aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ml.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ml.po')
-rw-r--r--po/ml.po618
1 files changed, 333 insertions, 285 deletions
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 6218df22..073146e2 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ml\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-24 15:52+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-28 01:51+0530\n"
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
"Language-Team: Malayalam\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "കണ്‍സോള്‍ മൌസ് സര്‍വീസുകള
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42
msgid "Shutting down router discovery services: "
-msgstr "റൌട്ടര്‍ കണ്ടുപിടിക്കുവാനുളള സര്‍വീസുകള്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
+msgstr "റൌട്ടര്‍ ഡിസ്കവറി സര്‍വീസുകള്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:940
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "$OTRS_PROG തുടങ്ങുന്നു.."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr "'IPv6-gateway' (arg 2) പരാമീറ്റര്‍ ലഭ്യമല്ല"
+msgstr "'IPv6-gateway' പരാമീറ്റര്‍ ലഭ്യമല്ല (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:107
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:79
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-msgstr ""
+msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷനിലുളള സിന്‍റാക്സ് പിഴവ് കാരണം വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യപ്പെടുന്നില്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
msgid "mdmpd"
@@ -780,7 +780,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
msgid "Turning off quotas: "
-msgstr "കോട്ടാസ് നിര്‍ത്തുന്നു"
+msgstr "quotas നിര്‍ത്തുന്നു"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1528
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
@@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "$1 (pid $pid) പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണ്.
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6to4 പ്രിഫിക്സ് കണക്കു കൂട്ടുന്നതില്‍ പിഴവ്"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
@@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "പിഴവ്: [ipv6_log] '$channel' ചാനലിലേക്ക്
#: /etc/rc.d/init.d/network:67
msgid "Bringing up loopback interface: "
-msgstr ""
+msgstr "loopback ഇന്‍റര്‍ഫെയിസ് തുടങ്ങുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48
msgid "Reopening $prog log file: "
@@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "${base} നിലവിലില്ല പക്ഷേ pid ഫയല്
#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr ""
+msgstr "smb.conf ഫയല്‍ വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:36
msgid "Stopping capi4linux:"
@@ -886,16 +886,16 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം $0 {start|stop|rest
#: /etc/rc.d/init.d/crond:29
msgid "cannot start crond: crond already running."
-msgstr ""
+msgstr "crond ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: crond നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിലാണ്."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
msgid "Process accounting is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "പ്രൊസസ്സ് അക്കൌണ്ടിങ് സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:171
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr ""
+msgstr "${DEVICE}-നുളള IP വിവരം കണ്ടുപിടിക്കുന്നു..."
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:208
msgid "Stopping ${NAME} service: "
@@ -906,6 +906,8 @@ msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
msgstr ""
+"ഡേറ്റാബെയിസുകള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ $BASENAME പിഴവ്, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
+"db_import.log പരിശോധിക്കുക"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36
@@ -916,19 +918,19 @@ msgstr "$base തുടക്കം"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:195
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr ""
+msgstr "radvd control സജ്ജമാണ്, പക്ഷേ config അപൂര്‍ണ്ണമാണ്"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:891
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "പരാമീറ്റര്‍ 'address' ലഭ്യമല്ല (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
-msgstr ""
+msgstr "$0: ലിങ്ക് ലഭ്യമല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38
msgid "Process accounting is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "പ്രോസസ്സ് അക്കൌണ്ടിങ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു."
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15
msgid "Starting ejabberd: "
@@ -950,14 +952,15 @@ msgstr "പിഴവ് "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
msgstr ""
+"innd ആരംഭിക്കുന്നതിന് മുന്പ് makehistory അല്ലെങ്കില്‍ makedbz ദയവായി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:177
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-msgstr ""
+msgstr "കൂടുതല്‍ $IP6TABLES ഘടകങ്ങള്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:689 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:689
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം കോട്ടകള്‍ സജ്ജമാക്കുന്നു:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:146
msgid "Active NCP mountpoints: "
@@ -965,7 +968,7 @@ msgstr "സജീവമായ NCP മൊണ്ട് പോയിന്‍റു
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
msgid "Shutting down exim: "
-msgstr ""
+msgstr "exim അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
@@ -973,7 +976,7 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $prog {start|stop|
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119
msgid "Stopping $prog"
-msgstr ""
+msgstr "$prog നിര്‍ത്തുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:135 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:48
@@ -993,15 +996,15 @@ msgstr "puppet വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr ""
+msgstr "ifcfg-${parent_device}: ഫയലുകളില്‍ പിഴവ്"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83
msgid "Avahi daemon is not running"
-msgstr ""
+msgstr "Avahi ഡെമണ്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:111
msgid "Shutting down NFS quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS quotas അടച്ചു പൂട്ടുന്നു:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:178 /etc/rc.d/init.d/functions:214
#: /etc/rc.d/init.d/functions~:178 /etc/rc.d/init.d/functions~:214
@@ -1021,20 +1024,20 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
-msgstr ""
+msgstr "rstat സര്‍വീസുകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:122
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "CIFS മൌണ്ട് പോയിന്‍റുകള്‍ സജ്ജമാണ്: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:111
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr ""
+msgstr "പിഴവ്: dev ${PHYSDEV}-ല്‍ vlan ${VID} ${DEVICE} ആയി ചേറ്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:45
msgid "vncserver startup"
-msgstr ""
+msgstr "vncserver തുടക്കം"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
@@ -1046,7 +1049,7 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $prog {start|stop|
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1355
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr ""
+msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന IPv6 ഡീഫോള്‍ട്ട് ഗേറ്റ് വേ '$address' ശരിയായ രീതിലിലല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/cups:101 /etc/rc.d/init.d/sceventd:76
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -1054,7 +1057,7 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $prog {start|stop|
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "HAL ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:85
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
@@ -1062,20 +1065,20 @@ msgstr "കേര്‍ണലില്‍ 802.1Q VLAN പിന്തുണ ല
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
+msgstr "*** പ്രശ്നങ്ങള്‍. *** നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു ഷെല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു; സിസ്റ്റം റീബൂട്ട് ചെയ്യപ്പെടും"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47
msgid "Starting RPC gssd: "
-msgstr ""
+msgstr "RPC gssd ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:153
msgid "reload"
-msgstr ""
+msgstr "വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുക"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:420
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:420
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-msgstr ""
+msgstr "ലോജിക്കല്‍ വോള്യം മാനേജ്മെന്‍റ് ക്രമികരിക്കുന്നു :"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100
msgid "($pid) is running..."
