , VIP ID ${ID}ला दुर्लक्ष केले:"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:69
msgid "Running system reconfiguration tool"
@@ -3133,24 +3010,24 @@ msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
msgstr "*** /etc/selinux/config दर्शवते कि तुम्ही लेबलिंग स्वहस्ते निश्चित करू इच्छिता"
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reloadstatus}"
msgstr ""
-"वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
+"वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+"reloadstatus}"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50
msgid "/proc entries were fixed"
msgstr "/proc प्रविष्ट्ये निश्चित केली होती"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload|initdb}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
+msgstr ""
+"वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
+"reload|initdb}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
@@ -3176,14 +3053,12 @@ msgstr "फाइल प्रणाल्या अनारोहित आह
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $PROG: "
-msgstr "RPC gssd बंद करत आहे: "
+msgstr "$PROG बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
-#, fuzzy
msgid "Netlabel is stopped."
-msgstr "फायरवॉल थांबला आहे."
+msgstr "Netlabel थांबला आहे."
#: /sbin/service:64
msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
@@ -3191,12 +3066,11 @@ msgstr "${SERVICE}: अनोळखी सेवा"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:58
msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr ""
+msgstr "${FILE}मध्ये BIND_ADDRESS आढळले नाही , VIP ID ${ID} ला दुर्लक्ष केले:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
-#, fuzzy
msgid "Setting NIS domain: "
-msgstr "NFS डीमन सुरू करत आहे: "
+msgstr "NIS क्षेत्र संरचीत करत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
msgid "Device '$device' doesn't exist"
@@ -3208,7 +3082,7 @@ msgstr "$type $name थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:114
msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
-msgstr ""
+msgstr "असे लक्षात येते की कुठलेच ucarp डीमन कार्यान्वीत नाही:"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
@@ -3231,18 +3105,16 @@ msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "नविन व्हायरस-डेटाबेस भारित करतोय: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128
-#, fuzzy
msgid "Shutting down cyphesis: "
-msgstr "hidd बंद करत आहे: "
+msgstr "cyphesis बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
msgid "Stopping Crossfire game server: "
msgstr "Crossfire खेळ सेवक थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping ConsoleKit: "
-msgstr "UPS मॉनिटर थांबवत आहे: "
+msgstr "ConsoleKit थांबवत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532
@@ -3271,9 +3143,8 @@ msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IP6TABLES अस्तित्वात नाही."
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20
-#, fuzzy
msgid "Starting cobbler daemon: "
-msgstr "acpi डीमन सुरू करत आहे: "
+msgstr "cobbler डीमन सुरू करत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
@@ -3305,9 +3176,8 @@ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "वाचक संलग्न/विलग घटनांची प्रतिक्षा करत आहे..."
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19
-#, fuzzy
msgid "Turning off network shutdown. "
-msgstr "स्वॅप बंद करत आहे: "
+msgstr "नेटवर्क शटडाउन पर्याय निषक्रीय करत आहे. "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70
msgid "$prog flush"
@@ -3326,9 +3196,8 @@ msgid "Starting up CIM server: "
msgstr "CIM सेवक सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15
-#, fuzzy
msgid "Starting CallWeaver: "
-msgstr "ejabberd सुरू करत आहे: "
+msgstr "CallWeaver सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:436
msgid "PASSED"
@@ -3336,7 +3205,7 @@ msgstr "PASSED"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35
msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-msgstr ""
+msgstr "कार्यरत PostgreSQL डाटाबेसची तपासनी करण्यास असमर्थ."
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
@@ -3348,7 +3217,7 @@ msgstr "असमर्थित निवड '$selection' दर्शवली
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47
msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-msgstr ""
+msgstr "cyphesis सेवा कार्यान्वीत करण्यकरीता $CYPHESISUSER वापरकर्ता सापडला नाही."
