aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po2541
1 files changed, 1522 insertions, 1019 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index fcd830dd..aa9772d6 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:71
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
msgstr "$ez_name에 대한 $prog를 다시 읽고 있습니다: "
@@ -32,11 +32,12 @@ msgstr "incrond 정지 중: "
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr "기본 라우트를 설정할 변수가 주어지지 않았습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:101
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:137 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:120
+#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:144
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:59
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
msgstr "UPS 모니터 (slave) 시작중: "
@@ -64,24 +65,30 @@ msgstr ""
msgid "$base dead but pid file exists"
msgstr "$base가 종료되었지만 pid 파일이 남음"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:90
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
msgstr "802.1Q VLAN 매개 변수를 설정하지 못함"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81
-msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid ""
+"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias 장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 연기합니다."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:68 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 /etc/rc.d/init.d/irda:71
-#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 /etc/rc.d/init.d/ripd:63
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:179
-#: /etc/rc.d/init.d/vblade:91 /etc/rc.d/init.d/zebra:63
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 /etc/rc.d/init.d/irda:71
+#: /etc/rc.d/init.d/monit:84 /etc/rc.d/init.d/ripd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:177
+#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 /etc/rc.d/init.d/vblade:91
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92
+msgid " blkbackd"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "콘솔 마우스 서비스 시작 중: "
@@ -108,24 +115,25 @@ msgstr "ser2net을 다시 읽는 중"
msgid "no dictionaries installed"
msgstr "설치된 사전이 없습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
-msgid "Shutting down $MODEL: "
-msgstr "$MODEL (을)를 종료 중: "
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 가 존재하지 않습니다"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386
-msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr "'IPv6-gateway' (arg 2) 변수가 없음"
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
+#, fuzzy
+msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
+msgstr "방화벽이 설정되지 않았습니다. "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:291
+#, fuzzy
+msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
+msgstr "방화벽이 설정되지 않았습니다. "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
msgstr "CIFS 파일시스템을 마운트 해제 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:332
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:338
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "사용법: pidfileofproc {program}"
@@ -133,12 +141,17 @@ msgstr "사용법: pidfileofproc {program}"
msgid "vncserver start"
msgstr "VNCSERVER 실행"
-#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:75
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "/etc/sysconfig/netconsole에 서버 주소가 명시되어 있지 않음 "
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:108
+msgid " "
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 /etc/rc.d/init.d/newscache:74
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
@@ -147,15 +160,16 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgid "Starting RPC svcgssd: "
msgstr "RPC svcgssd를 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:126
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:132
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "loopback 파일시스템을 분리하고 있습니다 (재시도): "
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61
-msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-msgstr "도메인은 '$NISDOMAIN' 입니다 "
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:34
+#, fuzzy
+msgid "Starting xend daemon: "
+msgstr "xen 데몬 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
msgstr "오류. 슬래이브 서버로 나타나야 합니다, kpropd.acl가 발견되었습니다"
@@ -167,29 +181,42 @@ msgstr "$desc ($prog)(을)를 저장 중: "
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "터널의 원거리 IPv4주소가 없습니다, 설정이 맞지 않습니다!"
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25
-msgid "Checking for hardware changes"
-msgstr "하드웨어 변경 사항 확인 중"
+#: /etc/rc.d/init.d/preload:56
+#, fuzzy
+msgid "Starting preload daemon: "
+msgstr "$prog 데몬을 시작합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52
-msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-msgstr "denyhosts cron 서비스 비활성화 중: "
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:53
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Condor daemons: "
+msgstr "xen 데몬을 중지 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr "'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다"
+msgstr ""
+"'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다"
-#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd 제어 활성화, 그러나 설정이 완벽히 끝나지 않았습니다!"
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179
+msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:49
+#: /etc/rc.d/init.d/named:195
+#, fuzzy
+msgid "Reloading "
+msgstr "maps를 다시 가동"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48
msgid "Stopping system message bus: "
msgstr "시스템 메시지 버스를 중지합니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
+msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
+msgstr "GNU cfengine 환경 히스토리 데몬 시작 중: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr "사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr ""
+"사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
@@ -199,24 +226,15 @@ msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능 비활성화 중:"
msgid "Module $module is loaded."
msgstr "$module 모듈을 읽어 옵니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:337
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:337
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:100
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:62
-msgid "X is not configured. Running system-config-display"
-msgstr "X가 설정되지 않았습니다. system-config-display를 실행합니다."
-
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
msgstr "*** 주의 -- SELinux ${SELINUXTYPE} 정책 레이블을 변경해야 합니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117
msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "사용자 정의된 (chain)을 삭제합니다: "
@@ -224,35 +242,32 @@ msgstr "사용자 정의된 (chain)을 삭제합니다: "
msgid "Starting $prog instance "
msgstr "$prog 인스턴스를 시작합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:44
msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
msgstr "NetworkManagerDispatcher 데몬을 시작합니다: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
+msgstr ""
+"$DEVICE에 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE가 존재하지 않습니다"
+
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "rwho 서비스 중지 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:127
msgid "Shutting down NIS service: "
msgstr "NIS 서비스 종료 중: "
-#: /etc/rc.d/rc:94
-msgid "Starting $subsys: "
-msgstr "$subsys 시작 중: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:65
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "모든 현 규칙과 사용자 정의된 chail 규칙을 삭제하고 있습니다:"
-#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:88
-#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 /etc/rc.d/init.d/rdisc:81
+#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:162
-msgid "no response, killing with -TERM "
-msgstr "응답 없음, -TERM으로 종료 중"
-
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
msgstr "firmware를 읽어오는데 실패했습니다."
@@ -261,7 +276,7 @@ msgstr "firmware를 읽어오는데 실패했습니다."
msgid "Reloading icecast: "
msgstr "icecast를 다시 읽고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:23
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:25
msgid "Setting up iSCSI targets: "
msgstr "iSCSI 대상을 설정하고 있습니다: "
@@ -269,19 +284,15 @@ msgstr "iSCSI 대상을 설정하고 있습니다: "
msgid "Shutting down openvpn: "
msgstr "openvpn을 종료합니다: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:244
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:233
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\tWelcome to"
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:51
-msgid "Stopping rstat services: "
-msgstr "rstat 서비스 중지 중: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25
-msgid "Starting pmud daemon: "
-msgstr "pmud 데몬 시작 중: "
+#: /etc/rc.d/init.d/monit:41
+msgid "Shutting down $desc ($prog): "
+msgstr "$desc ($prog)를 종료합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:59
+#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "시스템 기록 종료 중: "
@@ -289,23 +300,24 @@ msgstr "시스템 기록 종료 중: "
msgid "$base is stopped"
msgstr "$base가 정지되었습니다"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:209
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218
msgid " done."
msgstr " 완료."
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:103 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:97
-#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:76 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
-#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:120
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:70
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99
+#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:131
+#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:79 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:63 /etc/rc.d/init.d/krb524:73
#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 /etc/rc.d/init.d/nasd:83
-#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:86
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76 /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:65
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111 /etc/rc.d/init.d/ypbind:156
-#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:91
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:86
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 /etc/rc.d/init.d/xenner:145
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:169 /etc/rc.d/init.d/zvbid:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:128 /etc/rc.d/init.d/ldap:133
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:142 /etc/rc.d/init.d/ldap:148
msgid "Checking configuration files for $prog: "
msgstr "$prog 설정 파일 확인 중: "
@@ -313,24 +325,30 @@ msgstr "$prog 설정 파일 확인 중: "
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: 'halt'나 'reboot'로 불러 주십시오!"
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
+#, fuzzy
+msgid "Setting NIS domain: "
+msgstr "NIS 도메인 설정 중: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME이 $DEVICE에 연결되어 있습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:38 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:45
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:62 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:28
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:55 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/inadyn:42
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 /etc/rc.d/init.d/irda:34
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91 /etc/rc.d/init.d/ntpd:134
-#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46 /etc/rc.d/init.d/proftpd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:121 /etc/rc.d/init.d/smartd:61
-#: /etc/rc.d/init.d/vblade:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:72
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:76
+#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:91
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69 /etc/rc.d/init.d/dictd:55
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37 /etc/rc.d/init.d/inadyn:51
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:148 /etc/rc.d/init.d/irda:34
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:90 /etc/rc.d/init.d/ntpd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/odccm:33 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:54 /etc/rc.d/init.d/sendmail:121
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:73 /etc/rc.d/init.d/vblade:51
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:76
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "$prog 종료 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:69
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:68
msgid "Reloading acpi daemon:"
msgstr "acpi 데몬을 다시 읽는 중: "
@@ -342,14 +360,14 @@ msgstr "$BASENAME 데이타베이스를 가져오는 중"
msgid "Starting greylistd: "
msgstr "greylistd 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:53
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:58
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "네트워크 관리자 데몬 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76
-#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:74
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:96 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:246
+#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:102
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:116 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
+#: /etc/rc.d/init.d/isnsd:74 /etc/rc.d/init.d/tgtd:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -357,19 +375,29 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgid "INFO "
msgstr "정보 "
+#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
+#, fuzzy
+msgid "Starting uuidd: "
+msgstr "dund를 시작합니다: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
+#, fuzzy
+msgid "Loading uinput module: "
+msgstr "$module 커널 모듈을 읽어오는 중: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
msgid "Starting puppet: "
msgstr "puppet 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41
-msgid "PostgreSQL server is not running."
-msgstr "PostgreSQL 서버가 실행되지 않습니다."
+#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
+msgid "Starting ${prog_base}:"
+msgstr "${prog_base}를 시작합니다:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:68
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "종료 명령을 모든 프로세스에 보냅니다..."
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:98
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:113
msgid "Rotating logs: "
msgstr "로그 교체 중: "
@@ -381,9 +409,9 @@ msgstr "*** clamav-server를 설정 가능합니다"
msgid "Starting restorecond: "
msgstr "restorecond 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25
-msgid "Shutting down SQLgrey: "
-msgstr "SQLgrey 종료 중: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192
+msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
+msgstr "$FILE에 오류 발생: 장치 또는 IP주소가 지정되지 않았습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53
msgid "/proc entries are not fixed"
@@ -393,11 +421,11 @@ msgstr "/proc 항목이 고쳐지지 않았습니다"
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
msgstr "ipmi_watchdog 드라이버 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:61
msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
msgstr "$SERVICE 데몬 중지 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:142
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -409,19 +437,24 @@ msgstr "NFS 데몬을 종료 중입니다: "
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "NCP 파일시스템을 분리중입니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:62
+#, fuzzy
+msgid "Reloading Condor daemons: "
+msgstr "xen 데몬을 다시 읽어 오는 중:"
+
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
msgid "$base (pid $pid) is running..."
msgstr "$base (pid $pid) 가 실행하고 있습니다.."
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:63
msgid "Shutting down postfix: "
msgstr "postfix를 종료하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:84
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:95
msgid "Reloading INN Service: "
msgstr "INN 서비스를 다시 읽는 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
msgid "Flushing all chains:"
msgstr "Chain을 모두 삭제 중 입니다:"
@@ -429,6 +462,10 @@ msgstr "Chain을 모두 삭제 중 입니다:"
msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "MySQL 데이타베이스를 초기화하고 있습니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179
+msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
msgid "Starting incrond: "
msgstr "incrond를 시작하고 있습니다: "
@@ -437,59 +474,65 @@ msgstr "incrond를 시작하고 있습니다: "
msgid "Starting capi4linux:"
msgstr "capi4linux를 시작하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:100 /etc/rc.d/init.d/exim:90
-#: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:90 /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:98
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
+#, fuzzy
+msgid "Reloading xend daemon: "
+msgstr "xen 데몬을 다시 읽어 오는 중:"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
msgstr "지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'는 적절한 형식이 아닙니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:131
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:137
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "$dev loopback 장치를 분리중입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88
-msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "사용법: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
msgid "Shutting down greylistd: "
msgstr "greylistd를 종료하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:232
-msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "방화벽 규칙을 $IP6TABLES_DATA로 저장하고 있습니다: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29
msgid "Stopping Perlbal: "
msgstr "Perlbal 정지 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:128 /etc/rc.d/init.d/firstboot:93
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:66
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:82
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35
+#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/monit:32
msgid "Starting $desc ($prog): "
msgstr "$desc ($prog)(을)를 시작하고 있습니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:109
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:94 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:109
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/atd:54 /etc/rc.d/init.d/boa:56
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 /etc/rc.d/init.d/crond:55
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:80 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:43 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:43
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:43 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:91 /etc/rc.d/init.d/cups:97
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53
+#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101 /etc/rc.d/init.d/haproxy:75
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/ircd:42
#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:38 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51
-#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:45
-#: /etc/rc.d/init.d/nginx:52 /etc/rc.d/init.d/nscd:95
-#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:54 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 /etc/rc.d/init.d/rinetd:49
-#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58 /etc/rc.d/init.d/sendmail:87
-#: /etc/rc.d/init.d/ser:53 /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 /etc/rc.d/init.d/sshd:139
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:55 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 /etc/rc.d/init.d/nginx:52
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:95 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:87 /etc/rc.d/init.d/ser:53
+#: /etc/rc.d/init.d/smsd:50 /etc/rc.d/init.d/snmpd:68
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:137 /etc/rc.d/init.d/tor:56 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60
#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "$prog를 재시작하고 있습니다: "
@@ -498,7 +541,7 @@ msgstr "$prog를 재시작하고 있습니다: "
msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
msgstr "$0: CPU microcode data file이 없음 ($DATAFILE)"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:79
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:81
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "장치 ${DEVICE}를 위해 PHYSDEV가 설정되어야 합니다"
@@ -506,9 +549,10 @@ msgstr "장치 ${DEVICE}를 위해 PHYSDEV가 설정되어야 합니다"
msgid "Stopping liquidwar game server: "
msgstr "liquidwar 게임 서버를 종료하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:37
-msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
-msgstr "${CONFDIR}에 설정된 가상 주소가 없습니다:"
+#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
+#, fuzzy
+msgid "Starting $schedd_prog: "
+msgstr "$prog (을)를 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
@@ -518,7 +562,7 @@ msgstr "$prog를 다시 시작 중: "
msgid "Starting process accounting: "
msgstr "프로세스 계산을 시작: "
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:51 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:49
msgid "customized): "
msgstr "사용자 설정됨): "
@@ -530,21 +574,16 @@ msgstr "YP map 서버 시작 중: "
msgid "$prog is already stopped."
