aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po634
1 files changed, 159 insertions, 475 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index aa9772d6..8ce9bbcd 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,20 +1,21 @@
-# translation of ko.po to
+# translation of initscripts.master.po to Korean
# Michelle Kim <mkim@redhat.com>, 2002.
# Michelle J Kim <mkim@redhat.com>, 2003,2004.
# Michelle Ji Yeen Kim <mkim@redhat.com>, 2006.
-# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2006, 2007.
-# translation of ko.po to Korean
+# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2006, 2007, 2008.
+# translation of ko.po to
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ko\n"
+"Project-Id-Version: initscripts.master\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-07 11:51-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-25 11:13+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-09 13:12+1000\n"
"Last-Translator: Eunju Kim <eukim@redhat.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:71
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
@@ -71,8 +72,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN 매개 변수를 설정하지 못함"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias 장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 연기합니다."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92
msgid " blkbackd"
-msgstr ""
+msgstr " blkbackd"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
@@ -120,14 +120,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 가 존재하지 않습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "방화벽이 설정되지 않았습니다. "
+msgstr "${IPTABLES}: 방화벽이 실행되고 있지 않습니다. "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:291
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "방화벽이 설정되지 않았습니다. "
+msgstr "${IPTABLES}: 방화벽이 설정되지 않았습니다. "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
@@ -148,7 +146,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/netconsole에 서버 주소가 명시되어 있지 않음
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:108
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80
@@ -162,12 +160,11 @@ msgstr "RPC svcgssd를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:132
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr "loopback 파일시스템을 분리하고 있습니다 (재시도): "
+msgstr "loopback 파일시스템 마운트 해제 중 (재시도): "
#: /etc/rc.d/init.d/xend:34
-#, fuzzy
msgid "Starting xend daemon: "
-msgstr "xen 데몬 시작 중: "
+msgstr "xend 데몬 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -182,28 +179,24 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "터널의 원거리 IPv4주소가 없습니다, 설정이 맞지 않습니다!"
#: /etc/rc.d/init.d/preload:56
-#, fuzzy
msgid "Starting preload daemon: "
-msgstr "$prog 데몬을 시작합니다: "
+msgstr "preload 데몬 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping Condor daemons: "
-msgstr "xen 데몬을 중지 중: "
+msgstr "Condor 데몬을 중지 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
-"'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다"
+msgstr "'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179
msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV}가 비활성화되어 있습니다. "
#: /etc/rc.d/init.d/named:195
-#, fuzzy
msgid "Reloading "
-msgstr "maps를 다시 가동"
+msgstr "다시 읽어 오는 중 "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48
msgid "Stopping system message bus: "
@@ -215,8 +208,7 @@ msgstr "GNU cfengine 환경 히스토리 데몬 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
@@ -248,8 +240,7 @@ msgstr "NetworkManagerDispatcher 데몬을 시작합니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-msgstr ""
-"$DEVICE에 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE가 존재하지 않습니다"
+msgstr "$DEVICE에 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE가 존재하지 않습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52
msgid "Stopping rwho services: "
@@ -261,7 +252,7 @@ msgstr "NIS 서비스 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:65
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "모든 현 규칙과 사용자 정의된 chail 규칙을 삭제하고 있습니다:"
+msgstr "모든 현 규칙과 사용자 정의된 chain 규칙을 삭제하고 있습니다:"
#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56
@@ -326,7 +317,6 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: 'halt'나 'reboot'로 불러 주십시오!"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
-#, fuzzy
msgid "Setting NIS domain: "
msgstr "NIS 도메인 설정 중: "
@@ -376,14 +366,12 @@ msgid "INFO "
msgstr "정보 "
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
-#, fuzzy
msgid "Starting uuidd: "
-msgstr "dund를 시작합니다: "
+msgstr "uuidd 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
-#, fuzzy
msgid "Loading uinput module: "
-msgstr "$module 커널 모듈을 읽어오는 중: "
+msgstr "uinput 모듈을 읽어오는 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
msgid "Starting puppet: "
@@ -438,9 +426,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "NCP 파일시스템을 분리중입니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:62
-#, fuzzy
msgid "Reloading Condor daemons: "
-msgstr "xen 데몬을 다시 읽어 오는 중:"
+msgstr "Condor 데몬을 다시 읽어 오는 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
msgid "$base (pid $pid) is running..."