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3376,9 +3245,8 @@ msgstr "'$testipv6addr_valid' या दिलेल्या पत्त्य
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:167 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:75
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:139
msgid "stale lock files may be present in $directory"
@@ -3454,49 +3322,44 @@ msgstr "NFS statd सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:72
msgid "$prog is dead and /var/lock lock file exists"
-msgstr ""
+msgstr "$prog सक्रीय नाही व /var/lock lock फाइल उपलब्ध आहे"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
-msgstr ""
+msgstr "साधन '$DEVICE' वैध GRE साधन नाम स्वरूपास समर्थित नाही."
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180
msgid "Force-reload not supported."
msgstr "बलिष्ट-पुनःभारण समर्थीत नाही."
#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 /etc/rc.d/init.d/innd:51
-#, fuzzy
msgid "innd shutdown"
-msgstr "amd शटडाउन"
+msgstr "innd शटडाउन"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
msgid "domain not found"
-msgstr ""
+msgstr "क्षेत्र आढऴले नाही"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd अस्तित्वात नाही किंवा ${DEVICE} साठी चालवण्यायोग्य नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69
-#, fuzzy
msgid "denyhosts cron service is enabled."
-msgstr "Denyhosts कार्यान्वित आहे."
+msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा समर्थित आहे."
#: /etc/rc.d/init.d/named:219
-#, fuzzy
msgid "named reload"
-msgstr "$named पुनःभारण"
+msgstr "named पुनः दाखलन"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME}: "
-msgstr "$prog पुनःभारित करत आहे: "
+msgstr "${NAME} पुनः दाखल करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:78
-#, fuzzy
msgid "Reloading exim:"
-msgstr "maps पुनःभारित आहे"
+msgstr "maps पुनः दाखल करीत आहे:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:397
msgid "${base} dead but pid file exists"
@@ -3538,17 +3401,15 @@ msgstr "$prog डीमन व्यूहरचना पुनःभारि
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:44
msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr ""
+msgstr "${FILE} करीता ID (1-255) च्या क्षेत्राच्या बाहेर आहे, VIP ID ${ID} ला दुर्लक्षीत केले:"
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19
-#, fuzzy
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-msgstr "APM डीमन सुरू करत आहे: "
+msgstr "Qpid AMQP डीमन सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:60
-#, fuzzy
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-msgstr "Moodle cron job अकार्यान्वित आहे."
+msgstr "दर महिना अखेरीस smolt check-in अकार्यान्वित आहे."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -3571,18 +3432,16 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "सूचना: vconfig REORDER_HDR ${DEVICE} वर अकार्यान्वित करण्यास असमर्थ"
#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:34
-#, fuzzy
msgid "Starting ConsoleKit: "
-msgstr "sm-client सुरू करत आहे: "
+msgstr "ConsoleKit सुरू करत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr "IPv6 खाजगीक धोरण '$IPV6_PRIVACY' कार्यान्वित करू शकत नाही, कर्नलमध्ये समर्थीत नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27
-#, fuzzy
msgid "Starting iSCSI daemon: "
-msgstr "NFS डीमन सुरू करत आहे: "
+msgstr "iSCSI डीमन सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
msgid "Shutting down imapproxyd: "
@@ -3597,9 +3456,8 @@ msgstr ""
"नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping cobbler daemon: "
-msgstr "acpi डीमन थांबवत आहे: "
+msgstr "cobbler डीमन थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:58
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -3610,9 +3468,8 @@ msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "NFS statd थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
-#, fuzzy
msgid "Stopping denyhosts: "
-msgstr "hpssd थांबवत आहे: "
+msgstr "denyhosts थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:890
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
@@ -3623,9 +3480,8 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "IPv4 पॅकेट अग्रेषन अकार्यान्वित करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56
-#, fuzzy
msgid "Stopping $progname: "
-msgstr "$prog थांबवत आहे: "
+msgstr "$progname थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:38
msgid "Shutting down network plug daemon: "
@@ -3636,9 +3492,8 @@ msgid "Starting postfix: "
msgstr "postfix सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32
-#, fuzzy
msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-msgstr "$prog डीमन थांबवत आहे: "
+msgstr "vbi प्रॉक्सी डीमन थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
@@ -3653,15 +3508,14 @@ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
msgstr "$dst: hash पर्यायासाठी मूल्य नाही, टाळत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/named:212
-#, fuzzy
msgid "Reloading named: "
-msgstr "$named पुनःभारित आहे: "
+msgstr "named पुनः दाखल होत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
-msgstr ""
+msgstr "ERROR: [ipv6_log] Syslog निवडले आहे, पण द्विमान 'logger' अस्तित्वात नाही किंवा अकार्यन्वीत नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
@@ -3686,9 +3540,8 @@ msgid "CIM server is not running"
msgstr "CIM सेवक चालू नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 /etc/rc.d/init.d/poker-server:94
-#, fuzzy
msgid "$prog stopped but pid file exists..."