msgstr "$prog가 이미 종료되었습니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172
-msgid "database check"
-msgstr "데이타베이스 확인"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
-msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "사용법: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
-msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr "GNU cfengine 환경 히스토리 데몬 시작 중: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246
+#, fuzzy
+msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
+msgstr "방화벽 규칙을 $IP6TABLES_DATA로 저장하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:383
-msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr "기본 키맵 ($KEYTABLE)을 시작하고 있습니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down $progbase: "
+msgstr "${prog_base}를 종료하고 있습니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
@@ -563,19 +602,25 @@ msgstr "(마우스가 설정되지 않았습니다)"
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
msgstr "*** 레이블 변경 작업은 파일에 따라 시간이 오래 소모될 수 있습니다"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
-"enabled in kernel"
-msgstr ""
-"글로벌 IPv6 포워딩이 설정에서 활성화 되었습니다, 그러나 커널에서는그렇지 못합"
-"니다"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386
+msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
+msgstr "'IPv6-gateway' (arg 2) 변수가 없음"
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43
+#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94
+msgid "Sending switchover request to $NAME "
+msgstr "$NAME으로 switchover 요청 전송 "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:53
msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
msgstr "NetworkManagerDispatcher 데몬을 정지함: "
-#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
+msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
+msgstr "GFS2 파일시스템 마운트해제 중 (lazy):"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:69 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:86
msgid "Service $prog does not support the reload action: "
msgstr "$prog 서비스는 다시 읽어오기 기능을 지원하지 않음:"
@@ -587,26 +632,29 @@ msgstr "syslog-ng.conf 파일을 다시 읽어옵니다: "
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr "${LINESPEED}으로 ${MODEMPORT}에서 ${DEVNAME}의 pppd가 시작됨"
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:59
msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "Avahi 데몬 종료 중 "
#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98
-#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73
-#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 /etc/rc.d/init.d/lirc:100
-#: /etc/rc.d/init.d/moomps:70 /etc/rc.d/init.d/named:253
-#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:77 /etc/rc.d/init.d/nginx:80
-#: /etc/rc.d/init.d/openct:83 /etc/rc.d/init.d/pcscd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109
+#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/haproxy:107
+#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:126 /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:109
+#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:85 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:100 /etc/rc.d/init.d/named:236
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:86 /etc/rc.d/init.d/nginx:80
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:85 /etc/rc.d/init.d/pcscd:80
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:163 /etc/rc.d/init.d/poker-server:166
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87
-#: /etc/rc.d/init.d/vdr:93 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
-#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:78 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:392
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87
+#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:36
-msgid "Starting Avahi daemon... "
-msgstr "Avahi 데몬 시작 중... "
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:141
+msgid "Reloading $prog"
+msgstr "$prog를 다시 가동"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
@@ -620,7 +668,7 @@ msgstr "$BASENAME(을)를 종료하고 있습니다: "
msgid "Stopping Pound: "
msgstr "Pound 정지 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:73 /etc/rc.d/init.d/iscsid:77
msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
msgstr "iSCSI를 종료할 수 없습니다. Root는 iSCSI 디스크에 있습니다."
@@ -632,7 +680,7 @@ msgstr "NFS 장착점을 설정했습니다: "
msgid "Starting Pound: "
msgstr "Pound 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:780
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:697
msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
msgstr "RNG를 사용하여 디스크 암호화를 시작합니다:"
@@ -640,11 +688,11 @@ msgstr "RNG를 사용하여 디스크 암호화를 시작합니다:"
msgid "Unmounting pipe file systems: "
msgstr "pipe 파일시스템을 마운트 해제합니다:"
-#: /etc/rc.d/rc:33
+#: /etc/rc.d/rc:45
msgid "Entering interactive startup"
msgstr "대화식 시작모드를 시작합니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:138 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:105
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:108
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
@@ -652,7 +700,12 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "사용법: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:57
+#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32
+#, fuzzy
+msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
+msgstr "router discovery를 시작중 입니다: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "UPS 모니터를 중지하는중 입니다: "
@@ -664,7 +717,7 @@ msgstr "$0: $DEVICE는 문자 장치가 아닙니까?"
msgid "Starting $ID: "
msgstr "$ID를 시작합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:81
msgid "Stopping iSCSI daemon: "
msgstr "iSCSI 데몬을 정지 중: "
@@ -688,7 +741,7 @@ msgstr "${DEVICE}에 adsl-start가 존재하지 않거나, 실행 불가능합
msgid "Shutting down $prog"
msgstr "$prog를 종료중 입니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45
+#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37
msgid "Starting system logger: "
msgstr "시스템 기록을 시작하고 있습니다: "
@@ -700,19 +753,10 @@ msgstr ""
"글로벌 IPv6 포워딩이 설치상에 비활성화 되어 있습니다, 그러나 현재 커널상에서 "
"비활성화 되어 있습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:232
-msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr "방화벽 규칙현 규칙들을 $IPTABLES_DATA에 저장합니다: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:109
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:94 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:109
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
-msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr "ifcfg-${parent_device}에 에러 발생: 파일들"
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131
+#, fuzzy
+msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
+msgstr "chains를 $policy 규칙으로 설정합니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304
msgid ""
@@ -722,9 +766,9 @@ msgstr ""
"sysctl을 사용하여 장치마다 IPv6 포워딩 기능을 조절할 수 없습니다 - 대신 "
"netfilter6를 사용하시기 바랍니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100
+msgid "Disabling netconsole"
+msgstr "netconsole 비활성화 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
@@ -734,11 +778,12 @@ msgstr "설정 구문 에러로 인하여 재시작하지 않습니다"
msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99
-msgid "Disabling netconsole"
-msgstr "netconsole 비활성화 중: "
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:121
+#, fuzzy
+msgid "Resuming logging: "
+msgstr "$prog 다시 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:245
+#: /etc/rc.d/init.d/network:246
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "loopback 인터페이스를 종료함: "
@@ -746,17 +791,22 @@ msgstr "loopback 인터페이스를 종료함: "
msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "icecast 스트리밍 데몬을 시작합니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40
+#, fuzzy
+msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
+msgstr "VDR(Video Disk Recorder) ($prog)을(를) 정지 중: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
msgstr "사용법: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "사용법: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:49
-msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr "커널관련 기록을 시작함: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
+msgid "Starting NIS service: "
+msgstr "NIS 서비스 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77
msgid "Killing all running contexts"
@@ -766,7 +816,7 @@ msgstr "실행 중인 모든 문맥을 종료 중"
msgid "Stopping $servicename: "
msgstr "$servicename을 정지합니다: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:740
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:657
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "로컬 파일시스템의 쿼터를 검사 중: "
@@ -778,16 +828,11 @@ msgstr "INIT에 싱글 사용자 모드로 재시도하라 명령중입니다."
msgid "Active GFS2 mountpoints: "
msgstr "활성 GFS2 마운트지점: "
-#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42
msgid "Error: no valid $cfg found."
msgstr "오류: 올바른 $cfg을(를) 찾을 수 없습니다."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
-msgid "Usage: ifup <device name>"
-msgstr "사용법: ifup <device name>"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:152
msgid "Clearing database"
msgstr "데이터베이스 삭제 중: "
@@ -795,73 +840,92 @@ msgstr "데이터베이스 삭제 중: "
msgid "$message"
msgstr "$message"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:477
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351
+#, fuzzy
+msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:382
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
msgstr "*** 경고 -- 시스템이 완전하게 종료되지 않았습니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83
-msgid "Avahi DNS daemon is not running"
-msgstr "Avahi DNS 데몬이 동작하고 있지 않습니다."
+#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down $NAME: "
+msgstr "$BASENAME(을)를 종료하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:23 /etc/rc.d/init.d/amd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100
+msgid " xenstored"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
+#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
#: /etc/rc.d/init.d/atd:28 /etc/rc.d/init.d/athcool:19
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:48 /etc/rc.d/init.d/autofs:59
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:63 /etc/rc.d/init.d/autofs:69
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39 /etc/rc.d/init.d/autohome:39
-#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
#: /etc/rc.d/init.d/canna:39 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22
#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42
#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67 /etc/rc.d/init.d/crond:34
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:42 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:27
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:28 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:28
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:28 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:28
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:29 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:19 /etc/rc.d/init.d/dictd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55
-#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/inadyn:33
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27
-#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52 /etc/rc.d/init.d/kadmin:53
-#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:22 /etc/rc.d/init.d/kojid:32
-#: /etc/rc.d/init.d/kojira:32 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:31
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:160 /etc/rc.d/init.d/ldap:172
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
-#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:27 /etc/rc.d/init.d/mailman:77
-#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50
-#: /etc/rc.d/init.d/memcached:34 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 /etc/rc.d/init.d/mysqld:78
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:81 /etc/rc.d/init.d/mysqld:84
-#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:29 /etc/rc.d/init.d/nginx:29
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntpd:125
-#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27 /etc/rc.d/init.d/oidentd:31
-#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:77 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 /etc/rc.d/init.d/dictd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/dropbear:69
+#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
+#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 /etc/rc.d/init.d/httpd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19
+#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:142
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 /etc/rc.d/init.d/ircd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 /etc/rc.d/init.d/keepalived:22
+#: /etc/rc.d/init.d/kojid:32 /etc/rc.d/init.d/kojira:32
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:26 /etc/rc.d/init.d/krb524:37
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29 /etc/rc.d/init.d/ldap:179
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:76 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 /etc/rc.d/init.d/memcached:37
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:78 /etc/rc.d/init.d/mysqld:81
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:84 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:29 /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/odccm:25 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:77
+#: /etc/rc.d/init.d/openser:22 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85
#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:85 /etc/rc.d/init.d/postgrey:34
#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21
#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:46 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/roundup:27
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:50 /etc/rc.d/init.d/rwalld:39
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 /etc/rc.d/init.d/sensord:22
-#: /etc/rc.d/init.d/ser:36 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:39
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:54 /etc/rc.d/init.d/snmpd:25
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41
-#: /etc/rc.d/init.d/spampd:29 /etc/rc.d/init.d/squid:71
-#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:112
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143
-#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:36
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:30 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/ups:34
-#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 /etc/rc.d/init.d/xfs:57
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:40
+#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/rarpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:49
+#: /etc/rc.d/init.d/sensord:22 /etc/rc.d/init.d/ser:36
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:104 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63 /etc/rc.d/init.d/smsd:21
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/spampd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:71 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:110 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 /etc/rc.d/init.d/tcsd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:31 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/upnpd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:45 /etc/rc.d/init.d/ushare:28
+#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 /etc/rc.d/init.d/vncserver:36
+#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:40 /etc/rc.d/init.d/xfs:57
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:56 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:40
msgid "Starting $prog: "
msgstr "$prog (을)를 시작합니다: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+msgid "usage: ifdown <device name>"
+msgstr "사용법: ifdown <장치 명>"
+
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
msgid "$base dead but subsys locked"
msgstr "$base가 종료되었으나 subsys가 잠겨있습니다"
@@ -874,33 +938,48 @@ msgstr "$module 커널 모듈을 읽어오는 중: "
msgid "Starting openvpn: "
msgstr "openvpn을 시작합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:58
+#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57
+msgid "Creating required directories"
+msgstr "필요한 디렉토리 생성 중"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:74
msgid "$prog reload"
msgstr "$prog 다시 읽기"
+#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28
+#, fuzzy
+msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
+msgstr "cobbler 데몬 정지 중: "
+
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr "*** 시스템 용량 및 하드 드라이브 속도."
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
-msgid "Starting NIS service: "
-msgstr "NIS 서비스 시작 중: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
+msgid "Usage: ifup <device name>"
+msgstr "사용법: ifup <device name>"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65
-msgid "RSA key generation"
-msgstr "RSA 키 생성"
+#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
+#, fuzzy
+msgid "Starting $progbase: "
+msgstr "${prog_base}를 시작합니다:"
-#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36
-msgid "PORT environment is not set."
-msgstr "PORT 환경 설정이 되어 있지 않습니다."
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58
+#, fuzzy
+msgid "X is now configured. Starting firstboot."
+msgstr "X가 이제 설정되었습니다. 설정 에이전트를 시작합니다"
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "사용법: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
-msgid "Stopping YP passwd service: "
-msgstr "YP passwd 서비스를 정지하고 있습니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:86
+#, fuzzy
+msgid "Stopping xenner daemons"
+msgstr "xen 데몬을 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
msgid "Turning off quotas: "
@@ -910,11 +989,12 @@ msgstr "쿼터를 종료중 입니다: "
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidfile '$pidfile'이 비어있어서 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87
-msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-msgstr "RPC svcgssd를 종료 중입니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
+#, fuzzy
+msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
+msgstr "$IPTABLES 방화벽 규칙들을 적용합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:87
+#: /etc/rc.d/init.d/named:76
msgid "named: already running"
msgstr "named: 실행 중"
@@ -922,7 +1002,7 @@ msgstr "named: 실행 중"
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "NFS 파일시스템을 장착하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:44
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:49
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "네트워크 관리자 데몬을 시작합니다: "
@@ -930,10 +1010,6 @@ msgstr "네트워크 관리자 데몬을 시작합니다: "
msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
msgstr "Frozen Bubble 서버 종료 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36
-msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-msgstr "미설정: $prog, /etc/sysconfig/hddtemp 참조: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
msgid ""
@@ -947,19 +1023,31 @@ msgstr ""
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4의 prefix를 계산하고 있는 도중 에러 발생"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
+#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
+#, fuzzy
+msgid "Starting SCSI target daemon: "
+msgstr "iSCSI 데몬 시작 중: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "$ARPTABLES_CONFIG로 현재의 규칙들을 저장하고 있습니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:86
-msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42
+#, fuzzy
+msgid "Stopping SCSI target daemon: "
+msgstr "iSCSI 데몬을 정지 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 /etc/rc.d/init.d/monotone:159
-msgid "move passphrase file"
-msgstr "비밀 문구 파일 이동"
+#: /etc/rc.d/init.d/named:202
+#, fuzzy
+msgid "$named reload"
+msgstr "named를 다시 읽어옵니다"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:427
+#: /etc/rc.d/init.d/sagator:33
+#, fuzzy
+msgid "Starting $name: "
+msgstr "named 시작 중: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332
msgid "Starting disk encryption:"
msgstr "디스크 암호화를 시작합니다: "
@@ -967,6 +1055,10 @@ msgstr "디스크 암호화를 시작합니다: "
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "사용법: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/rc:47
+msgid "Entering non-interactive startup"
+msgstr "비대화식 시작모드를 시작합니다."