@@ -1083,7 +1086,7 @@ msgstr "($pid) ???????????????????..."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:138
msgid "Active SMB mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "സജീവമായ SMB മൌണ്ട് പോയിന്‍റുകള്‍: "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
msgid "Starting openvpn: "
@@ -1091,27 +1094,27 @@ msgstr "openvpn ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr ""
+msgstr "kadm5 സര്‍വീസ് കീകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr ""
+msgstr "$PRIVOXY_PRG ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
msgid "Stopping INN actived service: "
-msgstr ""
+msgstr "INN സജീവമാക്കിയ സര്‍വീസ് നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69
msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "GFS2 മൌണ്ട് പോയിന്‍റുകള്‍ ക്രമികരിച്ചിരിക്കുന്നു : "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
+msgstr "$FILE-ല്‍ പിഴവ്: ഡിവൈസ് $parent_device ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു: $devseen-ല്‍ $DEVNUM"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr ""
+msgstr "കേര്‍ണല്‍ ലോഗ്ഗര്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:84
msgid ""
@@ -1126,11 +1129,11 @@ msgstr "UPS മോണിറ്റര്‍ ആരംഭിക്കുന്ന
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-msgstr "BitTorrent സീഡ് ക്ളൈന്‍റ് നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "BitTorrent സീഡ് ക്ളൈന്‍റ് അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "Halting system..."
-msgstr ""
+msgstr "സിസ്റ്റം നില്‍ക്കുന്നു..."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
@@ -1142,15 +1145,15 @@ msgstr "ഇന്‍ഫ്രാ റെഡ് റിമോട്ട് കണ്
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:53
msgid "Stopping Xpilot game server: "
-msgstr "Stopping Xpilot game server: "
+msgstr "Xpilot ഗെയിം സര്‍വര്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
msgid "$prog check"
-msgstr ""
+msgstr "$prog പരിശോധന"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:163
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
-msgstr ""
+msgstr "$IPTABLES ഫയര്‍ വോള്‍ നിയമങ്ങള്‍ കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:203
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
@@ -1170,15 +1173,15 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: status {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:89
msgid "Reloading $prog:"
-msgstr ""
+msgstr "$prog വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു:"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
msgid "Stopping $prog daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1036
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "പരാമീറ്റര്‍ 'local IPv4 address' ലഭ്യമല്ല (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
@@ -1195,15 +1198,15 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/amd:60
msgid "amd shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "amd ഷട്ട് ഡൌണ്‍"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "പരാമീറ്റര്‍ 'IPv6-address' ലഭ്യമല്ല (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
-msgstr ""
+msgstr "rusers സര്‍വീസുകള്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:28
msgid "Disabling Moodle cron job: "
@@ -1211,27 +1214,27 @@ msgstr "Moodle cron ജോബ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിത
#: /etc/rc.d/init.d/dund:23
msgid "Starting dund: "
-msgstr ""
+msgstr "dund ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:123
msgid "Stopping hpssd: "
-msgstr ""
+msgstr "hpssd നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
msgid "Starting system message bus: "
-msgstr ""
+msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ സന്ദേശം വഹിക്കുന്ന ബസ് ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:280
msgid "Currently active devices:"
-msgstr ""
+msgstr "നിലവിലുളള സജീവമായ ഡിവൈസുകള്‍:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr ""
+msgstr "$0: ${1}-നുളള കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ലഭ്യമായില്ല."
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr ""
+msgstr "$PRIVOXY_PRG നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1098
msgid ""
@@ -1248,7 +1251,7 @@ msgstr "qemu പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ക്കുള
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE നിലവിലില്ല"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:62
@@ -1267,7 +1270,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57
msgid "Reloading postfix: "
-msgstr ""
+msgstr "postfix വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:110
msgid "Reloading maps"
@@ -1283,7 +1286,7 @@ msgstr "OpenCT സമാര്‍ട്ട് കാര്‍ഡ് ടെര്
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
msgid "Starting network plug daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "നെറ്റ് വര്‍ക്ക് പ്ളഗ് ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:59 /etc/rc.d/init.d/hidd:57 /etc/rc.d/init.d/pand:63
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:57
@@ -1292,7 +1295,7 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|res
#: /etc/rc.d/init.d/network:239
msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr "ഇന്‍റര്‍ഫെയിസ് $i നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "ഇന്‍റര്‍ഫെയിസ് $i അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -1301,7 +1304,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:851
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "പരാമീറ്റര്‍ 'IPv4 address' ലഭ്യമല്ല (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:63
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
@@ -1310,15 +1313,15 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|res
#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
msgid "cannot start crond: crond is already running."
-msgstr ""
+msgstr "crond ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: crond നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിലാണ്."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:645 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:645
msgid "Converting old user quota files: "
-msgstr ""
+msgstr "പഴയ യൂസര്‍ quota ഫയലുകള്‍ വേര്‍തിരിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:71
msgid "Checking SMART devices now: "
-msgstr ""
+msgstr "നിലവില്‍ SMART ഡിവൈസുകള്‍ പരിശോധിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75
msgid "$prog is running..."
@@ -1344,12 +1347,12 @@ msgstr "Wine ബൈനറി ഫോര്‍മാറ്റിലുളള ഹ
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46
msgid "Listening for an NIS domain server."
-msgstr ""
+msgstr "ഒരു NIS ഡൊമെയിന്‍ സര്‍വറിനായി തിരയുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:620
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:620
msgid "(Repair filesystem)"
-msgstr ""
+msgstr "(ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ശരിപ്പെടുത്തല്‍)"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86
msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
@@ -1358,7 +1361,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:80
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-msgstr ""
+msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷനിലുളള സിന്‍റാക്സ് പിഴവ് കാരണം $httpd വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യപ്പെടുന്നില്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:32
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
@@ -1366,7 +1369,7 @@ msgstr "ഇന്‍ഫ്രാ റെഡ് റിമോട്ട് കണ്
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
msgid "Importing $BASENAME databases: "
-msgstr ""
+msgstr "$BASENAME ഡേറ്റാബേയിസുകള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
msgid "Module $module isn't loaded."
@@ -1378,7 +1381,7 @@ msgstr "VNC സര്‍വര്‍"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
+msgstr "OpenAIS ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു ($prog): "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184
msgid "$src is not a swap partition"
@@ -1398,7 +1401,7 @@ msgstr "BitTorrent സീഡ് ക്ളൈന്‍റ് തുടങ്ങ
#: /etc/rc.d/init.d/pand:33
msgid "Shutting down pand: "
-msgstr ""
+msgstr "pand അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 /etc/rc.d/init.d/wine:63
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -1417,11 +1420,11 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|res
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
msgid ""
"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
+msgstr "${DEVICE}-ന് /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} നിലവിലില്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
-msgstr ""
+msgstr "RADIUS സര്‍വര്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22
@@ -1430,27 +1433,27 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: ifdown <device nam
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
msgid "Starting NFS locking: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS locking ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1078
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "പരാമീറ്റര്‍ 'local IPv4 address' ലഭ്യമല്ല (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160
msgid "An old version of the database format was found."