@@ -464,7 +451,7 @@ msgstr "MySQL 데이타베이스를 초기화하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179
msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV}가 비활성화되어 있습니다. "
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
msgid "Starting incrond: "
@@ -480,9 +467,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
-#, fuzzy
msgid "Reloading xend daemon: "
-msgstr "xen 데몬을 다시 읽어 오는 중:"
+msgstr "xend 데몬을 다시 읽어 오는 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
@@ -493,9 +479,8 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "$dev loopback 장치를 분리중입니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status} "
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
msgid "Shutting down greylistd: "
@@ -550,9 +535,8 @@ msgid "Stopping liquidwar game server: "
msgstr "liquidwar 게임 서버를 종료하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
-#, fuzzy
msgid "Starting $schedd_prog: "
-msgstr "$prog (을)를 시작합니다: "
+msgstr "$schedd_prog 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
@@ -575,15 +559,13 @@ msgid "$prog is already stopped."
msgstr "$prog가 이미 종료되었습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "방화벽 규칙을 $IP6TABLES_DATA로 저장하고 있습니다: "
+msgstr "${IP6TABLES}: 방화벽 규칙을 $IP6TABLES_DATA로 저장 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $progbase: "
-msgstr "${prog_base}를 종료하고 있습니다: "
+msgstr "$progbase 종료 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
@@ -701,9 +683,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "사용법: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32
-#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-msgstr "router discovery를 시작중 입니다: "
+msgstr "분산형 컴파일러 스케줄러 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Stopping UPS monitor: "
@@ -743,20 +724,19 @@ msgstr "$prog를 종료중 입니다"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37
msgid "Starting system logger: "
-msgstr "시스템 기록을 시작하고 있습니다: "
+msgstr "시스템 기록 시작 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
-"글로벌 IPv6 포워딩이 설치상에 비활성화 되어 있습니다, 그러나 현재 커널상에서 "
+"글로벌 IPv6 포워딩이 설치상에 비활성화되어 있습니다, 그러나 현재 커널상에서 "
"비활성화 되어 있습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "chains를 $policy 규칙으로 설정합니다: "
+msgstr "${IPTABLES}: chain을 $policy 규칙으로 설정 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304
msgid ""
@@ -779,22 +759,20 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:121
-#, fuzzy
msgid "Resuming logging: "
-msgstr "$prog 다시 시작 중: "
+msgstr "logging 다시 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:246
msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr "loopback 인터페이스를 종료함: "
+msgstr "loopback 인터페이스 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:22
msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "icecast 스트리밍 데몬을 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "VDR(Video Disk Recorder) ($prog)을(를) 정지 중: "
+msgstr "GNU Krell 모니터 서버 ($prog) 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
@@ -841,22 +819,20 @@ msgid "$message"
msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "사용법: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:382
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
msgstr "*** 경고 -- 시스템이 완전하게 종료되지 않았습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $NAME: "
-msgstr "$BASENAME(을)를 종료하고 있습니다: "
+msgstr "$NAME 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100
msgid " xenstored"
-msgstr ""
+msgstr " xenstored"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
@@ -947,9 +923,8 @@ msgid "$prog reload"
msgstr "$prog 다시 읽기"
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28
-#, fuzzy
msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "cobbler 데몬 정지 중: "
+msgstr "MogileFS 트래커 데몬 정지 중: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "*** system size and speed of hard drives."
@@ -963,23 +938,20 @@ msgstr "사용법: ifup <device name>"
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47
#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
-#, fuzzy
msgid "Starting $progbase: "
-msgstr "${prog_base}를 시작합니다:"
+msgstr "$progbase 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58
-#, fuzzy
msgid "X is now configured. Starting firstboot."