+
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
msgstr "*** 주의 -- SELinux가 활성화됨"
@@ -975,6 +1067,11 @@ msgstr "*** 주의 -- SELinux가 활성화됨"
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "사용법: ifup-aliases <네트워크-장치> [<parent-config>]\n"
+#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83
+#, fuzzy
+msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
+msgstr "xen 데몬을 다시 읽어 오는 중:"
+
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
msgstr "BitTorrent tracker를 시작합니다: "
@@ -983,14 +1080,19 @@ msgstr "BitTorrent tracker를 시작합니다: "
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
msgstr "에러: [ipv6_log] '$channel' 채널로 로그할 수 없습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:64
+#: /etc/rc.d/init.d/network:65
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "loopback 인터페이스 활성화중 입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:67 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:45
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:65 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "$prog 기록 파일을 다시 열고 있습니다:"
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:351
+#, fuzzy
+msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
msgid "Stopping CallWeaver: "
msgstr "CallWeaver 중지 중: "
@@ -1003,14 +1105,23 @@ msgstr "smb.conf 파일을 다시 읽고 있습니다: "
msgid "Stopping capi4linux:"
msgstr "capi4linux를 멈춥니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:79
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down upsdrvctl: "
+msgstr "pand를 종료합니다: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:78
msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "INNFeed 서비스를 정지하고 있습니다: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "${DEVICE} 장치가 예기치 않은 MAC주소를 가지고 있습니다, 무시합니다."
+
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:56
msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "프로세스 계산이 활성화되었습니다."
@@ -1019,11 +1130,12 @@ msgstr "프로세스 계산이 활성화되었습니다."
msgid "Stopping RPC gssd: "
msgstr "RPC gssd 시작 중: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:206
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "${DEVICE}에 관한 IP 정보를 얻고 있습니다..."
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:80 /etc/rc.d/init.d/postgresql:198
+#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:99
msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "${NAME} 서비스 중지함:"
@@ -1035,9 +1147,14 @@ msgstr ""
"$BASENAME 오류 데이타베이스를 가져옵니다, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log를 확인합니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:44 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:46
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:37 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:39
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59 /etc/rc.d/init.d/functions:246
+#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
+#, fuzzy
+msgid "Starting xenconsoled daemon: "
+msgstr "xen 데몬 시작 중: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:62 /etc/rc.d/init.d/functions:252
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28
msgid "$base startup"
msgstr "$base 시작"
@@ -1046,17 +1163,13 @@ msgstr "$base 시작"
msgid "RSA1 key generation"
msgstr "RSA1 키 생성"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "${DEVICE} 장치가 예기치 않은 MAC주소를 가지고 있습니다, 무시합니다."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
-msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists"
-msgstr "$prog가 종료되었지만 /var/run pid 파일이 존재합니다"
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd 제어 활성화, 그러나 설정이 완벽히 끝나지 않았습니다!"
-#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94
-msgid "Starting cyphesis: "
-msgstr "cyphesis 시작 중: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909
+msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
+msgstr "'address' (arg 1) 변수가 주어지지 않았습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
@@ -1066,33 +1179,35 @@ msgstr "$0: 링크가 없습니다"
msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "프로세스 계산이 비활성화되었습니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:22
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
+#, fuzzy
+msgid "Stopping xend daemon: "
+msgstr "xen 데몬을 중지 중: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23
msgid "Starting ejabberd: "
msgstr "ejabberd를 시작합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:90 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66
-#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:105 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72
+#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:128
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:96
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "설정을 다시 읽고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
-msgid "Starting Wesnoth game server: "
-msgstr "Wesnoth 게임 서버를 시작합니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:53
+msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
+msgstr "PC/SC smart card 데몬 ($prog)을 멈춥니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
msgstr "오류 "
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:40
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr "innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
-msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-msgstr "추가 $IP6TABLES 모듈을 읽어오는 중입니다: "
+msgstr ""
+"innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:744
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:661
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "로컬 파일시스템 쿼타를 활성화 중입니다: "
@@ -1100,33 +1215,51 @@ msgstr "로컬 파일시스템 쿼타를 활성화 중입니다: "
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "NCP 장착점 활성화: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381
+msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
+msgstr "'IPv6-network' (arg 1) 변수가 없습니다"
+
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
msgid "Shutting down exim: "
msgstr "exim을 종료합니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
+msgstr "$desc ($prog)를 종료합니다: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220
+#, fuzzy
+msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
+msgstr "ISDN 모듈을 언로드하고 있습니다"
+
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
msgid "Stopping pdns-recursor: "
msgstr "pdns-recursor 정지 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:76
-msgid "$prog is not running"
-msgstr "$prog가 실행되고 있지 않음"
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50
+#, fuzzy
+msgid "$0: reload not supported"
+msgstr "Force-reload는 지원되지 않습니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/named:151
+#: /etc/rc.d/init.d/named:139
msgid "Stopping named: "
msgstr "named 정지 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:123
+#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:59
msgid "Stopping $prog"
msgstr "$prog 종료 중"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:69
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:76 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:77
-#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95
+#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:102
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:101 /etc/rc.d/init.d/ulogd:95
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:539
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:547
msgid "yY"
msgstr "yY"
@@ -1134,11 +1267,12 @@ msgstr "yY"
msgid "Restarting puppet: "
msgstr "puppet 다시 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:116
-msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
-msgstr "모든 ucarp 데몬 정지 및 IP 주소 미지정:"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270
+msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
+msgstr "ifcfg-${parent_device}에 에러 발생: 파일들"
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88
msgid "Avahi daemon is not running"
msgstr "Avahi 데몬이 동작하고 있지 않습니다."
@@ -1146,15 +1280,15 @@ msgstr "Avahi 데몬이 동작하고 있지 않습니다."
msgid "Shutting down NFS quotas: "
msgstr "NFS quotas를 종료 중입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:182 /etc/rc.d/init.d/functions:218
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:188 /etc/rc.d/init.d/functions:224
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: 사용법: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:403
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:409
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base}가 종료되었으나 subsys가 잠겨있습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40
+#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46
msgid "$prog: already running"
msgstr "$prog: 이미 실행 중"
@@ -1182,7 +1316,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:63
msgid "Stopping INND service (the hard way): "
msgstr "INND 서비스 중지 중 (강제 방식):"
@@ -1202,14 +1336,29 @@ msgstr "IPv6to4 prefix를 계산하고 있는 도중 에러 발생"
msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "HAL 데몬을 중지하는중 입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89
-msgid "Avahi daemon is running"
-msgstr "Avahi 데몬이 실행중 입니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72
+#, fuzzy
+msgid "Starting asterisk: "
+msgstr "argus를 시작합니다: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+"reload|cleardb [test][verbose]}"
+msgstr ""
+"사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
+"status}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** 문제가 발생했습니다. 쉘로 들어갑니다; 시스템이 재시작할 것입니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59
+#, fuzzy
+msgid "Starting arptables_jf"
+msgstr "argus를 시작합니다: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
msgid "Starting RPC gssd: "
msgstr "RPC gssd를 시작합니다: "
@@ -1218,15 +1367,16 @@ msgstr "RPC gssd를 시작합니다: "
msgid "reload"
msgstr "다시 읽기"
-#: /etc/rc.d/init.d/xend:91
-msgid "Stopping xen daemons: "
-msgstr "xen 데몬을 중지 중: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:361
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "논리적 볼륨 메니지먼트를 설정함: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100
+#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42
+#, fuzzy
+msgid "Stopping uuidd: "
+msgstr "Pound 정지 중: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132
msgid "($pid) is running..."
msgstr "($pid) 가 실행중 입니다..."
@@ -1234,7 +1384,7 @@ msgstr "($pid) 가 실행중 입니다..."
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "SMB 장착점을 활성화함: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:43
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
msgstr "Kadm5 서비스 키를 가져옴: "
@@ -1254,35 +1404,43 @@ msgstr "$PRIVOXY_PRG이 시작중 입니다: "
msgid "Fixing /proc entries visibility"
msgstr "/proc 항목 가시성을 수정 중"
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:85
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "INN 활성 중인 서비스들을 종료함"
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69
-msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
-msgstr "설정된 GFS2 마운트지점: "
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52
+msgid "Shutting down Avahi daemon: "
+msgstr "Avahi 데몬을 종료중입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:102
+#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51
+msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다"
+msgstr ""
+"$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:56
-msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr "커널관련 기록을 종료함: "
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
+#, fuzzy
+msgid "program is not running"
+msgstr "$prog가 실행되고 있지 않음"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr ""
+"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
msgstr "$dst에 대한 키 파일을 찾지 못했습니다, 생략합니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:41
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "UPS 모니터를 시작함 (마스터): "
@@ -1290,8 +1448,8 @@ msgstr "UPS 모니터를 시작함 (마스터): "
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
msgstr "BitTorrent seed 클라이언트를 종료합니다: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:113
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:115
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "오류: ${PHYSDEV} 장치에 vlan ${VID}를 ${DEVICE}로 추가하지 못했습니다."
@@ -1299,31 +1457,39 @@ msgstr "오류: ${PHYSDEV} 장치에 vlan ${VID}를 ${DEVICE}로 추가하지
msgid "Halting system..."
msgstr "시스템을 중지합니다..."
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:63
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:62
msgid "Reloading Avahi daemon... "
msgstr "Avahi 데몬을 다시 읽는 중..."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
-msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-msgstr "시스템 복구을 위하여 보안 강제를 비활성화합니다."
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:31
+#, fuzzy
+msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
+msgstr "/sbin/$IPTABLES는 존재하지 않습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:34
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "적외선 원격 제어 데몬 ($prog)을 시작합니다:"
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:135
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291
+#, fuzzy
+msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
+msgstr "방화벽이 설정되지 않았습니다. "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
+#: /etc/rc.d/init.d/smolt:68
+msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
+msgstr "매달 실행되는 smolt 확인 기능이 비활성화되었습니다."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:94
msgid "$prog check"
msgstr "$prog 확인"
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:169
-msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
-msgstr "$IPTABLES 방화벽 규칙들을 적용합니다: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:204
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
@@ -1344,6 +1510,11 @@ msgstr "사용법: status {program}"
msgid "Reloading $prog:"
msgstr "$prog를 다시 읽음:"
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
+#, fuzzy
+msgid "Binding NIS service: "
+msgstr "NIS 서비스를 바인딩하는 중: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12
msgid "Starting ICQ transport: "
msgstr "ICQ 전송 시작 중: "
@@ -1361,14 +1532,16 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "'local IPv4 address' (arg 2) 변수가 없습니다"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr "6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!"
+msgid ""
+"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgstr ""
+"6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55
msgid "Stopping $prog gracefully: "
msgstr "$prog을 멈춥니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
msgstr "$SERVICE 데몬을 시작 중: "
@@ -1376,31 +1549,34 @@ msgstr "$SERVICE 데몬을 시작 중: "
msgid "amd shutdown"
msgstr "amd 종료"
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123
-msgid "Shut down poker-bot first!"
-msgstr "우선 poker-bot를 종료하십시오!"
+#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48
+#, fuzzy
+msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
+msgstr "xen 데몬을 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "rusers 서비스를 종료함: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108
-msgid "netconsole module loaded"
-msgstr "netconsole 모듈을 읽어옴"
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65
+msgid "RSA key generation"
+msgstr "RSA 키 생성"
-#: /etc/rc.d/init.d/dund:23
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:39
+#, fuzzy
+msgid "Disabling Moodle cron job: "
+msgstr "denyhosts cron 서비스 비활성화 중: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:26
msgid "Starting dund: "
msgstr "dund를 시작합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:62
-msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr "${FILE}에서 VIP_ADDRESS를 찾을 수 없음, VIP ID ${ID} 생략:"
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "잘못된 터널 유형 $TYPE"
-#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:37
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36
msgid "Starting system message bus: "
msgstr "시스템 메시지 버스를 시작하고 있습니다: "
@@ -1420,6 +1596,11 @@ msgstr ""
"터널 장치 '$device'에 입력하신 원격 주소 '$addressipv4tunnel'는 이미 "
"'$devnew' 장치에 사용되었습니다."
+#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32
+#, fuzzy
+msgid "Starting distributed compiler daemon: "
+msgstr "cobbler 데몬 시작 중: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
msgstr "qemu 응용 프로그램을 위한 이진 처리기를 등록 해제합니다."
@@ -1428,46 +1609,53 @@ msgstr "qemu 응용 프로그램을 위한 이진 처리기를 등록 해제합
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 가 존재치 않습니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
+#, fuzzy
+msgid "Starting $display_name: "
+msgstr "$progname 시작 중:"
+
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
msgid "Reloading oki4daemon: "
msgstr "oki4daemon을 다시 읽는 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:54 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:52
msgid "full mode): "
msgstr "완전 모드): "
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56
+#, fuzzy
+msgid "X is not configured. Running system-config-display."
+msgstr "X가 설정되지 않았습니다. system-config-display를 실행합니다."
+
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
msgstr "$prog 데몬을 시작합니다: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
-msgid ""
-"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
-"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
-"여기는 장치 '$DEVICE'를 지원하지 않습니다, IPV6_AUTOTUNNEL 설정을 사용하고 "
-"(IPv6) 네크워크를 다시 시작하십시오."