-msgstr ""
+msgstr "ഡേറ്റാബേയിസ് ഫോര്‍മാറ്റിന്‍റെ പഴയ ഒരു വേര്‍ഷന്‍ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു."
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:32
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "PC/SC smart കാര്‍ഡ് ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-msgstr "$desc നിര്‍ത്തുന്നു($prog): "
+msgstr "$desc അടച്ചു പൂട്ടുന്നു($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1473
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "radvd-ലേക്ക് trigger അയയ്ക്കുന്നതിന് കാരണം നല്‍കിയിട്ടില്ല."
#: /etc/rc.d/init.d/argus:29
msgid "Starting argus: "
@@ -1474,11 +1477,11 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|res
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
-msgstr ""
+msgstr "$BASENAME ഡേറ്റാബെയിസുകള്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
-msgstr ""
+msgstr "rwho സര്‍വീസുകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
msgid "Stopping INND service: "
@@ -1487,7 +1490,7 @@ msgstr "INND സര്‍വീസ് നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:119 /etc/rc.d/init.d/functions~:119
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:119
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "loopback ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകള്‍ അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534
msgid " stop-all|status-all}"
@@ -1499,31 +1502,31 @@ msgstr "Unmounting GFS2 filesystems: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr ""
+msgstr "ഡിവൈസ് '$DEVICE' പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുണ്ട്, ദയവായി ആദ്യം ഷട്ട് ഡൌണ്‍ ചെയ്യുക"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:32
msgid "Shutting down dund: "
-msgstr ""
+msgstr "dund അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/sbin/dip നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില്‍ $DEVICE-ന് ഇത് പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:61
msgid "Shutting down console mouse services: "
-msgstr ""
+msgstr "കണ്‍സോള്‍ മൌസ് സര്‍വീസുകള്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:31 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-msgstr ""
+msgstr "NIS ഡൊമെയിന്‍ പേര് $NISDOMAIN ക്രമികരിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56
msgid "Shutting down CIM server: "
-msgstr ""
+msgstr "CIM സര്‍വര്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
-msgstr ""
+msgstr "ipchains, $IP6TABLES രണ്ടും ഒരുമിച്ച് ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:46
msgid "Starting nsd... "
@@ -1535,7 +1538,7 @@ msgstr "CIM server ($pid) is running"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
-msgstr ""
+msgstr "$prog ആരംഭിക്കുന്നു"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
@@ -1547,7 +1550,7 @@ msgstr "carp ${FILE} ക്രമീകരണത്തില്‍ ifcfg-${BIND_
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "radvd-ലേക്ക് ട്റിഗ്ഗറ്‍ അയയ്ക്കുന്നതിന് പിന്തുണയില്ലാത്ത സംവിധാനം '$mechanism'"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268
msgid ""
@@ -1559,20 +1562,20 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-msgstr ""
+msgstr "$DEVICE-ന് /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE നിലവിലില്ല"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:93
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
-msgstr ""
+msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന IPv4 വിലാസം '$ipv4addr' ഗ്ളോബലായി ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
-msgstr ""
+msgstr "$KIND സര്‍വീസുകള്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:264 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:264 /etc/rc.d/init.d/iptables:268
msgid "Firewall is not configured. "
-msgstr ""
+msgstr "ഫയര്‍ വോള്‍ സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല."
#: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
@@ -1580,7 +1583,7 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: killproc [-p pidfi
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-msgstr ""
+msgstr "കേര്‍ണല്‍ കംപൈല്‍ ചെയ്യുന്നത് IPv6 പിന്തുണയിലല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
@@ -1589,7 +1592,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/functions:534 /etc/rc.d/init.d/functions~:529
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:529
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr ""
+msgstr "സര്‍വീസ് $1 തുടങ്ങുക (Y)ശരി/(N)വേണ്ട/(C)തുടരുക? [Y] "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109
msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:"
@@ -1597,15 +1600,15 @@ msgstr "carp-ന്‍റെ നിരീക്ഷണത്തിലുളള ${
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
-msgstr ""
+msgstr "RADIUS സര്‍വര്‍ വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-msgstr "BitTorrent ട്രാക്കര്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "BitTorrent ട്രാക്കര്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:584 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:584
msgid "Checking filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകള്‍ പരിശോധിക്കുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:252
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
@@ -1614,7 +1617,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:89
msgid "$1 is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "$1 നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
@@ -1623,11 +1626,11 @@ msgstr "$MODEL തുടങ്ങുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:617
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:617
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
+msgstr "*** നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു ഷെല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു, സിസ്റ്റം റീബൂട്ട് ചെയ്യപ്പെടും"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:163
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
-msgstr ""
+msgstr "$IP6TABLES ഫയര്‍ വോള്‍ നിയമങ്ങള്‍ കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80
msgid "$prog is stopped"
@@ -1643,44 +1646,44 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124
msgid "Starting ${NAME} service: "
-msgstr ""
+msgstr "${NAME} സര്‍വീസ് ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: വലിപ്പത്തിനുളള ഉപാധിയ്ക്ക് മൂല്ല്യമില്ല, ഉപേക്ഷിക്കുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:150
msgid "Active network block devices: "
-msgstr ""
+msgstr "സജീവമായ നെറ്റ് വര്‍ക്ക് ബ്ളോക്ക് ഡിവൈസുകള്‍: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:36
msgid "Starting system logger: "
-msgstr ""
+msgstr "സിസ്റ്റം ലോഗ്ഗര്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: : "
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68
msgid "$prog shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "$prog ഷട്ട് ഡൌണ്‍"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:53
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-msgstr ""
+msgstr "SSH2 RSA ഹോസ്റ്റ് കീ ഉണ്ടാക്കുന്നു: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:248
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:245
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
-msgstr ""
+msgstr "${DEVICE}-നുളള ${IPADDR} വിലാസം ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്."
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:240
msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-msgstr ""
+msgstr "ipmi_watchdog ഡ്രൈവര്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1312
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
-msgstr ""
+msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന IPv6 MTU '$ipv6_mtu' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്ത്"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
-msgstr ""
+msgstr "INND സിസ്റ്റം ആരംഭിക്കുന്നു: : "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111
msgid "is stopped"
@@ -1689,15 +1692,15 @@ msgstr "നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:280
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:280
msgid "Table: $table"
-msgstr ""
+msgstr "ടേബിള്‍: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:53
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-msgstr ""
+msgstr "Avahi DNS ഡെമണ്‍ വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു... "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:118
msgid "Configured SMB mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "SMB മൌണ്ട് പോയിന്‍റുകള്‍ ക്രമികരിച്ചിരിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:58
msgid "Nightly apt update is enabled."