-msgstr "X가 이제 설정되었습니다. 설정 에이전트를 시작합니다"
+msgstr "X가 설정되었습니다. firstboot를 시작합니다."
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "사용법: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:86
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenner daemons"
-msgstr "xen 데몬을 중지 중: "
+msgstr "xenner 데몬 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
msgid "Turning off quotas: "
@@ -990,9 +962,8 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidfile '$pidfile'이 비어있어서 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "$IPTABLES 방화벽 규칙들을 적용합니다: "
+msgstr "${IPTABLES}: 방화벽 규칙 적용 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:76
msgid "named: already running"
@@ -1024,28 +995,24 @@ msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4의 prefix를 계산하고 있는 도중 에러 발생"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
-#, fuzzy
msgid "Starting SCSI target daemon: "
-msgstr "iSCSI 데몬 시작 중: "
+msgstr "SCSI 대상 데몬 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "$ARPTABLES_CONFIG로 현재의 규칙들을 저장하고 있습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping SCSI target daemon: "
-msgstr "iSCSI 데몬을 정지 중: "
+msgstr "SCSI 대상 데몬을 정지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:202
-#, fuzzy
msgid "$named reload"
-msgstr "named를 다시 읽어옵니다"
+msgstr "$named를 다시 읽어옵니다"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $name: "
-msgstr "named 시작 중: "
+msgstr "$name 시작 중: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332
msgid "Starting disk encryption:"
@@ -1068,9 +1035,8 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "사용법: ifup-aliases <네트워크-장치> [<parent-config>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83
-#, fuzzy
msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-msgstr "xen 데몬을 다시 읽어 오는 중:"
+msgstr "xenconsoled 데몬을 다시 읽어 오는 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
@@ -1089,9 +1055,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "$prog 기록 파일을 다시 열고 있습니다:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:351
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "사용법: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
msgid "Stopping CallWeaver: "
@@ -1106,9 +1071,8 @@ msgid "Stopping capi4linux:"
msgstr "capi4linux를 멈춥니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:79
-#, fuzzy
msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-msgstr "pand를 종료합니다: "
+msgstr "upsdrvctl 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
@@ -1148,9 +1112,8 @@ msgstr ""
"log를 확인합니다"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
-#, fuzzy
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-msgstr "xen 데몬 시작 중: "
+msgstr "xenconsoled 데몬 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42
@@ -1180,9 +1143,8 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "프로세스 계산이 비활성화되었습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping xend daemon: "
-msgstr "xen 데몬을 중지 중: "
+msgstr "xend 데몬 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23
msgid "Starting ejabberd: "
@@ -1204,8 +1166,7 @@ msgstr "오류 "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:40
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr ""
-"innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요."
+msgstr "innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:661
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
@@ -1222,26 +1183,23 @@ msgstr "'IPv6-network' (arg 1) 변수가 없습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
msgid "Shutting down exim: "
-msgstr "exim을 종료합니다: "
+msgstr "exim 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-msgstr "$desc ($prog)를 종료합니다: "
+msgstr "${desc} (${prog}) 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-msgstr "ISDN 모듈을 언로드하고 있습니다"
+msgstr "${IPTABLES}: 모듈을 언로드하는 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
msgid "Stopping pdns-recursor: "
msgstr "pdns-recursor 정지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50
-#, fuzzy
msgid "$0: reload not supported"
-msgstr "Force-reload는 지원되지 않습니다."