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
+msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "사용법: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
msgid "Enabling nightly yum update: "
msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 켭니다:"
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:156
-#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:78
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:75 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:164
+#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:83
+#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:57 /etc/rc.d/init.d/mogstored:57
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/perlbal:58
#: /etc/rc.d/init.d/pound:58 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:90 /etc/rc.d/init.d/rwhod:90
-#: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 /etc/rc.d/init.d/supervisord:59
-#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/smolt:73 /etc/rc.d/init.d/supervisord:59
+#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:71 /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:73
msgid "Reloading postfix: "
msgstr "postfix를 재시작 하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:118
msgid "Reloading maps"
msgstr "maps를 다시 가동"
@@ -1483,32 +1671,43 @@ msgstr "PLX 장치를 비활성화 합니다..."
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
msgstr "OpenCT 스마트카드 터미널을 초기화합니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36
+msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
+msgstr "미설정: $prog, /etc/sysconfig/hddtemp 참조: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:30
msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "네트워크 플러그 데몬을 시작합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:271
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:246
+#, fuzzy
+msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
+msgstr "방화벽 규칙현 규칙들을 $IPTABLES_DATA에 저장합니다: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:272
msgid "Currently active devices:"
msgstr "현재 사용 중인 장치들:"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:232
+#: /etc/rc.d/init.d/network:233
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "인터페이스 $i (을)를 종료함: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578
-msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr "IPv6 주소인 '$address'를 dev '$device'에 추가할 수 없습니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66
+#, fuzzy
+msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
+msgstr "cobbler 데몬 정지 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
-msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "사용법: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:44
+#, fuzzy
+msgid "Starting Condor daemons: "
+msgstr "xen 데몬 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
msgid "Path to vshelper has been set"
msgstr "vshelper 경로가 설정되었습니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92
-#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 /etc/rc.d/init.d/qpidd:62
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102
+#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -1524,19 +1723,25 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
msgid "Stopping Wesnoth game server: "
msgstr "Wesnoth 게임 서버를 종료합니다: "
-#: /etc/rc.d/rc:35
-msgid "Entering non-interactive startup"
-msgstr "비대화식 시작모드를 시작합니다."
+#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49
+#, fuzzy
+msgid "Stopping xenstored daemon: "
+msgstr "xen 데몬을 중지 중: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87
+msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
+msgstr "RPC svcgssd를 종료 중입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:92
msgid "Checking SMART devices now: "
msgstr "SMART 장치 확인 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:182
-msgid "Importing packets to monotone database: "
-msgstr "monotone 데이타베이스로 패킷을 가져오는 중:"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763
+msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
+msgstr "'quiet' 모드에서 '$modequiet'는 잘못된 변수입니다 (arg 2)"
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86
msgid "$prog is running..."
msgstr "$prog 이 실행중 입니다..."
@@ -1549,6 +1754,10 @@ msgstr "$*"
msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
msgstr "Manifest가 존재하지 않습니다: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96
+msgid " xenconsoled"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:48 /etc/rc.d/init.d/ripd:33
@@ -1558,7 +1767,7 @@ msgid "Starting $PROG: "
msgstr "$PROG 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
-#: /etc/rc.d/init.d/ser:93
+#: /etc/rc.d/init.d/openser:62 /etc/rc.d/init.d/ser:93
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
@@ -1570,11 +1779,11 @@ msgstr "icecast 스트리밍 데몬을 종료 중: "
msgid "Wine binary format handlers are registered."
msgstr "Wine 이진 형식 처리기가 등록되었습니다."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:343
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE에 오류 발생: IPADDR_START가 IPADDR_END보다 큽니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:683
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:588
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(파일 시스템 복구)"
@@ -1602,15 +1811,11 @@ msgstr "Frozen Bubble 서비스를 시작 중: "
msgid "Starting auto nice daemon:"
msgstr "자동 nice 데몬을 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:166
-msgid "Checking database format in"
-msgstr "데이타베이스 포맷 확인 중: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
msgid "Importing $BASENAME databases: "
msgstr "$BASENAME 데이타베이스를 가져오고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "netconsole 모듈을 읽어오지 않음"
@@ -1626,25 +1831,19 @@ msgstr "VNC 서버"
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
msgstr "OpenAIS 데몬 ($prog)을 멈춥니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 /etc/rc.d/init.d/monotone:186
-msgid "packet import"
-msgstr "패킷 가져오기"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145
-msgid "key generation"
-msgstr "키 생성"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110
-msgid "Populating cyphesis world: "
-msgstr "cyphesis 설치 중:"
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
+msgid "Avahi DNS daemon is not running"
+msgstr "Avahi DNS 데몬이 동작하고 있지 않습니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80
-msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
-msgstr "모든 ucarp 설정이 성공적으로 적용되었습니다:"
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32
+#, fuzzy
+msgid "Enabling Moodle cron job: "
+msgstr "denyhosts cron 서비스 활성화 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/xend:132
-msgid "Reloading xen daemons: "
-msgstr "xen 데몬을 다시 읽어 오는 중:"
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:65
+#, fuzzy
+msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
+msgstr "$prog가 종료되었지만 /var/run pid 파일이 존재합니다"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
@@ -1654,7 +1853,7 @@ msgstr "*** /usr/share/doc/clamav-server-*/README를 읽어보시기 바랍니
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
msgstr "BitTorrent seed 클라이언트를 시작합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pand:34
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:37
msgid "Shutting down pand: "
msgstr "pand를 종료합니다: "
@@ -1662,18 +1861,13 @@ msgstr "pand를 종료합니다: "
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "사용법: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
-msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "사용법: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-
#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136 /etc/rc.d/init.d/cman:450
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 /etc/rc.d/init.d/kannel:110
#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:56
msgid "Stopping INND service (gently): "
msgstr "INND 서비스 중지 중:"
@@ -1681,17 +1875,17 @@ msgstr "INND 서비스 중지 중:"
msgid "Stopping RPC idmapd: "
msgstr "RPC idmapd 중지 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49
-msgid "Starting RADIUS server: "
-msgstr "RADIUS 서버를 시작합니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:126 /etc/rc.d/init.d/ldap:132
+msgid "$file is not readable by \"$user\""
+msgstr "\"$user\"는 $file을 읽을 수 없습니다"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22
-msgid "usage: ifdown <device name>"
-msgstr "사용법: ifdown <장치 명>"
+#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49
+#, fuzzy
+msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
+msgstr "liquidwar 게임 서버를 종료하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:56 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:49
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:298 /etc/rc.d/init.d/functions:314
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base 종료"
@@ -1704,37 +1898,44 @@ msgstr "'IPv4-tunnel address' (arg 2) 변수가 없습니다"
msgid "An old version of the database format was found."
msgstr "이전 버전의 데이터베이스 포맷이 발견되었습니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:45
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "PC/SC 스마트카드 데몬 ($prog)을 시작합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:42 /etc/rc.d/init.d/rhmd:42
msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
msgstr "Qpid AMQP 데몬을 중지 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85
-msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
-msgstr "한개 이상의 ucarp 데몬 예에 문제가 있습니다:"
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31
+#, fuzzy
+msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
+msgstr "/sbin/$IP6TABLES가 존재하지 않습니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46
-msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog)를 종료합니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16
+#, fuzzy
+msgid "Starting DAAP server: "
+msgstr "YP map 서버 시작 중: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20
+#, fuzzy
+msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
+msgstr "cobbler 데몬 시작 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd에 트리거를 보내는 이유가 명시되지 않았습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:61
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:70
msgid "Nightly apt update is disabled."
msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 껐습니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/openct:43
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:44
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "OpenCT 스마트카드 터미널을 정지합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85
-msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90
+msgid "Applying arptables firewall rules: "
+msgstr "arptables 방화벽 규칙을 적용하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
@@ -1744,10 +1945,6 @@ msgstr "isicom firmware를 읽어오는 중..."
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
-msgid "Binding NIS service: "
-msgstr "NIS 서비스를 바인딩하는 중: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
msgstr "$BASENAME 데이타베이스를 내보내고 있습니다: "
@@ -1756,11 +1953,11 @@ msgstr "$BASENAME 데이타베이스를 내보내고 있습니다: "
msgid "Starting rwho services: "
msgstr "rwho 서비스를 시작함: "
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:53
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:52
msgid "Stopping acpi daemon: "
msgstr "acpi 데몬을 멈춥니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:123
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:129
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "loopback 파일시스템을 분리함: "
@@ -1768,15 +1965,16 @@ msgstr "loopback 파일시스템을 분리함: "
msgid " stop-all|status-all}"
msgstr " stop-all|status-all}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:83
-msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
-msgstr "한개 이상의 ucarp 설정에 문제가 있습니다:"
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98
+#, fuzzy
+msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
+msgstr "방화벽 규칙을 지웁니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
msgstr "GFS2 파일시스템을 마운트 해제합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:45 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:43
msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
msgstr "배경 readahead를 시작 중 ($LTYPE, "
@@ -1788,7 +1986,7 @@ msgstr "기본값 장치 맵을 읽어 오는 중"
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "'$DEVICE' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오."
-#: /etc/rc.d/init.d/dund:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:36
msgid "Shutting down dund: "
msgstr "dund를 종료합니다: "
@@ -1808,27 +2006,29 @@ msgstr "vshelper 경로가 설정되지 않음"
msgid "Reloading ser2net: "
msgstr "ser2net을 다시 읽어 오는 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56
+#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:80
msgid "Shutting down CIM server: "
msgstr "CIM 서버를 종료합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
-msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
-msgstr "추가 $IPTABLES 모듈을 읽어오는 중입니다: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48
-msgid "Starting $progname: "
-msgstr "$progname 시작 중:"
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27
+#, fuzzy
+msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
+msgstr "VDR(Video Disk Recorder) ($prog)을(를) 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:125
-msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-msgstr "$MONOTONE_KEYID 서버에 대한 RSA 키 생성 중"
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99
+msgid "Stopping NFS statd: "
+msgstr "NFS statd를 정지중입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nsd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:37
msgid "Starting nsd... "
msgstr "nsd를 시작합니다... "
-#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44
+#, fuzzy
+msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
+msgstr "$desc ($prog)(을)를 시작하고 있습니다: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97
msgid "CIM server ($pid) is running"
msgstr "CIM 서버 ($pid) 가 실행중 입니다"
@@ -1838,7 +2038,8 @@ msgstr "$prog를 시작"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr "'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오."
+msgstr ""
+"'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379
msgid ""
@@ -1852,23 +2053,19 @@ msgstr ""
msgid "Starting Crossfire game server: "
msgstr "Crossfire 게임 서버를 시작합니다: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
-msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr "$FILE에 오류 발생: 장치 또는 IP주소가 지정되지 않았습니다"
-
#: /etc/rc.d/init.d/wine:37
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
msgstr "Windows 응용 프로그램에 대한 이진 처리기 등록 해제 중:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-msgstr "$DEVICE에 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE가 존재하지 않습니다"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:198
+msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
+msgstr "$dst: LUKS는 non-random 키가 필요합니다, 생략합니다"
#: /usr/sbin/sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "사용법: sys-unconfig"
-#: /etc/rc.d/init.d/smolt:57
+#: /etc/rc.d/init.d/smolt:65
msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
msgstr "매달 실행되는 smolt 확인 기능이 활성화되었습니다."
@@ -1876,18 +2073,17 @@ msgstr "매달 실행되는 smolt 확인 기능이 활성화되었습니다."
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "지정된 IPv4 주소 '$ipv4addr'는 시스템 전역적으로 사용할 수 없습니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:110
-msgid "Initializing database"
-msgstr "데이타베이스를 초기화하는 중: "
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123
+msgid "Shut down poker-bot first!"
+msgstr "우선 poker-bot를 종료하십시오!"
-#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52
-#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43
+#: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "$KIND 서비스를 종료함: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:274 /etc/rc.d/init.d/iptables:274
-msgid "Firewall is not configured. "
-msgstr "방화벽이 설정되지 않았습니다. "
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61
+msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
+msgstr "도메인은 '$NISDOMAIN' 입니다 "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
@@ -1901,15 +2097,15 @@ msgstr "커널이 IPv6 지원 없이 컴파일되었습니다"
msgid "Stopping $PROG: "
msgstr "$PROG 중지 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:127
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "IP CHAINS의 ACCEPT 정책들을 기본값으로 재설정 합니다:"
-#: /etc/rc.d/init.d/vdr:64
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:63
msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
msgstr "VDR(Video Disk Recorder) ($prog)을(를) 정지 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:537
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:545
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "$1 서비스를 시작할까요? 예(Y)/아니오(N)/계속(C) [Y] "
@@ -1917,39 +2113,58 @@ msgstr "$1 서비스를 시작할까요? 예(Y)/아니오(N)/계속(C) [Y] "
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "RADIUS 서버를 다시 읽는 중입니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39
+msgid "$prog is already running."
+msgstr "$prog이(가) 이미 실행되고 있습니다."
+
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
msgstr "BitTorrent tracker를 종료합니다: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:647
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:552
msgid "Checking filesystems"
msgstr "파일시스템을 확인하고 있습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:91
msgid "Initializing netconsole"
msgstr "netconsole 초기화하는 중"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:256
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:262
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "사용법: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
-msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr "'ip'(패키지: iproute) 유틸리티가 존재 하지 않거나, 실행 파일이 아닙니다 - 정지"
+msgid ""
+"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr ""
+"'ip'(패키지: iproute) 유틸리티가 존재 하지 않거나, 실행 파일이 아닙니다 - 정"
+"지"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47
+msgid "Shutting down nsd services: "
+msgstr "nsd 서비스를 종료합니다: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430
+msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
+msgstr "지정된 IPv6 기본 장치 '$device'는 존재하지 않거나 작동 중이지 않습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
msgid "Starting $prog daemon: "
msgstr "$prog 데몬을 시작합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:680
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49
+msgid "Starting RADIUS server: "
+msgstr "RADIUS 서버를 시작합니다: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:585
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** 쉘로 들어갑니다; 시스템이 재시작 할것입니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:169
-msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
-msgstr "$IP6TABLES 방화벽 규칙들을 적용합니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22
+msgid "Starting supervisord: "
+msgstr "supervisord 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91
msgid "$prog is stopped"
msgstr "$prog이 종료되었습니다"
@@ -1962,10 +2177,11 @@ msgstr ""
"graceful|help|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:60 /etc/rc.d/init.d/postgresql:128
+#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:46
msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "${NAME} 서비스를 시작하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:170
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:167
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
msgstr "$dst: 용량 옵션에 대한 값이 없습니다, 생략합니다"
@@ -1977,13 +2193,17 @@ msgstr ""
"인수 1이 비어있으나 인터페이스 명을 가지고 있어야 합니다 - IPv6to4 초기화를 "
"생략합니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43
+msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
+msgstr "dvb-apps 패키지에서 \"scandvb -o vdr\"을 사용하여 생성합니다."