@@ -1709,40 +1712,40 @@ msgstr "GNU cfengine എന്‍വയോണ്‍മെന്‍റ് ഹി
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
msgid "Initializing database: "
-msgstr ""
+msgstr "ഡേറ്റാബെയിസ് തുടങ്ങുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118
msgid "Setting chains to policy $policy: "
-msgstr ""
+msgstr "പോളിസി $policy-ലേക്ക് ചെയിനുകള്‍ ക്രമികരിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:150 /etc/rc.d/init.d/nfslock:130
msgid "restart"
-msgstr ""
+msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങുക"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:43
msgid "Starting exim: "
-msgstr ""
+msgstr "exim ആരംഭിക്കുന്നു: : "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:243
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:240
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr ""
+msgstr "പിഴവ്, മറ്റ് ഏതോ ഹോസ്റ്റുകള്‍ ${IPADDR} നിലവില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:124
msgid "Shutting down NFS services: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS സര്‍വീസുകള്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:126
msgid "Configured NCP mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "NCP മൌണ്ട് പോയിന്‍റുകള്‍ ക്രമികരിച്ചിരിക്കുന്നു: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:666
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
+msgstr "dev '$device'-ലുളള IPv6 വിലാസം '$address' നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:360
msgid "Loading default keymap"
-msgstr ""
+msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ട് കീ മാപ്പ് ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:47
msgid ""
@@ -1753,38 +1756,40 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/functions:421 /etc/rc.d/init.d/functions~:416
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:416
msgid "FAILED"
-msgstr ""
+msgstr "പരാജയപ്പെട്ടു"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:152
msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: cipher ഉപാധിയ്ക്ക് മൂല്ല്യം ലഭ്യമല്ല, ഉപേക്ഷിക്കുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48
msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Avahi ഡെമണ്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:65
msgid "Bridge support not available in this kernel"
-msgstr ""
+msgstr "ഈ കേര്‍ണലില്‍ ബ്രിട്ജ് സപ്പോര്‍ട്ട് ലഭ്യമല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
-msgstr ""
+msgstr "$KIND സര്‍വീസുകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:171
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
-msgstr ""
+msgstr "$FILE-ല്‍ പിഴവ്: നല്‍കിയിരിക്കുന്ന പകരമുളള നന്പര്‍ തെറ്റാണ്"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118
msgid ""
"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
"log"
msgstr ""
+"ഡേറ്റാബേയിസുകള്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ $BASENAME പിഴവ്,${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
+"db_export.log പരിശോധിക്കുക"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: hash ഉപാധിയ്ക്ക് മൂല്ല്യം ലഭ്യമല്ല, ഉപേക്ഷിക്കുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150
@@ -1801,35 +1806,37 @@ msgstr "*** $0 - ഈ രീതിയില്‍ വിളിക്കുവാ
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:144
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
+"മുന്നറിയിപ്പ്: ഇന്‍റര്‍ഫെയിസ് 'tun6to4' 'IPV6_DEFAULTGW' പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല, അതിനാല്‍ "
+"ഉപേക്ഷിക്കുന്നു"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:77
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:78
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
+msgstr "Device ${DEVICE} ലഭ്യമല്ല,അതിനാല്‍ ഇനിഷ്യലൈസേഷന്‍ താമസിക്കുന്നു."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83
msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr ""
+msgstr "*** സിസ്റ്റമിന്‍റെ വലിപ്പവും ഹാര്‍ഡ് ഡ്രൈവിന്‍റെ വേഗതയും."
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94
msgid "Starting $BASENAME: "
-msgstr ""
+msgstr "$BASENAME ആരംഭിക്കുന്നു:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:753
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-msgstr ""
+msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന IPv4 വിലാസം '$testipv4addr_valid' ശരിയായ രീതിലിലല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/network:262
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 ഓട്ടോമാറ്റിക്ക് ഡീഫ്രാഗ്മെന്‍റേഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "അപരിചിതമായ പിഴവ്"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36
msgid "Starting puppetmaster: "
-msgstr "Starting puppetmaster: "
+msgstr "puppetmaster ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104
msgid "dead but pid file exists"
@@ -1837,7 +1844,7 @@ msgstr "നിലവിലില്ല പക്ഷേ pid ഫയല്‍ ല
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
-msgstr ""
+msgstr "ടണല്‍ ഡിവൈസ് 'sit0' ഇപ്പോഴും പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണ്"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:69
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -1845,11 +1852,11 @@ msgstr "ഇന്‍ഫ്രാ റെഡ് റിമോട്ട് കണ്
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:177
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
-msgstr ""
+msgstr "കൂടുതല്‍ $IPTABLES ഘടകങ്ങള്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:194
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: LUKS-ന് നോണ്‍-റാന്‍ഡം കീ, ഉപേക്ഷിക്കുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108
msgid "dead but subsys locked"
@@ -1861,24 +1868,24 @@ msgstr "PLX (isicom) ഘടകങ്ങള്‍ ലോഡ് ചെയ്യു
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:65
msgid "$prog abort"
-msgstr ""
+msgstr "$prog നിര്‍ത്തുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:104
msgid "Shutting down NFS mountd: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS mountd അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:202
msgid "On the next boot fsck will be forced."
-msgstr ""
+msgstr "അടുത്ത ബൂട്ടില്‍ fsck നിര്‍ബന്ധപൂര്‍വ്വം ചെയ്യപ്പെടുന്നതാണ്."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:443 /etc/rc.d/init.d/functions~:438
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:438
msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്"
#: /etc/rc.d/init.d/network:83
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
-msgstr ""
+msgstr "802.1Q VLAN പരാമീറ്ററുകള്‍ ക്രമികരിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:274
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
@@ -1887,23 +1894,23 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:105
msgid "Shutting down sm-client: "
-msgstr ""
+msgstr "sm-client അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
+msgstr "Gnokii SMS ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:342
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr ""
+msgstr "$FILE-ല്‍ പിഴവ്: IPADDR_END-നെ ക്കാള്‍ IPADDR_START വലുതാണ്"
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
+msgstr "Gnokii SMS ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു ($prog): "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:650 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650
msgid "Converting old group quota files: "
-msgstr ""
+msgstr "പഴയ ഗ്രൂപ്പ് quota ഫയലുകള്‍ വേര്‍തിരിക്കുന്നു:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
msgid ""
@@ -1919,19 +1926,19 @@ msgstr "moomps നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:277
msgid "Configured devices:"
-msgstr ""
+msgstr "ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്ന ഡിവൈസുകള്‍:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703
msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന IPv6 വിലാസം '$testipv6addr_valid' തെറ്റാണ്"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
msgid "Stopping RADIUS server: "
-msgstr ""
+msgstr "RADIUS സര്‍വര്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:101
msgid "$file is not owned by \"$user\""
-msgstr ""
+msgstr "\"$user\" $file-ന്‍റെ ഉടമസ്ഥന്‍ അല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -1939,15 +1946,15 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $prog {start|stop|
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28
msgid "Starting router discovery: "
-msgstr ""
+msgstr "റൌട്ടര്‍ ഡിസ്കവറി ആരംഭിക്കുന്നു:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:88
msgid "Mounting other filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "മറ്റ് ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകള്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37
msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
-msgstr ""
+msgstr "Intel CPU മൈക്രോ കോഡ് അപ്ഡേറ്റ് കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:62
msgid "qemu binary format handlers are registered."