+msgstr "$0: 다시 읽어오기가 지원되지 않음 "
#: /etc/rc.d/init.d/named:139
msgid "Stopping named: "
@@ -1337,27 +1295,24 @@ msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "HAL 데몬을 중지하는중 입니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72
-#, fuzzy
msgid "Starting asterisk: "
-msgstr "argus를 시작합니다: "
+msgstr "asterisk 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reload|cleardb [test][verbose]}"
msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
+"사용법: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+"reload|cleardb [test][verbose]} "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** 문제가 발생했습니다. 쉘로 들어갑니다; 시스템이 재시작할 것입니다"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59
-#, fuzzy
msgid "Starting arptables_jf"
-msgstr "argus를 시작합니다: "
+msgstr "arptables_jf 시작 중 "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
msgid "Starting RPC gssd: "
@@ -1372,9 +1327,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "논리적 볼륨 메니지먼트를 설정함: "
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping uuidd: "
-msgstr "Pound 정지 중: "
+msgstr "uuidd 정지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132
msgid "($pid) is running..."
@@ -1414,7 +1368,7 @@ msgstr "Avahi 데몬을 종료중입니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51
msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service."
-msgstr ""
+msgstr "대상이 사용 중입니다. 서비스를 종료할 수 없습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
@@ -1422,19 +1376,15 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다"
+msgstr "$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
-#, fuzzy
msgid "program is not running"
-msgstr "$prog가 실행되고 있지 않음"
+msgstr "프로그램이 실행되지 않음 "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
@@ -1462,18 +1412,16 @@ msgid "Reloading Avahi daemon... "
msgstr "Avahi 데몬을 다시 읽는 중..."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:31
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IPTABLES는 존재하지 않습니다."
+msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES는 존재하지 않습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:34
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "적외선 원격 제어 데몬 ($prog)을 시작합니다:"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "방화벽이 설정되지 않았습니다. "
+msgstr "${IP6TABLES}: 방화벽이 설정되지 않았습니다. "
#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102
@@ -1511,7 +1459,6 @@ msgid "Reloading $prog:"
msgstr "$prog를 다시 읽음:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
-#, fuzzy
msgid "Binding NIS service: "
msgstr "NIS 서비스를 바인딩하는 중: "
@@ -1532,10 +1479,8 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "'local IPv4 address' (arg 2) 변수가 없습니다"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr ""
-"6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgstr "6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55
msgid "Stopping $prog gracefully: "
@@ -1550,9 +1495,8 @@ msgid "amd shutdown"
msgstr "amd 종료"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48
-#, fuzzy
msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "xen 데몬을 중지 중: "
+msgstr "xen blktapctrl 데몬 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53
msgid "Stopping rusers services: "
@@ -1564,9 +1508,8 @@ msgid "RSA key generation"
msgstr "RSA 키 생성"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:39
-#, fuzzy
msgid "Disabling Moodle cron job: "
-msgstr "denyhosts cron 서비스 비활성화 중: "
+msgstr "Moodle cron 작업 비활성화 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:26
msgid "Starting dund: "
@@ -1597,9 +1540,8 @@ msgstr ""
"'$devnew' 장치에 사용되었습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32
-#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-msgstr "cobbler 데몬 시작 중: "
+msgstr "분산형 컴파일러 데몬 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
@@ -1610,9 +1552,8 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 가 존재치 않습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
-#, fuzzy
msgid "Starting $display_name: "
-msgstr "$progname 시작 중:"
+msgstr "$display_name 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
msgid "Reloading oki4daemon: "
@@ -1623,7 +1564,6 @@ msgid "full mode): "
msgstr "완전 모드): "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56
-#, fuzzy
msgid "X is not configured. Running system-config-display."
msgstr "X가 설정되지 않았습니다. system-config-display를 실행합니다."