+
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
msgid "Active CIFS mountpoints: "
msgstr "사용중인 CIFS 마운트 지점: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:80
-msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
-msgstr "802.1Q VLAN 매개 변수를 설정하고 있습니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80
+msgid "denyhosts cron service is disabled."
+msgstr "denyhosts cron이 비활성화되었습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61
msgid "$prog shutdown"
@@ -1993,7 +2213,7 @@ msgstr "$prog 종료"
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
msgstr "SSH2 RSA 호스트 키를 생성하고 있습니다: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:263
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE}를 위한 주소 ${IPADDR}를 추가 하는데 에러 발생"
@@ -2001,24 +2221,24 @@ msgstr "${DEVICE}를 위한 주소 ${IPADDR}를 추가 하는데 에러 발생"
msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
msgstr "ipmi_watchdog 드라이버를 종료합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:44
msgid "Starting INND system: "
msgstr "INND 시스템을 시작하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:143
msgid "is stopped"
msgstr "가 종료되었습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:286
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:286
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:303
msgid "Table: $table"
msgstr "테이블: $table"
-#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57
-msgid "Creating required directories"
-msgstr "필요한 디렉토리 생성 중"
+#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21
+msgid "Starting Perlbal: "
+msgstr "Perlbal을 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
msgstr "Avahi DNS 데몬을 다시 읽고 있습니다..."
@@ -2026,7 +2246,7 @@ msgstr "Avahi DNS 데몬을 다시 읽고 있습니다..."
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "SMB 장착점 설정: "
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:58
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:67
msgid "Nightly apt update is enabled."
msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 켭니다."
@@ -2034,11 +2254,7 @@ msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 켭니다."
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
msgstr "GNU cfengine 환경 히스토리 데몬을 종료합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:124 /etc/rc.d/init.d/iptables:124
-msgid "Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "chains를 $policy 규칙으로 설정합니다: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151
msgid "Initializing database: "
msgstr "데이타베이스를 초기함: "
@@ -2046,15 +2262,7 @@ msgstr "데이타베이스를 초기함: "
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "에러: [ipv6_log] 'message' (arg 1) 사라졌습니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71
-msgid "Reloading $PROG: "
-msgstr "$PROG를 다시 읽어 오는 중: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53
-msgid "Creating PostgreSQL account: "
-msgstr "PostgreSQL 계정 생성 중: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:137
msgid "restart"
msgstr "재시작"
@@ -2062,6 +2270,10 @@ msgstr "재시작"
msgid "Starting exim: "
msgstr "exim을 시작합니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/network:81
+msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
+msgstr "802.1Q VLAN 매개 변수를 설정하고 있습니다: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
@@ -2070,7 +2282,7 @@ msgstr ""
"사용법: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
"force-reload}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:267
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "에러 발생, 다른 호스트에서 ${IPADDR}를 사용하고 있습니다."
@@ -2078,10 +2290,6 @@ msgstr "에러 발생, 다른 호스트에서 ${IPADDR}를 사용하고 있습
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "NFS 서비스를 종료 중입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:91
-msgid "Stopping monotone server: "
-msgstr "monotone 서버 정지 중: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "NCP 장착점을 설정하였습니다: "
@@ -2090,15 +2298,15 @@ msgstr "NCP 장착점을 설정하였습니다: "
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "IPv6 주소인 '$address'를 dev '$device'에서 제거할 수 없습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:85
+#: /etc/rc.d/init.d/named:74
msgid "Starting named: "
msgstr "named 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392
-msgid "Loading default keymap"
-msgstr "기본 키맵을 시작하고 있습니다"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537
+msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
+msgstr "'IPv6-address' (arg 2) 변수가 없습니다"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:55
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -2106,28 +2314,27 @@ msgstr ""
"${DEVICE} 장치가 설정된 주소인 ${HWADDR} 대신 ${FOUNDMACADDR} MAC 주소를 가지"
"고 있습니다. 무시합니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:425 /etc/rc.d/init.d/tomcat5:89
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:431
msgid "FAILED"
msgstr "실패"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:160
msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
msgstr "$dst: cipher 옵션에 대한 값이 없습니다, 생략합니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:53
-msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-msgstr "Avahi 데몬을 종료중입니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445
+msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
+msgstr "모든 ${MODULE_NAME} 드라이버를 중지합니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:70
msgid "Bridge support not available in this kernel"
msgstr "이 커널에서 브리지를 지원하지 않습니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:51 /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41
-#: /etc/rc.d/init.d/winbind:32
+#: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "$KIND서비스를 시작하고 있습니다: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:171
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:172
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "$FILE에서 오류: 유효하지 않은 별명 숫자"
@@ -2139,7 +2346,7 @@ msgstr ""
"$BASENAME 오류 데이타베이스를 내보냅니다, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
"log를 확인합니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:62
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:64
msgid "$prog is running"
msgstr "$prog 실행 중"
@@ -2147,18 +2354,19 @@ msgstr "$prog 실행 중"
msgid "Starting up $prog: "
msgstr "$prog 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77
+#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:78
msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
msgstr "$SERVICE 설정을 다시 읽어 오는 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
-msgid "Shutting down RPC $PROG: "
-msgstr "RPC $PROG를 종료 중입니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:98
+#, fuzzy
+msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
+msgstr "방화벽 규칙을 지웁니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:87 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:101
-#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:90 /etc/rc.d/init.d/multipathd:87
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 /etc/rc.d/init.d/snmpd:91
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79 /etc/rc.d/init.d/xinetd:118
+#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107
+#: /etc/rc.d/init.d/smsd:88 /etc/rc.d/init.d/snmpd:111
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100 /etc/rc.d/init.d/xinetd:146
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
@@ -2166,12 +2374,20 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgid "*** $0 can not be called in this way"
msgstr "*** $0는 이러한 방식으로 호출할 수 없습니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:109
+msgid "netconsole module loaded"
+msgstr "netconsole 모듈을 읽어옴"
+
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
"주의: 인터페이스 'tun6to4' 는 'IPV6_DEFAULTGW'을 지원하지 않습니다, 무시합니"
"다"
+#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
+msgid "Shutting down RPC $PROG: "
+msgstr "RPC $PROG를 종료 중입니다: "
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 지연합니다."
@@ -2188,7 +2404,7 @@ msgstr "$BASENAME를 시작합니다: "
msgid "Nightly yum update is disabled."
msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 비활성화합니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/network:255
+#: /etc/rc.d/init.d/network:256
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "IPv4의 자동 조각모음을 종료하고 있습니다: "
@@ -2204,7 +2420,7 @@ msgstr "알 수 없는 오류"
msgid "Starting puppetmaster: "
msgstr "puppetmaster를 시작합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:136
msgid "dead but pid file exists"
msgstr "종료되었지만 pid 파일이 존재합니다"
@@ -2216,19 +2432,16 @@ msgstr "터널 장치 'sit0'가 아직 실행 중입니다"
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "적외선 원격 제어 데몬 ($prog)을 다시 읽어옵니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
-msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-msgstr "이전 서버 비밀 문구 파일을 새 위치로 이동:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45
+#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44
msgid "Stopping fail2ban: "
msgstr "fail2ban 정지 중: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:201
-msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-msgstr "$dst: LUKS는 non-random 키가 필요합니다, 생략합니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220
+#, fuzzy
+msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
+msgstr "$IP6TABLES 모듈을 언로드하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140
msgid "dead but subsys locked"
msgstr "종료되었으나 subsys가 잠겨있습니다"
@@ -2236,7 +2449,7 @@ msgstr "종료되었으나 subsys가 잠겨있습니다"
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
msgstr "PLX (isicom) 모듈을 읽어오는 중..."
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:65
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:82
msgid "$prog abort"
msgstr "$prog 중단"
@@ -2248,21 +2461,18 @@ msgstr "NFS mountd를 종료 중입니다: "
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "다음 부팅에 fsck가 강제로 사용될것 입니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/vdr:44
-msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-msgstr "dvb-apps 패키지에서 \"scandvb -o vdr\"을 사용하여 생성합니다."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/smolt:29
+#: /etc/rc.d/init.d/smolt:37
msgid "Disabling monthly Smolt update: "
msgstr "매월 실행되는 Smolt 업데이트 기능을 끕니다:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:447
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:453
msgid "WARNING"
msgstr "주의"
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72
-msgid "denyhosts cron service is disabled."
-msgstr "denyhosts cron이 비활성화되었습니다."
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54
+#, fuzzy
+msgid "DSS key generation"
+msgstr "DSA 키 생성"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -2276,15 +2486,19 @@ msgstr "sm-client을 종료하고 있습니다: "
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Gnokii SMS 데몬 ($prog)을 멈춥니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
-msgid "Starting ${prog_base}:"
-msgstr "${prog_base}를 시작합니다:"
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88
+msgid " netbackd"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:69
+msgid "status $rc of $prog"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
msgstr "Windows 응용 프로그램을 위한 이진 처리기 등록 중:"
-#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:27
msgid "Starting pand: "
msgstr "pand를 시작합니다: "
@@ -2304,11 +2518,11 @@ msgstr ""
"사용법: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
"quickstop}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:414
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:420
msgid " OK "
msgstr " OK "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:268
+#: /etc/rc.d/init.d/network:269
msgid "Configured devices:"
msgstr "설정된 장치들:"
@@ -2320,12 +2534,12 @@ msgstr "지정된 IPv6 주소 '$testipv6addr_valid'는 유효하지 않습니다
msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "RADIUS 서버를 중지합니다:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:101
-msgid "$file is not owned by \"$user\""
-msgstr "\"$user\"는 $file을 소유하지 않습니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/preload:66
+#, fuzzy
+msgid "Stopping preload daemon: "
+msgstr "$prog 데몬을 멈춥니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -2345,13 +2559,21 @@ msgstr "IIntel CPU 마이크로코드 업데이트를 적용하고 있습니다:
msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "qemu 이진 형식 처리기가 등록되었습니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/xend:63
-msgid "Starting xen daemons: "
-msgstr "xen 데몬 시작 중: "
+#: /etc/rc.d/init.d/monit:55
+#, fuzzy
+msgid "Reloading $desc ($prog): "
+msgstr "$desc ($prog)(을)를 저장 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
-msgid "Stopping moomps: "
-msgstr "moomps를 정지합니다:"
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:164
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
@@ -2359,18 +2581,27 @@ msgstr "moomps를 정지합니다:"
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "지정된 장치 '$device'는 지원되지 않습니다 (arg 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:347
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:353
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "사용법: pidofproc [-p pidfile] {program}"
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
msgid "irattach shutdown"
msgstr "irattach 종료"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:94
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "NFS 잠금을 정지함: "
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60
+msgid "Disabling denyhosts cron service: "
+msgstr "denyhosts cron 서비스 비활성화 중: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/canna:56
msgid "Restarting $prog: "
msgstr "$prog 다시 시작 중: "
@@ -2379,7 +2610,7 @@ msgstr "$prog 다시 시작 중: "
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29
+#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38
msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
msgstr "$prog 시작 중: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
@@ -2399,7 +2630,7 @@ msgstr "irattach 시작"
msgid "Services are stopped."
msgstr "서비스가 멈췄습니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:32
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31
msgid "Starting ${prog}: "
msgstr "${prog}(을)를 시작합니다: "
@@ -2407,9 +2638,10 @@ msgstr "${prog}(을)를 시작합니다: "
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
msgstr "*** 다시 활성화하기 위해 'setenforce 1'를 실행합니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:40
-msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "PC/SC smart card 데몬 ($prog)을 멈춥니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61
+#, fuzzy
+msgid "Stopping ibmasm: "
+msgstr "named 정지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
@@ -2420,13 +2652,18 @@ msgstr "ipmi_poweroff 드라이버를 시작합니다:"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "사용자가 이 장치를 제어할수 없습니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:58
msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
msgstr "$ez_name에 대한 $prog를 종료하고 있습니다: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "$(DEVNAME)의 ifup-ppp를 종료합니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
+msgstr "구성 파일이나 키들이 부적절합니다"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
+msgid "Setting path to vshelper"
+msgstr "vshelper 경로 설정 중"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
@@ -2445,46 +2682,52 @@ msgstr ""
"'No route to host' '$gatewayipv6' 게이트웨이를 통과하는'$networkipv6' 라우트"
"를 '$device' 장치를 이용하여 추가"
-#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81
-msgid "Loading database with rules: "
-msgstr "규칙과 함께 데이터베이스를 읽어 오는 중: "
+#: /etc/rc.d/init.d/network:135 /etc/rc.d/init.d/network:146
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "$i 인터페이스 활성화중 입니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver 종료"
+#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67
+#, fuzzy
+msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
+msgstr "xen 데몬을 중지 중: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Configured network block devices: "
msgstr "설정된 네트워크 블록 장치들:"
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:33
-msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IPTABLES는 존재하지 않습니다."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:61
-msgid "Bridge support not available: brctl not found"
-msgstr "브리지를 지원하지 않습니다: brctl를 찾을 수 없습니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104
+msgid " evtchnd"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168
-msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-msgstr "사용법: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
+msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
msgid "Starting denyhosts: "
msgstr "denyhosts 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:91
-msgid "Flushing firewall rules: "
-msgstr "방화벽 규칙을 지웁니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:549
+msgid "cC"
+msgstr "cC"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:478
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:383
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
msgstr "*** 쉘로 들어갑니다; 시스템은 계속 실행됩니다."