@@ -1956,7 +1963,7 @@ msgstr "qemu ബൈനറി ഫോര്‍മാറ്റ് ഹാന്‍
#: /etc/rc.d/init.d/functions:410 /etc/rc.d/init.d/functions~:405
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:405
msgid " OK "
-msgstr ""
+msgstr " ശരി "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:57
msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
@@ -1969,11 +1976,11 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: pidofproc [-p pidf
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
msgid "Waiting for services to stop: "
-msgstr ""
+msgstr "സര്‍വീസുകള്‍ നിര്‍ത്തുന്നതിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
msgid "Stopping INNFeed service: "
-msgstr ""
+msgstr "INNFeed സര്‍വീസ് നിര്‍ത്തുന്നു:"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
msgid "Shutting icecast streaming daemon: "
@@ -1989,11 +1996,11 @@ msgstr "ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിന്‍റെ താപനി
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "പരാമീറ്റര്‍ 'forwarding control' ലഭ്യമല്ല (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80
msgid "Services are stopped."
-msgstr ""
+msgstr "സര്‍വീസുകള്‍ നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."
#: /etc/rc.d/init.d/carp:26
msgid "Starting ${prog}: "
@@ -2001,11 +2008,11 @@ msgstr "${prog} ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-msgstr ""
+msgstr "*** വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി 'setenforce 1' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr ""
+msgstr "pppd നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില്‍ ${DEVICE}-ന് ഇത് പ്രയോജനമില്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34
msgid " $TYPE tables: "
@@ -2014,24 +2021,24 @@ msgstr " $TYPE tables: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43
msgid "Users cannot control this device."
-msgstr ""
+msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നവര്‍ക്ക് ഈ ഡിവൈസ് നിയന്ത്രിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53
msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-msgstr "$prog for $ez_name നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "$prog for $ez_name അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr ""
+msgstr "${DEVNAME}-നുളള ifup-ppp നില്‍ക്കുന്നു"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
-msgstr ""
+msgstr "$DEVICE-നുളള ifup-sl നില്‍ക്കുന്നു"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
msgid "WARN "
-msgstr ""
+msgstr "WARN "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338
msgid ""
@@ -2041,19 +2048,19 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/network:137 /etc/rc.d/init.d/network:148
msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr ""
+msgstr "ഇന്‍റര്‍ഫെയിസ് $i ലഭ്യമാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 /etc/rc.d/init.d/vncserver:62
msgid "vncserver shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "vncserver ഷട്ട് ഡൌണ്‍"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:130
msgid "Configured network block devices: "
-msgstr ""
+msgstr "നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക് ബ്ളോക്ക് ഡിവൈസുകള്‍ സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "/sbin/$IPTABLES നിലവിലില്ല."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:21
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
@@ -2061,35 +2068,35 @@ msgstr "Windows പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ക്കു
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
msgid "Flushing firewall rules: "
-msgstr ""
+msgstr "ഫയര്‍ വോള്‍ നിയമങ്ങള്‍ വെടിപ്പാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:167
msgid "Error in named configuration"
-msgstr ""
+msgstr "named കോണ്‍ഫിഗറേഷനില്‍ പിഴവ്"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-msgstr ""
+msgstr "Unmounting pipe ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകള്‍ അണ്‍മൊണ്ട് ചെയ്യപ്പെടുന്നു (പുനഃശ്രമം): "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-msgstr ""
+msgstr "cyrus.conf ഫയല്‍ വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "പിഴവ്: [ipv6_log] Loglevel തെറ്റായ '$level' ആണ് (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE "
-msgstr ""
+msgstr "കുറിപ്പ്"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
msgid "Starting iSCSI initiator service: "
-msgstr "Starting iSCSI initiator service: "
+msgstr "iSCSI ഇനിഷ്യേറ്റര്‍ സര്‍വീസുകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
+msgstr "നിലവിലുളള എല്ലാ നിയമങ്ങളും യൂസര്‍ ഡിഫൈന്‍ഡ് ചെയിനുകളും വെടിപ്പാക്കുന്നു:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
msgid ""
@@ -2100,20 +2107,20 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1118
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "ടണല്‍ ഡിവൈസ് '$device' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:188
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:185
msgid " failed."
-msgstr ""
+msgstr "പരാജയപ്പെട്ടു."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
msgid "CRITICAL "
-msgstr ""
+msgstr "CRITICAL "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:64
msgid "Starting NFS quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS quotas ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/boa:89
msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
@@ -2121,20 +2128,20 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: boa {start|stop|st
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67
msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
-msgstr ""
+msgstr "$0: കേര്‍ണലിന് CPU മൈക്രോ കോഡ് ഡിവൈസ് സപ്പോര്‍ട്ട് ലഭ്യമല്ല"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} നിലവിലില്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:616
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:616
msgid "*** An error occurred during the file system check."
-msgstr ""
+msgstr "*** ഫയല്‍ സിസ്റ്റമിന്‍റെ പരിശോധനയില്‍ ഒരു പിഴവ് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144
msgid "Changing target policies to DROP: "
-msgstr ""
+msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് പോളിസികള്‍ DROP ആയി മാറ്റുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79
msgid "Avahi DNS daemon is running"
@@ -2151,7 +2158,7 @@ msgstr "${prog_base} വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr ""
+msgstr "ഒരു പുതിയ ${PEERCONF} കോണ്‍ഫിഗ് ഫയല്‍ സജ്ജമാക്കുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72
msgid "Re-reading $prog configuration: "
@@ -2159,7 +2166,7 @@ msgstr "$prog ക്രമീകരണം വീണ്ടും പരിശോ
#: /etc/rc.d/rc:62
msgid "Stopping $subsys: "
-msgstr ""
+msgstr "$subsys നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98
msgid "cannot find ipsec command"
@@ -2167,20 +2174,20 @@ msgstr "ipsec കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമാകുന്നില
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1218
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "'$selection' എന്ന തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്തതാണ് (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/named:217
msgid "Reloading $named: "
-msgstr ""
+msgstr "$named വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:126
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-msgstr ""
+msgstr "INSECURE OWNER FOR $key"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:176
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:173
msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr ""
+msgstr "ഒരു ലിങ്കും ലഭ്യമല്ല . കേബിള്‍ പരിശോധിക്കുക?"