@@ -1680,27 +1620,24 @@ msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "네트워크 플러그 데몬을 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:246
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr "방화벽 규칙현 규칙들을 $IPTABLES_DATA에 저장합니다: "
+msgstr "${IPTABLES}: 방화벽 규칙을 $IPTABLES_DATA에 저장 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:272
msgid "Currently active devices:"
-msgstr "현재 사용 중인 장치들:"
+msgstr "현재 사용 중인 장치: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:233
msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr "인터페이스 $i (을)를 종료함: "
+msgstr "인터페이스 $i (을)를 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-msgstr "cobbler 데몬 정지 중: "
+msgstr "분산형 컴파일러 데몬 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:44
-#, fuzzy
msgid "Starting Condor daemons: "
-msgstr "xen 데몬 시작 중: "
+msgstr "Condor 데몬 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
msgid "Path to vshelper has been set"
@@ -1724,9 +1661,8 @@ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
msgstr "Wesnoth 게임 서버를 종료합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenstored daemon: "
-msgstr "xen 데몬을 중지 중: "
+msgstr "xenstored 데몬을 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
@@ -1756,7 +1692,7 @@ msgstr "Manifest가 존재하지 않습니다: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96
msgid " xenconsoled"
-msgstr ""
+msgstr " xenconsoled"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33
@@ -1836,14 +1772,12 @@ msgid "Avahi DNS daemon is not running"
msgstr "Avahi DNS 데몬이 동작하고 있지 않습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32
-#, fuzzy
msgid "Enabling Moodle cron job: "
-msgstr "denyhosts cron 서비스 활성화 중: "
+msgstr "Moodle cron 작업 활성화 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:65
-#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-msgstr "$prog가 종료되었지만 /var/run pid 파일이 존재합니다"
+msgstr "프로그램이 종료되었지만 /var/run pid 파일이 존재합니다 "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
@@ -1880,9 +1814,8 @@ msgid "$file is not readable by \"$user\""
msgstr "\"$user\"는 $file을 읽을 수 없습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-msgstr "liquidwar 게임 서버를 종료하고 있습니다: "
+msgstr "분산형 컴파일러 스케줄러 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52
#: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320
@@ -1907,19 +1840,16 @@ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
msgstr "Qpid AMQP 데몬을 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IP6TABLES가 존재하지 않습니다."
+msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES가 존재하지 않습니다. "
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16
-#, fuzzy
msgid "Starting DAAP server: "
-msgstr "YP map 서버 시작 중: "
+msgstr "DAAP 서버 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20
-#, fuzzy
msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "cobbler 데몬 시작 중: "
+msgstr "MogileFS 트래커 데몬 시작 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
@@ -1966,9 +1896,8 @@ msgid " stop-all|status-all}"
msgstr " stop-all|status-all}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr "방화벽 규칙을 지웁니다: "
+msgstr "${IP6TABLES}: 방화벽 규칙 삭제 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
@@ -2011,9 +1940,8 @@ msgid "Shutting down CIM server: "
msgstr "CIM 서버를 종료합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27
-#, fuzzy
msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "VDR(Video Disk Recorder) ($prog)을(를) 시작 중: "
+msgstr "GNU Krell 모니터 서버 ($prog) 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99
msgid "Stopping NFS statd: "
@@ -2024,9 +1952,8 @@ msgid "Starting nsd... "
msgstr "nsd를 시작합니다... "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44
-#, fuzzy
msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-msgstr "$desc ($prog)(을)를 시작하고 있습니다: "
+msgstr "${desc} (${prog}) 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97
msgid "CIM server ($pid) is running"
@@ -2038,8 +1965,7 @@ msgstr "$prog를 시작"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
-"'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오."