-msgstr "मृत परंतु pid फाइल अस्तित्वात"
+msgstr "$prog अकार्यान्वित परंतु pid फाइल अस्तित्वात आहे..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
@@ -3707,18 +3560,16 @@ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:27
-#, fuzzy
msgid "Starting fail2ban: "
-msgstr "pand सुरू करत आहे: "
+msgstr "fail2ban सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
msgstr "PostgreSQL वापरण्याआधी तुम्हास डेटा स्वरूप सुधारित करणे गरजेचे आहे."
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21
-#, fuzzy
msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-msgstr "Avahi DNS डीमन सुरू करत आहे... "
+msgstr "ध्वनी एनट्रोपी डीमन सुरू करत आहे... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:706
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
@@ -3733,9 +3584,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "$FILE: IPADDR_START आणि IPADDR_END मधील चूका संमत नाहीत"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57
-#, fuzzy
msgid "Nightly yum update is enabled."
-msgstr "रात्री apt अद्यतन कार्यान्वित आहे."
+msgstr "रात्री yum अद्ययावतन कार्यान्वित आहे."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:69
msgid "Syncing hardware clock to system time"
@@ -3768,7 +3618,7 @@ msgstr "भाग $c दिलेल्या IPv4 पत्त्याचा '
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-msgstr ""
+msgstr "allow_ypbind SELinux बूलीयनला कार्यरत केले"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:32
msgid "Networking not configured - exiting"
@@ -3780,7 +3630,7 @@ msgstr "कोणताही 802.1Q VLAN आधार कर्नलमध्
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:43
msgid "Starting acpi daemon: "
-msgstr "acpi डीमन सुरू करत आहे: "
+msgstr "cobbler डीमन सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39
msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
@@ -3806,22 +3656,19 @@ msgstr "स्वयंचलित रीबूट सुरू आहे."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46
msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-msgstr ""
+msgstr "allow_ypbind SELinux बूलीयन निषक्रीय करत आहे"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
-#, fuzzy
msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr "pppd अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही"
+msgstr "उपकार्यक्रम 'sysctl' (संकुल: procps) अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही - थांबा"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
-#, fuzzy
msgid "Starting oki4daemon: "
-msgstr "acpi डीमन सुरू करत आहे: "
+msgstr "oki4डीमन सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:512
msgid "$STRING"
@@ -3856,18 +3703,16 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) चालू आहे..."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45
-#, fuzzy
msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-msgstr "denyhosts कार्यान्वित करत आहे: "
+msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा कार्यान्वित करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
msgstr "GFS2 फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे (lazy): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
-#, fuzzy
msgid "Starting monotone server: "
-msgstr "Wesnoth खेळ सेवक सुरू करत आहे: "
+msgstr "मोनोटोन सर्वर सुरू करत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
@@ -3878,9 +3723,8 @@ msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "yum-updatesd सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39
-#, fuzzy
msgid "$prog is already running."
-msgstr "$prog आधिच चालू आहे"
+msgstr "$prog आधिच चालू आहे."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -3937,7 +3781,6 @@ msgid "Stopping $prog: "
msgstr "$prog थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28
-#, fuzzy
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-msgstr "Avahi डीमन बंद करत आहे: "
+msgstr "ध्वनी एनट्रोपी डीमन बंद करत आहे: "