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30
msgid "Starting moomps: "
@@ -2188,7 +2195,7 @@ msgstr "moomps ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Firmware ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:140
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
@@ -2196,15 +2203,15 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|sta
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132
msgid "Reloading $prog"
-msgstr ""
+msgstr "$prog വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81
msgid "Stopping $desc ($prog): "
-msgstr "Stopping $desc ($prog): "
+msgstr "$desc നിര്‍ത്തുന്നു ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:70
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-msgstr ""
+msgstr "എല്ലാ പ്രക്രിയകള്‍ക്കും KILL സിഗ്നല്‍ അയയ്ക്കുന്നു..."
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368
msgid "disabling netdump"
@@ -2212,15 +2219,15 @@ msgstr "netdump പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കു
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120
msgid "$file is not readable by \"$user\""
-msgstr ""
+msgstr "$file \"$user\"-ന് വായിക്കുവാന്‍‍ സാധ്യമല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-msgstr ""
+msgstr "നിലവിലുളള നിയമങ്ങള്‍ $ARPTABLES_CONFIG-ലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:29
msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-msgstr ""
+msgstr "Avahi DNS ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു... "
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:78 /etc/rc.d/init.d/atd:80
#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139
@@ -2237,11 +2244,11 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|res
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr "YP ?????? ???????? ?????????????: "
+msgstr "YP map സര്‍വര്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440
msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-msgstr ""
+msgstr "എല്ലാം ${MODULE_NAME} ഡ്രൈവറുകളും നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721
msgid ""
@@ -2251,11 +2258,11 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/named:90
msgid "$named: already running"
-msgstr ""
+msgstr "$named: നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:96
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog: ടൈം സര്‍വറിനൊപ്പം സമയം ഒരേപോലെയാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:66
msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
@@ -2263,7 +2270,7 @@ msgstr "carp ${FILE} ക്രമികരണത്തില്‍ ifcfg-${VIP_I
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32
msgid "Starting $prog for $site: "
-msgstr ""
+msgstr "$site-ന് $prog ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43
msgid "Starting $type $name: "
@@ -2271,41 +2278,41 @@ msgstr "$type $name ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:176
msgid "Stopping disk encryption: "
-msgstr "Stopping disk encryption: "
+msgstr "ഡിസ്ക് എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78
msgid "Shutting down RPC gssd: "
-msgstr ""
+msgstr "RPC gssd അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:402 /etc/rc.d/init.d/functions~:397
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:397 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
msgid "${base} is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "${base} നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:56
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
-msgstr ""
+msgstr "കോണ്‍ഫിഗ് ഫയല്‍ $PARENTCONFIG ലഭ്യമല്ല."
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53
msgid "Stopping puppetmaster: "
-msgstr "Stopping puppetmaster: "
+msgstr "puppetmaster നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39
msgid "Starting RPC idmapd: "
-msgstr ""
+msgstr "RPC idmapd ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82
msgid "DSA key generation"
-msgstr ""
+msgstr "DSA കീ ഉല്‍പ്പാദനം"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:49
msgid "$prog stop"
-msgstr ""
+msgstr "$prog നിര്‍ത്തുക"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
-msgstr ""
+msgstr "YP സര്‍വര്‍ സര്‍വീസുകള്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:14
msgid "Registering binary handler for Windows applications"
@@ -2317,33 +2324,33 @@ msgstr "denyhosts പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്ക
#: /etc/rc.d/init.d/halt:200
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-msgstr ""
+msgstr "ആദ്യത്തെ ബൂട്ടില്‍ fsck ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടുന്നതാണ്."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:843 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:842
msgid "Enabling local swap partitions: "
-msgstr ""
+msgstr "ലോക്കല്‍ swap പാര്‍ട്ടീഷനുകള്‍ സജ്ജമാക്കുന്നു: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:216
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
-msgstr ""
+msgstr "${DEVICE} ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:691
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:745
msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "'quiet' മോഡിലുളള പരാമീറ്റര്‍ '$modequiet' തെറ്റാണ് (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:78
msgid "Saving mixer settings"
-msgstr ""
+msgstr "മിക്സര്‍ ക്രമികരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:452
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "ടണല്‍ ഡിവൈസ് 'sit0' സജ്ജമാക്കുന്ന സംവിധാനം പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33
msgid "Starting Bluetooth services:"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth സര്‍വീസുകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:246 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:246
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
@@ -2351,35 +2358,35 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-msgstr ""
+msgstr "SSH2 DSA ഹോസ്റ്റ് കീ ഉണ്ടാക്കുന്നു: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:89
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr ""
+msgstr "${DEVICE} ഡിവൈസിനുളള 802.1Q VLAN പിന്തുണ കേര്‍ണലില്‍ ലഭ്യമല്ല"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1412
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr ""
+msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന IPv6 ഡീഫോള്‍ട്ട് ഡിവൈസ് '$device' നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില്‍ സജീവമല്ല"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/sbin/dip നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:761 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:761
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr ""
+msgstr "ഹോസ്റ്റ് നെയിം ${HOSTNAME} വീണ്ടും ക്രമികരിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:53
msgid "Checking network-attached filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "നെറ്റ് വര്‍ക്ക്-അറ്റാച്ഡ് ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകള്‍ പരിശോധിക്കുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:106
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "SMB ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകള്‍ അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:642
msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "'IPv6 address' (arg 2) പരാമീറ്റര്‍ ലഭ്യമല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/carp:82
msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:"
@@ -2387,7 +2394,7 @@ msgstr "ഒന്നോ അതിലധികമോ carp കോണ്‍ഫി
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31
msgid "Starting Xpilot game server: "
-msgstr "Starting Xpilot game server: "
+msgstr "Xpilot ഗെയിം സര്‍വര്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:61
msgid "Nightly apt update is disabled."
@@ -2399,15 +2406,15 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: killproc {program}
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:367
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr ""
+msgstr "ഹോസ്റ്റ് നെയിം ${HOSTNAME} ക്രമികരിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
msgid "Starting YP passwd service: "
-msgstr ""
+msgstr "YP passwd സര്‍വീസ് ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "ERROR: [ipv6_log] 'message' (arg 1) ലഭ്യമല്ല"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
@@ -2415,36 +2422,37 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 <net-device>"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
msgid "$BASENAME already running."