+msgstr "'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379
msgid ""
@@ -2134,8 +2060,7 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "사용법: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr ""
"'ip'(패키지: iproute) 유틸리티가 존재 하지 않거나, 실행 파일이 아닙니다 - 정"
"지"
@@ -2359,9 +2284,8 @@ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
msgstr "$SERVICE 설정을 다시 읽어 오는 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:98
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr "방화벽 규칙을 지웁니다: "
+msgstr "${IPTABLES}: 방화벽 규칙을 지웁니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107
@@ -2437,9 +2361,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: "
msgstr "fail2ban 정지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-msgstr "$IP6TABLES 모듈을 언로드하고 있습니다: "
+msgstr "${IP6TABLES}: 모듈을 언로드하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140
msgid "dead but subsys locked"
@@ -2470,9 +2393,8 @@ msgid "WARNING"
msgstr "주의"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54
-#, fuzzy
msgid "DSS key generation"
-msgstr "DSA 키 생성"
+msgstr "DSS 키 생성 "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -2488,11 +2410,11 @@ msgstr "Gnokii SMS 데몬 ($prog)을 멈춥니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88
msgid " netbackd"
-msgstr ""
+msgstr " netbackd"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:69
msgid "status $rc of $prog"
-msgstr ""
+msgstr "$prog의 $rc 상태 "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
@@ -2535,9 +2457,8 @@ msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "RADIUS 서버를 중지합니다:"
#: /etc/rc.d/init.d/preload:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping preload daemon: "
-msgstr "$prog 데몬을 멈춥니다: "
+msgstr "preload 데몬을 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -2560,20 +2481,16 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "qemu 이진 형식 처리기가 등록되었습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/monit:55
-#, fuzzy
msgid "Reloading $desc ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog)(을)를 저장 중: "
+msgstr "$desc ($prog)을 다시 읽어오는 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status} "
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:164
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume} "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
@@ -2586,9 +2503,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "사용법: pidofproc [-p pidfile] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|force-reload} "
#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
msgid "irattach shutdown"
@@ -2639,9 +2555,8 @@ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
msgstr "*** 다시 활성화하기 위해 'setenforce 1'를 실행합니다."
#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61
-#, fuzzy
msgid "Stopping ibmasm: "
-msgstr "named 정지 중: "
+msgstr "ibmasm 정지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
@@ -2657,9 +2572,8 @@ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
msgstr "$ez_name에 대한 $prog를 종료하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99
-#, fuzzy
msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-msgstr "구성 파일이나 키들이 부적절합니다"
+msgstr "/etc/sysconfig/arptables 설정 파일이 없습니다 "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
msgid "Setting path to vshelper"
@@ -2691,9 +2605,8 @@ msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver 종료"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-msgstr "xen 데몬을 중지 중: "
+msgstr "xenconsoled 데몬 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Configured network block devices: "
@@ -2701,11 +2614,11 @@ msgstr "설정된 네트워크 블록 장치들:"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104
msgid " evtchnd"
-msgstr ""
+msgstr " evtchnd"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: 방화벽 모듈을 읽어오지 않았습니다. "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
msgid "Starting denyhosts: "
@@ -2724,9 +2637,8 @@ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
msgstr "*** 쉘로 들어갑니다; 시스템은 계속 실행됩니다."
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328
-#, fuzzy
msgid "Stopping $master_prog: "
-msgstr "$prog 를 정지 중: "
+msgstr "$master_prog 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
@@ -2749,8 +2661,7 @@ msgid "$prog not running"
msgstr "$prog 가 실행중이지 않습니다"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr ""
"${DEVICE}에 /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}가 존재하지 않습니"
"다"
@@ -2764,10 +2675,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "YP passwd 서비스를 정지하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:134
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23
msgid "Adding udev persistent rules"
@@ -2794,9 +2703,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr "$0: 커널은 CPU 마이크로코드 장치 지원을 하지 않습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME} service: "
-msgstr "${NAME} 서비스 중지함:"
+msgstr "${NAME} 서비스를 다시 읽어오는 중입니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
msgid "*** An error occurred during the file system check."
@@ -2827,9 +2735,8 @@ msgid "PORT environment is not set."
msgstr "PORT 환경 설정이 되어 있지 않습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48
-#, fuzzy
msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-msgstr "SSH2 DSA 호스트 키를 생성하고 있습니다: "
+msgstr "dropbear DSS 호스트 키를 생성하고 있습니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
@@ -2880,9 +2787,8 @@ msgid "Stopping all running guests"
msgstr "실행 중인 모든 게스트 정지 중"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33
-#, fuzzy
msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-msgstr "SSH2 RSA 호스트 키를 생성하고 있습니다: "
+msgstr "dropbear RSA 호스트 키를 생성하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
msgid "Starting Avahi daemon... "
@@ -2936,9 +2842,8 @@ msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "YP map 서버를 종료함: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322
-#, fuzzy
msgid "Stopping $schedd_prog: "
-msgstr "$prog 를 정지 중: "
+msgstr "$schedd_prog 중지 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739
msgid ""
@@ -2953,13 +2858,12 @@ msgid "Stopping oki4daemon: "
msgstr "oki4daemon을 정지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "방화벽이 설정되지 않았습니다. "
+msgstr "${IP6TABLES}: 방화벽이 실행되지 않습니다. "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:68
msgid "program or service status is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "프로그램 또는 서비스 상태를 알 수 없음 "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32
msgid "Error. Default principal database does not exist."