+#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $master_prog: "
+msgstr "$prog 를 정지 중: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "파이프 파일시스템을 마운트 해제합니다 (재시도):"
@@ -2501,29 +2744,36 @@ msgstr "에러: [ipv6_log] Loglevel가 적절한 '$level' (arg 2)가 아닙니
msgid "NOTICE "
msgstr "알림 "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:98 /etc/rc.d/init.d/autofs:104
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108 /etc/rc.d/init.d/autofs:114
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog 가 실행중이지 않습니다"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgid ""
+"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr ""
"${DEVICE}에 /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}가 존재하지 않습니"
"다"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "현재 모든 규칙과 사용자 규칙을 삭제하고 있습니다:"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
+msgid "Stopping YP passwd service: "
+msgstr "YP passwd 서비스를 정지하고 있습니다: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:134
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr ""
+"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19
+#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23
msgid "Adding udev persistent rules"
msgstr "udev 고정 규칙 추가 중"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:220
msgid " failed."
msgstr " 실패."
@@ -2543,11 +2793,12 @@ msgstr "사용법: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr "$0: 커널은 CPU 마이크로코드 장치 지원을 하지 않습니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22
-msgid "Starting supervisord: "
-msgstr "supervisord 시작 중: "
+#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138
+#, fuzzy
+msgid "Reloading ${NAME} service: "
+msgstr "${NAME} 서비스 중지함:"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** 파일시스템 검사중 에러가 발생했습니다."
@@ -2555,26 +2806,31 @@ msgstr "*** 파일시스템 검사중 에러가 발생했습니다."
msgid "Starting pdns-recursor: "
msgstr "pdns-recursor 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165
msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "목표 규칙을 DROP으로 바꾸고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
msgid "Avahi DNS daemon is running"
msgstr "Avahi DNS 데몬이 실행중 입니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:373
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:379
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "사용법: status [-p pidfile] {program}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909
-msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
-msgstr "'address' (arg 1) 변수가 주어지지 않았습니다"
-
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60
msgid "Reloading ${prog_base}:"
msgstr "${prog_base}를 다시 읽음:"
+#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36
+msgid "PORT environment is not set."
+msgstr "PORT 환경 설정이 되어 있지 않습니다."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48
+#, fuzzy
+msgid "Generating dropbear DSS host key: "
+msgstr "SSH2 DSA 호스트 키를 생성하고 있습니다: "
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
msgstr "새 ${PEERCONF} 설정 파일을 설정합니다"
@@ -2583,30 +2839,26 @@ msgstr "새 ${PEERCONF} 설정 파일을 설정합니다"
msgid "Re-reading $prog configuration: "
msgstr "$prog 설정을 다시 읽음: "
-#: /etc/rc.d/rc:65
-msgid "Stopping $subsys: "
-msgstr "$subsys를 정지함: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98
msgid "cannot find ipsec command"
msgstr "ipsec 명령을 찾을 수 없음"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "선택하신 '$selection'은 지원되지 않습니다 (arg 2)"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:127
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
msgstr "$key에 대한 비보안 소유자"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:61
msgid "Starting NFS locking: "
msgstr "NFS 잠금을 시작합니다: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:199
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:208
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " 실패; 연결이 존재하지 않습니다. 케이블을 확인하시겠습니까?"
-#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30
-msgid "Starting moomps: "
-msgstr "moomps를 시작합니다: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
msgstr "Firmware를 로딩중"
@@ -2615,7 +2867,7 @@ msgstr "Firmware를 로딩중"
msgid "Starting liquidwar game server: "
msgstr "liquidwar 게임 서버를 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:147
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
@@ -2627,13 +2879,14 @@ msgstr "자동 nice 데몬을 종료 중: "
msgid "Stopping all running guests"
msgstr "실행 중인 모든 게스트 정지 중"
-#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94
-msgid "Sending switchover request to $NAME "
-msgstr "$NAME으로 switchover 요청 전송 "
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33
+#, fuzzy
+msgid "Generating dropbear RSA host key: "
+msgstr "SSH2 RSA 호스트 키를 생성하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:117 /etc/rc.d/init.d/monotone:118
-msgid "database initialization"
-msgstr "데이타베이스 초기화"
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
+msgid "Starting Avahi daemon... "
+msgstr "Avahi 데몬 시작 중... "
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
msgid "Waiting for services to stop: "
@@ -2647,35 +2900,34 @@ msgstr "$desc ($prog)(을)를 중지합니다: "
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "모든 프로세스에 종료 명령을 보내고 있습니다..."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:305 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120
-msgid "$file is not readable by \"$user\""
-msgstr "\"$user\"는 $file을 읽을 수 없습니다"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:143
-msgid "Reloading $prog"
-msgstr "$prog를 다시 가동"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
+msgstr "사용법: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
msgstr "$ARPTABLES_CONFIG로 현재의 규칙들을 저장하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:35
msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
msgstr "Avahi DNS 데몬을 시작합니다... "
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:88 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:265
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:72 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:62 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/netlabel:114
-#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 /etc/rc.d/init.d/roundup:78
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:167 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80
-#: /etc/rc.d/init.d/spampd:67 /etc/rc.d/init.d/trackpad:59
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:144 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:77 /etc/rc.d/init.d/aprsd:78
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:275 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:103
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:104
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 /etc/rc.d/init.d/ipsec:195
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:200 /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:75 /etc/rc.d/init.d/rhmd:75
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/sendmail:167
+#: /etc/rc.d/init.d/spampd:67 /etc/rc.d/init.d/ucarp:141
+#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90
+#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -2683,9 +2935,10 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "YP map 서버를 종료함: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445
-msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-msgstr "모든 ${MODULE_NAME} 드라이버를 중지합니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $schedd_prog: "
+msgstr "$prog 를 정지 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739
msgid ""
@@ -2699,15 +2952,28 @@ msgstr ""
msgid "Stopping oki4daemon: "
msgstr "oki4daemon을 정지 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277
+#, fuzzy
+msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
+msgstr "방화벽이 설정되지 않았습니다. "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:68
+msgid "program or service status is unknown"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32
msgid "Error. Default principal database does not exist."
msgstr "오류. 주요 데이타베이스 기본값이 존재하지 않습니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:109
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:79
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: 시간 서버와 동기화함: "
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:113
+msgid "$file is not owned by \"$user\""
+msgstr "\"$user\"는 $file을 소유하지 않습니다"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:43
msgid "Starting $prog for $site: "
msgstr "$site에 대한 $prog을 시작합니다: "
@@ -2723,11 +2989,11 @@ msgstr "디스크 암호화를 멈춥니다: "
msgid "Reloading ${NAME}"
msgstr "${NAME}을 다시 읽어 오는 중"
-#: /etc/rc.d/init.d/vdr:54
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:53
msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
msgstr "VDR(Video Disk Recorder) ($prog)을(를) 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:406 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:412
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base}가 정지되었습니다"
@@ -2740,15 +3006,25 @@ msgstr "설정 파일인 $PARENTCONFIG 없음."
msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "puppetmaster 종료 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21
-msgid "Starting Perlbal: "
-msgstr "Perlbal을 시작 중: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78
+#, fuzzy
+msgid "Starting ltsp-$prog: "
+msgstr "$prog (을)를 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
msgstr "DSA 키 생성"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:49
+#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
+#, fuzzy
+msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
+msgstr "xen 데몬 시작 중: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
+msgid "Starting Wesnoth game server: "
+msgstr "Wesnoth 게임 서버를 시작합니다: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:64
msgid "$prog stop"
msgstr "$prog 정지"
@@ -2756,7 +3032,7 @@ msgstr "$prog 정지"
msgid "Stopping YP server services: "
msgstr "YP 서버 서비스 중지 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR의 MAC 주소를 해석할 수 없습니다"
@@ -2764,18 +3040,18 @@ msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR의 MAC 주소를 해석할 수 없습니다"
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "다음 부팅때 fsck를 생략합니다."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:898
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:807
msgid "Enabling local swap partitions: "
msgstr "로컬 스왑 파티션 활성화 중: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:243
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} 활성화에 실패했습니다."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763
-msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
-msgstr "'quiet' 모드에서 '$modequiet'는 잘못된 변수입니다 (arg 2)"
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:43
+#, fuzzy
+msgid "Starting xenner daemons"
+msgstr "xen 데몬 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:78
msgid "Saving mixer settings"
@@ -2793,7 +3069,7 @@ msgstr "매월 실행되는 Smolt 확인 기능을 활성화하는 중:"
msgid "Starting Bluetooth services:"
msgstr "Bluetooth 서비스 시작 중:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:263
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:252
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\t 'I'를 눌러 대화식 모드로 시작합니다."
@@ -2801,19 +3077,20 @@ msgstr "\t\t 'I'를 눌러 대화식 모드로 시작합니다."
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
msgstr "SSH2 DSA 호스트 키를 생성하고 있습니다: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:91
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "${DEVICE} 장치에 사용되는 커널에서 802.1Q VLAN을 지원하지 않습니다."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430
-msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr "지정된 IPv6 기본 장치 '$device'는 존재하지 않거나 작동 중이지 않습니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $display_name: "
+msgstr "$progname을 정지하고 있습니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "/usr/sbin/dip 이 존재치 않거나, 실행할 수 없습니다"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:816
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:733
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "호스트이름 ${HOSTNAME}을 재설정 중 입니다: "
@@ -2837,11 +3114,16 @@ msgstr "Xpilot 게임 서버를 시작합니다: "
msgid "Starting argus: "
msgstr "argus를 시작합니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "사용법: killproc {program} [signal]"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:399
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:319
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "호스트이름 ${HOSTNAME} 설정중 입니다:"
@@ -2853,15 +3135,11 @@ msgstr "YP passwd서비스를 시작중 입니다:"
msgid "poker-server must be running"
msgstr "poker-server가 실행 중이어야 합니다."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "사용법: $0 <net-device>"
-
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
msgid "$BASENAME already running."
msgstr "$BASENAME는 이미 실행중 입니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:28
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:39
msgid "Starting UPS driver controller: "
msgstr "UPS 드라이버 제어기 시작 중: "
@@ -2873,15 +3151,16 @@ msgstr "변수 시드를 저장중입니다: "
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "ISDN 모듈을 설치하고 있습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/nsd:49
-msgid "Shutting down nsd services: "
-msgstr "nsd 서비스를 종료합니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:228
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
msgstr "$0: microcode 장치인 $DEVICE가 없습니까?"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:736
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:653
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "로컬 파일시스템 장착중 입니다: "
@@ -2889,25 +3168,29 @@ msgstr "로컬 파일시스템 장착중 입니다: "
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
msgstr "$PRIVOXY_CONF를 찾을 수 없습니다, 종료합니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74
-msgid "Applying arptables firewall rules: "
-msgstr "arptables 방화벽 규칙을 적용하고 있습니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69
+msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
+msgstr "설정된 GFS2 마운트지점: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85
+msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "'/sbin/service network restart'로 네트워크를 다시 시작하시기 바랍니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69
-msgid "Creating PostgreSQL database: "
-msgstr "PostgreSQL 데이타베이스 생성 중: "
+#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
msgid "common address redundancy protocol daemon"
msgstr "carp (common address redundancy protocol) 데몬"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:479
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:681
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:384
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:586
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "쉘을 나가실때 ***"
@@ -2915,36 +3198,43 @@ msgstr "쉘을 나가실때 ***"
msgid "Starting sm-client: "
msgstr "sm-client을 시작하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:59
-msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-msgstr "Pre-0.26 monotone 데이타베이스를 직접 이전해야 합니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32
+#, fuzzy
+msgid "Starting $NAME: "
+msgstr "$BASENAME를 시작합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
-msgid "Setting path to vshelper"
-msgstr "vshelper 경로 설정 중"
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
+#, fuzzy
+msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
+msgstr "추가 $IPTABLES 모듈을 읽어오는 중입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
+#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
-msgid "Starting SQLgrey: "
-msgstr "SQLgrey 시작 중: "
+#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88
+msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "사용법: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85
+#, fuzzy
+msgid "Reloading $prog configuration: "
+msgstr "$prog 설정을 다시 읽음: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "CIFS 파일시스템을 마운트하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 /etc/rc.d/init.d/dund:63
-#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:91
-#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:103
-#: /etc/rc.d/init.d/kojid:81 /etc/rc.d/init.d/kojira:81
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:101 /etc/rc.d/init.d/pand:66
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:89 /etc/rc.d/init.d/radvd:84
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:93 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
-#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:148 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 /etc/rc.d/init.d/dund:66
+#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96 /etc/rc.d/init.d/kojid:81
+#: /etc/rc.d/init.d/kojira:81 /etc/rc.d/init.d/nscd:104
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:69 /etc/rc.d/init.d/radiusd:89
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:84 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 /etc/rc.d/init.d/ypserv:75
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -2960,10 +3250,6 @@ msgstr "NFS 장착점 활성화중 입니다: "
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "'IPv6 MTU' (arg 2) 변수가 없습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55
-msgid "${base} has run"
-msgstr "${base} 시작"
-
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:73
msgid "Starting NFS daemon: "
msgstr "NFS 데몬을 시작함: "
@@ -2974,17 +3260,16 @@ msgstr ""
"지정된 주소 '$addr'는 시스템 전역적으로 사용가능한 IPv4 주소가 아닙니다 (arg "
"1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:48 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:46
msgid "fast mode): "
msgstr "고속 모드):"
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54
-msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr "${FILE}에서 PASSWORD를 찾을 수 없음, VIP ID ${ID} 생략:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:69
-msgid "Running system reconfiguration tool"
-msgstr "시스템 재설정 도구를 실행합니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
+"reload}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
@@ -2998,15 +3283,20 @@ msgstr ""
"IPv6to4 설정에서 특별히 다르게 지정되지 않은 한 관련 인터페이스에 IPv4 주소"
"가 필요합니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:30
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:39
msgid "Disabling nightly apt update: "
msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 끕니다:"
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:55
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "NFS 서비스를 시작하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nsd:88
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:90
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
"running|update}"
@@ -3014,7 +3304,7 @@ msgstr ""
"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
"rebuild|running|update}"
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46
msgid "Setting network parameters... "
msgstr "네트워크 매개 변수를 설정하고 있습니다..."