-msgstr ""
+msgstr "$BASENAME പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:84
msgid "Saving random seed: "
-msgstr ""
+msgstr "റാന്‍ഡം സീഡ് സൂക്ഷിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
-msgstr ""
+msgstr "ISDN ഘടകങ്ങള്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:56
msgid "Shutting down nsd services: "
-msgstr "nsd സര്‍വീസുകള്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "nsd സര്‍വീസുകള്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
-msgstr ""
+msgstr "$0: microcode ഡിവൈസ് $DEVICE നിവലുണ്ടോ?"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
-msgstr ""
+msgstr "$PRIVOXY CONF ലഭ്യമാകുന്നില്ല, പുറത്ത് കടക്കുക. (_C)"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74
msgid "Applying arptables firewall rules: "
-msgstr ""
+msgstr "arptables ഫയര്‍ വോള്‍ നിയമങ്ങള്‍ കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:105
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr ""
+"ദയവായി '/sbin/service network restart' ഉപയോഗിച്ച് നെറ്റ് വര്‍ക്ക് വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"
#: /etc/rc.d/init.d/carp:22
msgid "common address redundancy protocol daemon"
@@ -2453,7 +2461,7 @@ msgstr "കോമണ്‍ അഡ്ഡ്രസ്സ് റിഡന്‍ഡ
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:70 /etc/rc.d/rc.sysinit:618
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:70 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:618
msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr ""
+msgstr "*** നിങ്ങള്‍ ഷെല്‍ ഉപേക്ഷിച്ച് പുറത്ത് പോകുന്പോള്‍."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:31
msgid "Enabling denyhosts: "
@@ -2461,7 +2469,7 @@ msgstr "denyhosts സജ്ജമാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
msgid "Starting sm-client: "
-msgstr ""
+msgstr "sm-client ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:31
msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/"
@@ -2477,11 +2485,11 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $prog {start|stop|
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "CIFS ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകള്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു:"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-msgstr ""
+msgstr "ipmi_poweroff ഡ്രൈവര്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58
@@ -2495,35 +2503,35 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|sta
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
msgid "Starting rusers services: "
-msgstr ""
+msgstr "rusers സര്‍വീസുകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു:"
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175
msgid "Shutting down openvpn: "
-msgstr "openvpn നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "openvpn അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:134
msgid "Active NFS mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "സജീവമായ NFS മൌണ്ട് പോയിന്‍റുകള്‍: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55
msgid "${base} has run"
-msgstr ""
+msgstr "${base} has run"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:70
msgid "Starting NFS daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:902
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന വിലാസമായ '$addr' ഒരു ഗ്ളോബല്‍ IPv4 അല്ല (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:57
msgid "Running system reconfiguration tool"
-msgstr ""
+msgstr "സിസ്റ്റം വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നതിനുളള സംവിധാനം(reconfiguration tool) പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1214
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "പരാമീറ്ററ്‍ 'selection' ലഭ്യമല്ല (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:97
msgid ""
@@ -2541,7 +2549,7 @@ msgstr "nightly apt-ന്‍റെ അപ്ഡേറ്റ് പ്രവര
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
msgid "Starting NFS services: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS സര്‍വീസുകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:95
msgid ""
@@ -2553,11 +2561,11 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37
msgid "Setting network parameters... "
-msgstr ""
+msgstr "നെറ്റ് വര്‍ക്ക് പരാമീറ്ററുകള്‍ ക്രമികരിക്കുന്നു... "
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "HAL ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63
msgid "/proc entries were fixed"
@@ -2565,7 +2573,7 @@ msgstr "/proc എന്‍ട്രികള്‍ ശരിയാക്കി
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64
msgid "Shutting down RPC idmapd: "
-msgstr ""
+msgstr "RPC idmapd അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10
msgid "Usage: $0 {start}"
@@ -2573,21 +2581,21 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1111
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "ടണല്‍ ഡിവൈസ് '$device' നിറ്‍മ്മാണം സാധ്യമായില്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 /etc/rc.d/init.d/hplip:151
msgid "Starting hpiod: "
-msgstr ""
+msgstr "hpiod ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 /etc/rc.d/rc.sysinit:600 /etc/rc.d/rc.sysinit:625
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:74 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:600
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:625
msgid "Unmounting file systems"
-msgstr ""
+msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകള്‍ അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38
msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-msgstr "Starting $prog for $ez_name: "
+msgstr "$ez_name-നുളള $prog ആരംഭിക്കുന്നു : "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
msgid "Starting pand: "
@@ -2595,11 +2603,11 @@ msgstr "pand ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36
msgid "Stopping acpi daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "acpi ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:533
msgid "Device '$device' doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "ഡിവൈസ് '$device' നിലവിലില്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78
msgid "Stopping $type $name: "
@@ -2609,18 +2617,19 @@ msgstr "$type $name നിര്‍ത്തുന്നു: "
msgid ""
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
+"കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist കാണുക."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:287
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-msgstr ""
+msgstr "ക്ളോക്ക് $CLOCKDEF സെറ്റ് ചെയ്യുന്നു: `date`"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-msgstr ""
+msgstr "INSECURE MODE FOR $key"
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
msgid "Starting $servicename: "
-msgstr "Starting $servicename: "
+msgstr "$servicename ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
msgid "Loading new virus-database: "
@@ -2628,7 +2637,7 @@ msgstr "പുതിയ വൈറസ്-ഡേറ്റാബേയിസുക
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:52
msgid "Stopping Crossfire game server: "
-msgstr "Stopping Crossfire game server: "
+msgstr "Crossfire ഗെയിം സര്‍വര്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514
@@ -2646,15 +2655,15 @@ msgstr "Stopping Crossfire game server: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1301
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1435
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "പരാമീറ്ററ്‍ 'device' ലഭ്യമല്ല (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
msgid "Shutting down process accounting: "
-msgstr ""
+msgstr "പ്രോസസ്സ് അക്കൌണ്ടിങ് അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22
msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "/sbin/$IP6TABLES നിലവിലില്ല."
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31
msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
@@ -2663,23 +2672,25 @@ msgstr "ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിന്‍റെ താപനി
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1519
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
+"നല്‍കിയിരിക്കുന്ന pidfile '$pidfile' നിലവിലില്ല, radvd-ലേക്ക് ട്റിഗ്ഗറ്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ "
+"സാധ്യമായില്ല"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:377
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:377
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr ""
+msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: എന്‍കാപ്സുലേഷന്‍ 'rawip' ഉപയോഗിക്കുന്ന IPv6-ന് ലിങ്ക് പിന്തുണ നല്‍കുന്നില്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:47
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-msgstr ""
+msgstr "നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടര്‍ റീബൂട്ട് ചെയ്യുകയാണ്, ദയവായി കാത്തിരിക്കുക..."