@@ -3007,18 +2911,16 @@ msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "puppetmaster 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78
-#, fuzzy
msgid "Starting ltsp-$prog: "
-msgstr "$prog (을)를 시작합니다: "
+msgstr "ltsp-$prog 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
msgstr "DSA 키 생성"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
-#, fuzzy
msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "xen 데몬 시작 중: "
+msgstr "xen blktapctrl 데몬 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
msgid "Starting Wesnoth game server: "
@@ -3049,9 +2951,8 @@ msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} 활성화에 실패했습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:43
-#, fuzzy
msgid "Starting xenner daemons"
-msgstr "xen 데몬 시작 중: "
+msgstr "xenner 데몬 시작 중 "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:78
msgid "Saving mixer settings"
@@ -3082,9 +2983,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "${DEVICE} 장치에 사용되는 커널에서 802.1Q VLAN을 지원하지 않습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping $display_name: "
-msgstr "$progname을 정지하고 있습니다: "
+msgstr "$display_name 중지 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
@@ -3115,9 +3015,8 @@ msgid "Starting argus: "
msgstr "argus를 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart} "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -3152,9 +3051,8 @@ msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "ISDN 모듈을 설치하고 있습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:228
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest} "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
@@ -3199,14 +3097,12 @@ msgid "Starting sm-client: "
msgstr "sm-client을 시작하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32
-#, fuzzy
msgid "Starting $NAME: "
-msgstr "$BASENAME를 시작합니다: "
+msgstr "$NAME 시작 중다: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "추가 $IPTABLES 모듈을 읽어오는 중입니다: "
+msgstr "${IPTABLES}: 추가 모듈을 읽어오는 중입니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -3217,9 +3113,8 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "사용법: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration: "
-msgstr "$prog 설정을 다시 읽음: "
+msgstr "$prog 설정을 다시 읽어오는 중입니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
@@ -3265,11 +3160,12 @@ msgid "fast mode): "
msgstr "고속 모드):"
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr ""
+"사용법: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
+"reload} "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
@@ -3288,9 +3184,8 @@ msgid "Disabling nightly apt update: "
msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 끕니다:"
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63
-#, fuzzy
msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "사용법: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status} "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:55
msgid "Starting NFS services: "
@@ -3353,7 +3248,7 @@ msgstr "파일시스템을 분리하고 있습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75
msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-msgstr ""
+msgstr "NTP 서버가 $ntpstep 또는 $ntpconf에 지정되지 않았습니다 "
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
@@ -3378,8 +3273,7 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "$type $name을(를) 멈춥니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
"더 자세한 정보는 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist를 참조하십"
"시오."
@@ -3462,18 +3356,16 @@ msgid "Stopping yum-updatesd: "
msgstr "yum-updatesd를 정지합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24
-#, fuzzy
msgid "Shutting down DAAP server: "
-msgstr "CIM 서버를 종료합니다: "
+msgstr "DAAP 서버를 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:66
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "판독기 부착/분리 작업을 기다리고 있습니다..."