@@ -3040,7 +3330,7 @@ msgstr ""
msgid "/proc entries were fixed"
msgstr "/proc 항목이 고쳐졌습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:208
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload|initdb}"
@@ -3048,12 +3338,8 @@ msgstr ""
"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload|initdb}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304
-msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-msgstr "시간 설정 $CLOCKDEF: `date`"
-
#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10
-#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:44
+#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:52
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "사용법: $0 {start}"
@@ -3061,14 +3347,14 @@ msgstr "사용법: $0 {start}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "터널 장치 '$device'를 만드는데 실패했습니다"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537
-msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr "'IPv6-address' (arg 2) 변수가 없습니다"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:663 /etc/rc.d/rc.sysinit:688
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:568 /etc/rc.d/rc.sysinit:593
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "파일시스템을 분리하고 있습니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75
+msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40
@@ -3083,14 +3369,6 @@ msgstr "Netlabel이 멈추었습니다."
msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
msgstr "${SERVICE}: 인식되지 않은 서비스"
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:58
-msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr "${FILE}에서 BIND_ADDRESS를 찾을 수 없음, VIP ID ${ID} 생략:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
-msgid "Setting NIS domain: "
-msgstr "NIS 도메인 설정 중: "
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "'$device' 장치가 존재하지 않습니다"
@@ -3099,21 +3377,14 @@ msgstr "'$device' 장치가 존재하지 않습니다"
msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "$type $name을(를) 멈춥니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:114
-msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
-msgstr "ucarp 데몬이 실행되지 않는 것 같습니다:"
-
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgid ""
+"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
"더 자세한 정보는 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist를 참조하십"
"시오."
-#: /etc/rc.d/init.d/network:134 /etc/rc.d/init.d/network:145
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "$i 인터페이스 활성화중 입니다: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
msgstr "$key에 대한 비보안 모드"
@@ -3125,17 +3396,13 @@ msgstr "$servicename을 시작합니다: "
msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "새 virus-database를 읽어옵니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128
-msgid "Shutting down cyphesis: "
-msgstr "cyphesis 종료 중: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
msgid "Stopping Crossfire game server: "
msgstr "Crossfire 게임 서버를 종료합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:42
-msgid "Stopping ConsoleKit: "
-msgstr "ConsoleKit 정지 중: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578
+msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
+msgstr "IPv6 주소인 '$address'를 dev '$device'에 추가할 수 없습니다"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532
@@ -3159,13 +3426,17 @@ msgstr "'device' (arg 1) 변수가 없습니다"
msgid "Shutting down process accounting: "
msgstr "프로세스 계산을 끝냅니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:33
-msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IP6TABLES가 존재하지 않습니다."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
+msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
+msgstr "$(DEVNAME)의 ifup-ppp를 종료합니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20
-msgid "Starting cobbler daemon: "
-msgstr "cobbler 데몬 시작 중: "
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71
+msgid "Reloading $PROG: "
+msgstr "$PROG를 다시 읽어 오는 중: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39
+msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
+msgstr "하드디스크 온도 모니터 데몬 ($prog)을 시작합니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
@@ -3182,39 +3453,41 @@ msgstr "주의: 링크는 'rawip' 인캡슐레이션을 사용하는 IPv6를 지
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
msgstr "시스템을 재부팅하고 있습니다. 잠시만 기다려 주십시오..."
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:49
msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
msgstr "Avahi DNS 데몬을 종료중입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:42
msgid "Stopping yum-updatesd: "
msgstr "yum-updatesd를 정지합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28
-msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-msgstr "qemu 응용 프로그램을 위한 이진 처리기를 등록 중입니다."
+#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down DAAP server: "
+msgstr "CIM 서버를 종료합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/openct:64
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:66
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "판독기 부착/분리 작업을 기다리고 있습니다..."
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19
-msgid "Turning off network shutdown. "
-msgstr "네크워크 종료 해제 중: "
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
+#, fuzzy
+msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88
msgid "$prog flush"
msgstr "$prog flush"
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:66
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:65
msgid "$base reload"
msgstr "$base 다시 읽기"
-#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:45
msgid "Starting $prog for $ez_name: "
msgstr "$ez_name에 대한 $prog를 시작합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:43
+#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67
msgid "Starting up CIM server: "
msgstr "CIM 서버를 시작 중입니다: "
@@ -3222,25 +3495,26 @@ msgstr "CIM 서버를 시작 중입니다: "
msgid "Starting CallWeaver: "
msgstr "CallWeaver 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:436
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:51
+msgid "Stopping rstat services: "
+msgstr "rstat 서비스 중지 중: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:442
msgid "PASSED"
msgstr "통과"
-#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35
-msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-msgstr "PostgreSQL 데이타베이스가 실행 중 임을 확인할 수 없습니다."
-
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "$prog를 다시 시작함: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "선택하신 '$selection'은 지원되지 않습니다 (arg 2)"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:61
+msgid "Bridge support not available: brctl not found"
+msgstr "브리지를 지원하지 않습니다: brctl를 찾을 수 없습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47
-msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-msgstr "cyphesis 서비스를 실행하기 위해 $CYPHESISUSER 사용자를 찾을 수 없습니다."
+#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
+msgstr "$prog 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3254,27 +3528,35 @@ msgstr "qemu 이진 형식 처리기가 등록되지 않았습니다."
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "SSH1 RSA 호스트 키를 생성함: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:206
-msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-msgstr "$IPTABLES 모듈을 언로드하고 있습니다: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-msgstr "지정된 주소 '$testipv6addr_valid'에 prefix length가 지정되지 않았습니다"
+msgstr ""
+"지정된 주소 '$testipv6addr_valid'에 prefix length가 지정되지 않았습니다"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40
+#, fuzzy
+msgid "Starting xenstored daemon: "
+msgstr "xen 데몬 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:167 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:75
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:139
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:154
msgid "stale lock files may be present in $directory"
msgstr "스테일 잠금 파일이 $directory에 존재할 수 있습니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197
+#, fuzzy
+msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
+msgstr "추가 $IPTABLES 모듈을 읽어오는 중입니다: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
msgid "Turning off swap: "
msgstr "스왑을 해제함: "
@@ -3291,7 +3573,7 @@ msgstr "'$reason' 이유는 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보
msgid "Starting imapproxyd: "
msgstr "imapproxyd를 시작합니다: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:181
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "$FILE에 오류 발생: $ipseen에 ip주소 $IPADDR가 이미 존재합니다"
@@ -3303,7 +3585,7 @@ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
msgid "Shutting down ${prog_base}:"
msgstr "${prog_base}를 종료하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:71
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "INNWatch 서비스를 종료함: "
@@ -3311,15 +3593,25 @@ msgstr "INNWatch 서비스를 종료함: "
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd가 (적절히) 설치되지 않았습니다, 트리거 작업 실패"
+#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91
+#, fuzzy
+msgid "Stopping asterisk: "
+msgstr "supervisord 정지 중: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
msgid "Stopping Xpilot game server: "
msgstr "Xpilot 게임 서버를 종료합니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
msgstr "YP 서버 서비스를 시작함: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:99
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:97
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
@@ -3333,30 +3625,32 @@ msgstr "*** 주의 -- SELinux ${SELINUXTYPE} 정책 레이블을 변경해야
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr "지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다"
+msgstr ""
+"지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36
msgid "Starting $prog:"
msgstr "$prog를 시작함:"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:72
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:75
msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "NFS statd을 시작하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:72
-msgid "$prog is dead and /var/lock lock file exists"
-msgstr "$prog가 종료되어 /var/lock 잠금 파일이 존재합니다"
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "'$DEVICE' 장치는 올바른 GRE 장치 이름으로 지원되지 않습니다."
+#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277
+#, fuzzy
+msgid "Starting $master_prog: "
+msgstr "$prog (을)를 시작합니다: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180
msgid "Force-reload not supported."
msgstr "Force-reload는 지원되지 않습니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 /etc/rc.d/init.d/innd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:60 /etc/rc.d/init.d/innd:62
msgid "innd shutdown"
msgstr "innd 종료"
@@ -3368,14 +3662,10 @@ msgstr "도메인을 찾을 수 없습니다"
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd가 존재 하지 않거나, ${DEVICE}에 실행할 수 없습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:77
msgid "denyhosts cron service is enabled."
msgstr "denyhosts cron 서비스가 활성화되었습니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/named:219
-msgid "named reload"
-msgstr "named를 다시 읽어옵니다"
-
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113
msgid "Reloading ${NAME}: "
msgstr "${NAME}을 다시 읽어 오는 중: "
@@ -3384,7 +3674,11 @@ msgstr "${NAME}을 다시 읽어 오는 중: "
msgid "Reloading exim:"
msgstr "exim을 다시 읽어 오는 중:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:397
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113
+msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:403
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "$(base)가 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다"
@@ -3392,53 +3686,51 @@ msgstr "$(base)가 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다"
msgid "Shutting down restorecond: "
msgstr "restorecond를 종료합니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:66
+#, fuzzy
+msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
+msgstr "$prog가 종료되어 /var/lock 잠금 파일이 존재합니다"
+
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:54
-msgid "Stopping $prog:"
-msgstr "$prog (을)를 종료함:"
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "$(DEVICE)의 ifup-ppp를 종료합니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:96 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:75 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:75
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:75 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:77
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:385
-msgid "Loading default keymap: "
-msgstr "기본 키맵을 시작함: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): "
msgstr "OpenAIS 데몬 ($prog)을 시작함: "
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:83
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "$prog 데몬 설정을 다시 읽음: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:44
-msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr "${FILE}의 ID 범위(1-255) 초과, VIP ID ${ID} 생략:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:33 /etc/rc.d/init.d/rhmd:33
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
msgstr "Qpid AMQP 데몬 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/smolt:60
-msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-msgstr "매달 실행되는 smolt 확인 기능이 비활성화되었습니다."
+#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48
+msgid "Starting $progname: "
+msgstr "$progname 시작 중:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70
+#, fuzzy
+msgid "Moodle cron job is disabled."
+msgstr "denyhosts cron이 비활성화되었습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
msgstr "Wine 이진 형식 처리기가 등록되지 않았습니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:124
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:128
msgid "start"
msgstr "시작"
@@ -3446,25 +3738,22 @@ msgstr "시작"
msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
msgstr "GFS2 파일시스템을 마운트함: "
-#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:66
msgid "Updating RPMS in group $group: "
msgstr "$group 그룹에서 RPMS를 업데이트합니다: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:130
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:132
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "주의: vconfig가 ${DEVICE}에서 REORDER_HDR를 비활성화할 수 없습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:34
-msgid "Starting ConsoleKit: "
-msgstr "ConsoleKit 시작 중: "
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgid ""
+"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"IPv6 개인 방식 '$IPV6_PRIVACY'를 활성화할 수 없습니다, 커널에서 지원되지 않습"
"니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43
msgid "Starting iSCSI daemon: "
msgstr "iSCSI 데몬 시작 중: "
@@ -3480,27 +3769,28 @@ msgstr ""
"지정된 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'는 링크-로컬 주소이지만 범위나 게이트웨"
"이 주소를 지정하지 않으셨습니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36
-msgid "Stopping cobbler daemon: "
-msgstr "cobbler 데몬 정지 중: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:58
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "적외선 원격 제어 데몬 ($prog)을 종료합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:96
-msgid "Stopping NFS statd: "
-msgstr "NFS statd를 정지중입니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32
+#, fuzzy
+msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
+msgstr "미설정: $prog, /etc/sysconfig/hddtemp 참조: "
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95
msgid "Stopping denyhosts: "
msgstr "denyhosts 정지 중: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:890
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:799
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
msgstr "/etc/fstab 스왑을 활성화함: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:250
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
+msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
+msgstr "시스템 복구을 위하여 보안 강제를 비활성화합니다."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:251
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "IPv4 패킷 포워딩을 종료하고 있습니다: "
@@ -3512,7 +3802,7 @@ msgstr "$progname을 정지하고 있습니다: "
msgid "Shutting down network plug daemon: "
msgstr "네트워크 플러그 데몬을 종료 중입니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:37
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:51
msgid "Starting postfix: "
msgstr "postfix를 시작합니다: "
@@ -3520,7 +3810,7 @@ msgstr "postfix를 시작합니다: "
msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
msgstr "vbi 프록시 데몬을 정지 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:49
msgid "Starting up APM daemon: "
msgstr "APM 데몬을 시작 중: "
@@ -3528,39 +3818,46 @@ msgstr "APM 데몬을 시작 중: "
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "ISDN 모듈을 언로드하고 있습니다"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:177
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:174
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
msgstr "$dst: hash 옵션에 대한 값이 없습니다, 생략합니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:212
-msgid "Reloading named: "
-msgstr "named를 다시 읽어오는 중: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
+msgid ""
+"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
+"enabled in kernel"
+msgstr ""
+"글로벌 IPv6 포워딩이 설정에서 활성화 되었습니다, 그러나 커널에서는그렇지 못합"
+"니다"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
-msgstr "오류: [ipv6_log] Syslog가 선택되지 않았습니다, 바이너리 'logger'가 존재하지 않거나 또는 실행 가능하지 않습니다"
+msgstr ""
+"오류: [ipv6_log] Syslog가 선택되지 않았습니다, 바이너리 'logger'가 존재하지 "
+"않거나 또는 실행 가능하지 않습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
msgstr "사용법: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:101 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/xend:174
+#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:206
-msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
-msgstr "$IP6TABLES 모듈을 언로드하고 있습니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/sagator:42
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $name: "
+msgstr "named 정지 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:64
-msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
-msgstr "X가 이제 설정되었습니다. 설정 에이전트를 시작합니다"
+#: /etc/rc.d/init.d/network:83
+msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
+msgstr "커널에서 802.1Q VLAN을 지원하지 않습니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76
+#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100
msgid "CIM server is not running"
msgstr "CIM 서버가 실행되지 않습니다."