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:43
msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-msgstr "Shutting down Avahi DNS daemon: "
+msgstr "Avahi DNS ഡെമണ്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30
msgid "Stopping yum-updatesd: "
-msgstr "Stopping yum-updatesd: "
+msgstr "yum-updatesd നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
@@ -2691,7 +2702,7 @@ msgstr "റീഡര്‍ അറ്റാച്ച്/ഡീറ്റാച്
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70
msgid "$prog flush"
-msgstr ""
+msgstr "$prog flush"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -2720,20 +2731,20 @@ msgstr "netconsole പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്ക
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25
msgid "Checking for hardware changes"
-msgstr ""
+msgstr "ഹാര്‍ഡ് വെയര്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
-msgstr ""
+msgstr "$prog വീണ്ടും തുടങ്ങുന്നു:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:56
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
-msgstr ""
+msgstr "ബ്രിട്ജ് സപ്പോര്‍ട്ട് ലഭ്യമല്ല: brctl ലഭ്യമല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:306
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-msgstr ""
+msgstr "ipmi poweroff ഡ്രൈവര്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: (_p)"
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:65
msgid "qemu binary format handlers are not registered."
@@ -2754,11 +2765,11 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:713
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-msgstr ""
+msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന വിലാസമായ '$testipv6addr_valid'-ന് പ്രിഫിക്സ് അളവ് ലഭ്യമല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:129
msgid "stale lock files may be present in $directory"
-msgstr ""
+msgstr "സ്റ്റേല്‍ ലോക്ക് ഫയലുകള്‍ $directory-ല്‍ ഉണ്ടാവാം"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
msgid "Turning off swap: "
@@ -2770,7 +2781,7 @@ msgstr "$PRIVOXY_BIN ലഭ്യമല്ല, പുറത്ത് കടക
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "radvd-ലേക്ക് ട്റിഗ്ഗറ്‍ അയയ്ക്കുന്നതിന് പിന്തുണയില്ലാത്ത കാരണം '$reason'"
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54
msgid "Stopping Wesnoth game server: "
@@ -2822,7 +2833,7 @@ msgstr "*** മുന്നറിയിപ്പ് -- SELinux ${SELINUXTYPE}
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
+msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന IPv6 ഡീഫോള്‍ട്ട് ഡിവൈസ് '$device'-ന് ഒരു പ്രത്യേക nexthop ആവശ്യമുണ്ട്"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19
msgid "Starting $prog:"
@@ -2924,6 +2935,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
+"IPv6 പ്രൈവസി രീതി '$IPV6_PRIVACY' സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, kernel-ന്‍റെ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88
msgid "Stopping NFS locking: "
@@ -3245,21 +3257,39 @@ msgstr "${SERVICE}: അപരിചിതമായ സര്‍വീസ്"
#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
#~ msgstr "NetworkManager ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു:"
+#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
+#~ msgstr "പിഴവ്. ഇത് ഒരു സ്ളേവ് സര്‍വര്‍ ആണ്, kpropd.acl ലഭ്യമാണ്"
+
#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: "
#~ msgstr "RPC svcgssd അടച്ചു പൂട്ടുന്നു:"
#~ msgid "${bin} dead but pid file $PID_FILE exists"
#~ msgstr "$base ലഭ്യമല്ല പക്ഷേ pid ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട"
+#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
+#~ msgstr "allow_ypbind SELinux boolean പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Loading IPoIB High Availability support: "
+#~ msgstr "IPoIB ഹൈ അവൈലബിളിറ്റി സപ്പോര്‍ട്ട് ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: "
+
#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
#~ msgstr "postfix അടച്ചു പൂട്ടുന്നു:"
#~ msgid "Clearing database"
#~ msgstr "ഡേറ്റാബേസുകള്‍ വെടിപ്പാക്കുന്നു"
+#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
+#~ msgstr "*** മുന്നറിയിപ്പ് -- സിസ്റ്റം പൂര്‍ണ്ണമായി ഷട്ട് ഡൊണ്‍ ചെയ്യപ്പെട്ടില്ല. "
+
+#~ msgid "Stopping IPoIB High Availability support: "
+#~ msgstr "IPoIB ഹൈ അവൈലബിളിറ്റി സപ്പോര്‍ട്ട് നിര്‍ത്തുന്നു: "
+
#~ msgid "Loading OpenIB kernel modules: "
#~ msgstr "OpenIB കേര്‍ണല്‍ മൊഡ്യൂള്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: "
+#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
+#~ msgstr "പിഴവ്. ഡീഫോള്‍ട്ട് പ്രിന്‍സിപ്പള്‍ ഡേറ്റാബേയിസ് നിലവിലില്ല."
+
#~ msgid "$prog: already running"
#~ msgstr "$prog നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു "
@@ -3272,6 +3302,9 @@ msgstr "${SERVICE}: അപരിചിതമായ സര്‍വീസ്"
#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
+#~ msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
+#~ msgstr "തെറ്റായ ടണല്‍ രീതി $TYPE"
+
#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
#~ msgstr "GFS ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകള്‍ അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു (lazy): "
@@ -3284,6 +3317,12 @@ msgstr "${SERVICE}: അപരിചിതമായ സര്‍വീസ്"
#~ msgid "${bin} (pid $pid) is running..."
#~ msgstr "${base} (pid $pid) പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു... "
+#~ msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
+#~ msgstr "ഡിവൈസ് '$DEVICE' ശരിയായ ഒരു GRE ഡിവൈസ് പേര് ആയി അംഗീകരിക്കപ്പെടുന്നില്ല."
+
+#~ msgid "Usage: sys-unconfig"
+#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: sys-unconfig"
+
#~ msgid "Unloading OpenIB kernel modules: "
#~ msgstr "OpenIB കേര്‍ണല്‍ മൊഡ്യൂള്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: "
@@ -3293,6 +3332,9 @@ msgstr "${SERVICE}: അപരിചിതമായ സര്‍വീസ്"
#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
#~ msgstr "pkcsslotd ആരംഭിക്കുന്നു: "
+#~ msgid "Turning off network shutdown."
+#~ msgstr "നെറ്റ് വര്‍ക്ക് ഷട്ട് ഡൌണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു."
+
#~ msgid "${bin} (pid $pid) is already running..."
#~ msgstr "${bin} (pid $pid) പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു..."
@@ -3305,6 +3347,9 @@ msgstr "${SERVICE}: അപരിചിതമായ സര്‍വീസ്"
#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: "
#~ msgstr "GFS ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകള്‍ അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു: "
+#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
+#~ msgstr "*** നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു ഷെല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു, ശേഷം സിസ്റ്റം മുന്പോട്ട് തുടരുന്നു"
+
#~ msgid "Configured GFS mountpoints: "
#~ msgstr "GFS മൌണ്ട് പോയിന്‍റുകള്‍ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു: "
@@ -3320,6 +3365,9 @@ msgstr "${SERVICE}: അപരിചിതമായ സര്‍വീസ്"
#~ msgid "Netlabel is stopped."
#~ msgstr "Netlabel നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."
+#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
+#~ msgstr "allow_ypbind SELinux boolean നിറ്‍ത്തുന്നു"
+
#~ msgid "innd shutdown"
#~ msgstr "innd അടച്ചു പൂട്ടുന്നു"