@@ -3576,7 +3873,7 @@ msgstr "'$device' 장치를 활성화하지 못했습니다"
msgid "Stopping puppet: "
msgstr "puppet을 정지함: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:545
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:553
msgid "nN"
msgstr "nN"
@@ -3596,15 +3893,15 @@ msgstr "PostgreSQL를 사용하시기 전에 데이터 포맷을 업그레이드
msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
msgstr "Audio Entropy 데몬을 시작 중... "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:706
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:622
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "루트 파일시스템을 읽기-쓰기 모드로 재장착함: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:53
msgid "$prog start"
msgstr "$prog start"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:339
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "$FILE에 오류 발생: IPADDR_START 와 IPADDR_END가 일치하지 않습니다"
@@ -3612,7 +3909,7 @@ msgstr "$FILE에 오류 발생: IPADDR_START 와 IPADDR_END가 일치하지 않
msgid "Nightly yum update is enabled."
msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 켭니다."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:54
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "하드웨어 시간을 시스템 시간과 동기화 합니다"
@@ -3624,58 +3921,47 @@ msgstr "구성 파일이나 키들이 부적절합니다"
msgid "Checking for $prog daemon: "
msgstr "$prog 데몬을 확인합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:541
-msgid "cC"
-msgstr "cC"
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG "
msgstr "디버그 "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:173
-#: /etc/rc.d/init.d/network:280 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81
+#: /etc/rc.d/init.d/network:281 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-msgstr "지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'의 $c 부분이 범위에서 벗어납니다."
+msgstr ""
+"지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'의 $c 부분이 범위에서 벗어납니다."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "allow_ypbind SELinux 부울을 켜는 중"
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:32
-msgid "Networking not configured - exiting"
-msgstr "네트워크가 설정되지 않았습니다 - 종료함"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
+msgid "usage: $0 <net-device>"
+msgstr "사용법: $0 <net-device>"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:82
-msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
-msgstr "커널에서 802.1Q VLAN을 지원하지 않습니다."
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88
+msgid "Avahi daemon is running"
+msgstr "Avahi 데몬이 실행중 입니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:43
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:42
msgid "Starting acpi daemon: "
msgstr "acpi 데몬을 시작합니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39
-msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr "하드디스크 온도 모니터 데몬 ($prog)을 시작합니다: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "SMB 파일시스템을 장착함: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381
-msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-msgstr "'IPv6-network' (arg 1) 변수가 없습니다"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268 /etc/rc.d/init.d/iptables:268
-msgid "Firewall is stopped."
-msgstr "방화벽이 멈추었습니다."
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131
+#, fuzzy
+msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
+msgstr "chains를 $policy 규칙으로 설정합니다: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:666
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:691
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:596
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "자동 재시동을 하고 있습니다."
@@ -3684,29 +3970,50 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "allow_ypbind SELinux 부울을 종료 중"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
-msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr "'sysctl' (패키지: procps) 유틸리티가 존재하지 않거나, 실행할 수 없습니다 - 정지"
+msgid ""
+"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr ""
+"'sysctl' (패키지: procps) 유틸리티가 존재하지 않거나, 실행할 수 없습니다 - 정"
+"지"
-#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
+#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297
+#, fuzzy
+msgid "Starting sge_shadowd: "
+msgstr "supervisord 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
msgid "Starting oki4daemon: "
msgstr "oki4daemon 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:512
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:520
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:23
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285
+msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 켭니다:"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+msgid ""
+"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
+"restart (IPv6) networking"
+msgstr ""
+"여기는 장치 '$DEVICE'를 지원하지 않습니다, IPV6_AUTOTUNNEL 설정을 사용하고 "
+"(IPv6) 네크워크를 다시 시작하십시오."
+
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103
msgid "reloading sm-client: "
msgstr "sm-client를 다시 읽어옵니다: "
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28
+msgid "Registering binary handler for qemu applications"
+msgstr "qemu 응용 프로그램을 위한 이진 처리기를 등록 중입니다."
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "터널 장치인 '$device'를 시작할 수 없습니다"
@@ -3723,85 +4030,92 @@ msgstr "/proc 파일시스템을 이용할 수 없습니다"
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "NFS mountd를 시작하고 있습니다: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:385 /etc/rc.d/init.d/functions:393
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:391 /etc/rc.d/init.d/functions:399
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid)를 실행하고 있습니다.."
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53
msgid "Enabling denyhosts cron service: "
msgstr "denyhosts cron 서비스 활성화 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
-msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-msgstr "GFS2 파일시스템 마운트해제 중 (lazy):"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
-msgid "Starting monotone server: "
-msgstr "monotone 서버 시작 중: "
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:35
+msgid "Turning off network shutdown. "
+msgstr "네크워크 종료 해제 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd 가 존재 하지 않거나, 실행 파일이 아닙니다"
-#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
+#, fuzzy
+msgid "Moodle cron job is enabled."
+msgstr "denyhosts cron 서비스가 활성화되었습니다."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34
msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "yum-updatesd를 시작 중: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39
-msgid "$prog is already running."
-msgstr "$prog이(가) 이미 실행되고 있습니다."
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
+#, fuzzy
+msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
+msgstr "$IP6TABLES 방화벽 규칙들을 적용합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "NCP 파일시스템을 장착함: "
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:46
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:35
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/auditd:76
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:73 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/auditd:91
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:83 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56
#: /etc/rc.d/init.d/autohome:56 /etc/rc.d/init.d/boa:46
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51
#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101 /etc/rc.d/init.d/crond:42
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:54 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:36 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:36
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:36 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:64 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/ddclient:39
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
-#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/i8k:60
-#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:72 /etc/rc.d/init.d/kadmin:60
-#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:30 /etc/rc.d/init.d/kojid:50
-#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:38
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:192 /etc/rc.d/init.d/ldap:199
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/lisa:48
-#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:38 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:57
-#: /etc/rc.d/init.d/memcached:44 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:78 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
+#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 /etc/rc.d/init.d/httpd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:60 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:65
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/keepalived:30
+#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:45 /etc/rc.d/init.d/kojid:50
+#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:33
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:44 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:190 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63
+#: /etc/rc.d/init.d/memcached:49 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40
#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 /etc/rc.d/init.d/mysqld:105
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:109 /etc/rc.d/init.d/mysqld:112
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:38 /etc/rc.d/init.d/nscd:50
#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:104
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124 /etc/rc.d/init.d/poker-server:121
-#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32
-#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/rarpd:52
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:60
+#: /etc/rc.d/init.d/openser:32 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:121 /etc/rc.d/init.d/postgrey:41
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/racoon:30 /etc/rc.d/init.d/rarpd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 /etc/rc.d/init.d/sec:44
#: /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45
-#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:51 /etc/rc.d/init.d/snmpd:39
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51
-#: /etc/rc.d/init.d/spampd:37 /etc/rc.d/init.d/squid:94
-#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84 /etc/rc.d/init.d/sshd:121
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151
-#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:46
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:44 /etc/rc.d/init.d/ucarp:92 /etc/rc.d/init.d/ulogd:48
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/ushare:36
-#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:45 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:51
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:119 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62
+#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:314 /etc/rc.d/init.d/smsd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:54 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/spampd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:94 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/tcsd:55
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:45 /etc/rc.d/init.d/ucarp:100
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 /etc/rc.d/init.d/ups:74
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36
+#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:50 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:51
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "$prog 를 정지 중: "
@@ -3809,3 +4123,192 @@ msgstr "$prog 를 정지 중: "
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Audio Entropy 데몬 종료 중: "
+#~ msgid "Shutting down $MODEL: "
+#~ msgstr "$MODEL (을)를 종료 중: "
+
+#~ msgid "Checking for hardware changes"
+#~ msgstr "하드웨어 변경 사항 확인 중"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "Starting $subsys: "
+#~ msgstr "$subsys 시작 중: "
+
+#~ msgid "no response, killing with -TERM "
+#~ msgstr "응답 없음, -TERM으로 종료 중"
+
+#~ msgid "Starting pmud daemon: "
+#~ msgstr "pmud 데몬 시작 중: "
+
+#~ msgid "PostgreSQL server is not running."
+#~ msgstr "PostgreSQL 서버가 실행되지 않습니다."
+
+#~ msgid "Shutting down SQLgrey: "
+#~ msgstr "SQLgrey 종료 중: "
+
+#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
+#~ msgstr "${CONFDIR}에 설정된 가상 주소가 없습니다:"
+
+#~ msgid "database check"
+#~ msgstr "데이타베이스 확인"
+
+#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+#~ msgstr "사용법: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
+#~ msgstr "기본 키맵 ($KEYTABLE)을 시작하고 있습니다: "
+
+#~ msgid "Starting kernel logger: "
+#~ msgstr "커널관련 기록을 시작함: "
+
+#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
+#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
+
+#~ msgid "move passphrase file"
+#~ msgstr "비밀 문구 파일 이동"
+
+#~ msgid "Starting cyphesis: "
+#~ msgstr "cyphesis 시작 중: "
+
+#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
+#~ msgstr "추가 $IP6TABLES 모듈을 읽어오는 중입니다: "
+
+#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
+#~ msgstr "모든 ucarp 데몬 정지 및 IP 주소 미지정:"
+
+#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
+#~ msgstr "커널관련 기록을 종료함: "
+
+#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
+#~ msgstr "${FILE}에서 VIP_ADDRESS를 찾을 수 없음, VIP ID ${ID} 생략:"
+
+#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
+#~ msgstr "monotone 데이타베이스로 패킷을 가져오는 중:"
+
+#~ msgid "Checking database format in"
+#~ msgstr "데이타베이스 포맷 확인 중: "
+
+#~ msgid "packet import"
+#~ msgstr "패킷 가져오기"
+
+#~ msgid "key generation"
+#~ msgstr "키 생성"
+
+#~ msgid "Populating cyphesis world: "
+#~ msgstr "cyphesis 설치 중:"
+
+#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
+#~ msgstr "모든 ucarp 설정이 성공적으로 적용되었습니다:"
+
+#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
+#~ msgstr "한개 이상의 ucarp 데몬 예에 문제가 있습니다:"
+
+#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
+#~ msgstr "한개 이상의 ucarp 설정에 문제가 있습니다:"
+
+#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
+#~ msgstr "$MONOTONE_KEYID 서버에 대한 RSA 키 생성 중"
+
+#~ msgid "Initializing database"
+#~ msgstr "데이타베이스를 초기화하는 중: "
+
+#~ msgid "Creating PostgreSQL account: "
+#~ msgstr "PostgreSQL 계정 생성 중: "
+
+#~ msgid "Stopping monotone server: "
+#~ msgstr "monotone 서버 정지 중: "
+
+#~ msgid "Loading default keymap"
+#~ msgstr "기본 키맵을 시작하고 있습니다"
+
+#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
+#~ msgstr "이전 서버 비밀 문구 파일을 새 위치로 이동:"
+
+#~ msgid "Stopping moomps: "
+#~ msgstr "moomps를 정지합니다:"
+
+#~ msgid "Loading database with rules: "
+#~ msgstr "규칙과 함께 데이터베이스를 읽어 오는 중: "
+
+#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
+#~ msgstr "사용법: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
+
+#~ msgid "Stopping $subsys: "
+#~ msgstr "$subsys를 정지함: "
+
+#~ msgid "Starting moomps: "
+#~ msgstr "moomps를 시작합니다: "
+
+#~ msgid "database initialization"
+#~ msgstr "데이타베이스 초기화"
+
+#~ msgid "Creating PostgreSQL database: "
+#~ msgstr "PostgreSQL 데이타베이스 생성 중: "
+
+#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
+#~ msgstr "Pre-0.26 monotone 데이타베이스를 직접 이전해야 합니다: "
+
+#~ msgid "Starting SQLgrey: "
+#~ msgstr "SQLgrey 시작 중: "
+
+#~ msgid "${base} has run"
+#~ msgstr "${base} 시작"
+
+#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
+#~ msgstr "${FILE}에서 PASSWORD를 찾을 수 없음, VIP ID ${ID} 생략:"
+
+#~ msgid "Running system reconfiguration tool"
+#~ msgstr "시스템 재설정 도구를 실행합니다: "
+
+#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
+#~ msgstr "시간 설정 $CLOCKDEF: `date`"
+
+#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
+#~ msgstr "${FILE}에서 BIND_ADDRESS를 찾을 수 없음, VIP ID ${ID} 생략:"
+
+#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
+#~ msgstr "ucarp 데몬이 실행되지 않는 것 같습니다:"
+
+#~ msgid "Shutting down cyphesis: "
+#~ msgstr "cyphesis 종료 중: "
+
+#~ msgid "Stopping ConsoleKit: "
+#~ msgstr "ConsoleKit 정지 중: "
+
+#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
+#~ msgstr "PostgreSQL 데이타베이스가 실행 중 임을 확인할 수 없습니다."
+
+#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
+#~ msgstr ""
+#~ "cyphesis 서비스를 실행하기 위해 $CYPHESISUSER 사용자를 찾을 수 없습니다."
+
+#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
+#~ msgstr "$IPTABLES 모듈을 언로드하고 있습니다: "
+
+#~ msgid "Stopping $prog:"
+#~ msgstr "$prog (을)를 종료함:"
+
+#~ msgid "Loading default keymap: "
+#~ msgstr "기본 키맵을 시작함: "
+
+#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
+#~ msgstr "${FILE}의 ID 범위(1-255) 초과, VIP ID ${ID} 생략:"
+
+#~ msgid "Starting ConsoleKit: "
+#~ msgstr "ConsoleKit 시작 중: "
+
+#~ msgid "Reloading named: "
+#~ msgstr "named를 다시 읽어오는 중: "
+
+#~ msgid "Networking not configured - exiting"
+#~ msgstr "네트워크가 설정되지 않았습니다 - 종료함"
+
+#~ msgid "Firewall is stopped."
+#~ msgstr "방화벽이 멈추었습니다."
+
+#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
+#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
+
+#~ msgid "Starting monotone server: "
+#~ msgstr "monotone 서버 시작 중: "