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
-#, fuzzy
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "사용법: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart} "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88
msgid "$prog flush"
@@ -3512,9 +3404,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "브리지를 지원하지 않습니다: brctl를 찾을 수 없습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
-msgstr "$prog 종료 중: "
+msgstr "ltsp-$prog 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3534,13 +3425,11 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-msgstr ""
-"지정된 주소 '$testipv6addr_valid'에 prefix length가 지정되지 않았습니다"
+msgstr "지정된 주소 '$testipv6addr_valid'에 prefix length가 지정되지 않았습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40
-#, fuzzy
msgid "Starting xenstored daemon: "
-msgstr "xen 데몬 시작 중: "
+msgstr "xenstored 데몬 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86
@@ -3553,9 +3442,8 @@ msgid "stale lock files may be present in $directory"
msgstr "스테일 잠금 파일이 $directory에 존재할 수 있습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "추가 $IPTABLES 모듈을 읽어오는 중입니다: "
+msgstr "${IP6TABLES}: 추가 모듈을 읽어오는 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
msgid "Turning off swap: "
@@ -3594,18 +3482,16 @@ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd가 (적절히) 설치되지 않았습니다, 트리거 작업 실패"
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping asterisk: "
-msgstr "supervisord 정지 중: "
+msgstr "asterisk 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
msgid "Stopping Xpilot game server: "
msgstr "Xpilot 게임 서버를 종료합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status} "
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
@@ -3625,8 +3511,7 @@ msgstr "*** 주의 -- SELinux ${SELINUXTYPE} 정책 레이블을 변경해야
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
-"지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다"
+msgstr "지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36
msgid "Starting $prog:"
@@ -3642,9 +3527,8 @@ msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "'$DEVICE' 장치는 올바른 GRE 장치 이름으로 지원되지 않습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277
-#, fuzzy
msgid "Starting $master_prog: "
-msgstr "$prog (을)를 시작합니다: "
+msgstr "$master_prog 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180
msgid "Force-reload not supported."
@@ -3676,7 +3560,7 @@ msgstr "exim을 다시 읽어 오는 중:"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113
msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "$prog를 시작할 수 없습니다: SELinux가 활성화되지 않았습니다. "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:403
msgid "${base} dead but pid file exists"
@@ -3687,9 +3571,8 @@ msgid "Shutting down restorecond: "
msgstr "restorecond를 종료합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:66
-#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-msgstr "$prog가 종료되어 /var/lock 잠금 파일이 존재합니다"
+msgstr "프로그램이 종료되어 /var/lock 잠금 파일이 존재합니다 "
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
@@ -3722,9 +3605,8 @@ msgid "Starting $progname: "
msgstr "$progname 시작 중:"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is disabled."
-msgstr "denyhosts cron이 비활성화되었습니다."
+msgstr "Moodle cron 작업이 비활성화되어 있습니다. "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -3747,8 +3629,7 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "주의: vconfig가 ${DEVICE}에서 REORDER_HDR를 비활성화할 수 없습니다"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"IPv6 개인 방식 '$IPV6_PRIVACY'를 활성화할 수 없습니다, 커널에서 지원되지 않습"
"니다"
@@ -3774,9 +3655,8 @@ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "적외선 원격 제어 데몬 ($prog)을 종료합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32
-#, fuzzy
msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-msgstr "미설정: $prog, /etc/sysconfig/hddtemp 참조: "
+msgstr "미설정: $prog, /etc/gkrellmd.conf 찾을 수 없음 "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95
msgid "Stopping denyhosts: "
@@ -3849,9 +3729,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping $name: "
-msgstr "named 정지 중: "
+msgstr "$name 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:83
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
@@ -3932,8 +3811,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-msgstr ""
-"지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'의 $c 부분이 범위에서 벗어납니다."
+msgstr "지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'의 $c 부분이 범위에서 벗어납니다."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
@@ -3956,9 +3834,8 @@ msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "SMB 파일시스템을 장착함: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "chains를 $policy 규칙으로 설정합니다: "
+msgstr "${IP6TABLES}: chains을 $policy 규칙으로 설정합니다: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:596
@@ -3970,16 +3847,14 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "allow_ypbind SELinux 부울을 종료 중"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr ""
"'sysctl' (패키지: procps) 유틸리티가 존재하지 않거나, 실행할 수 없습니다 - 정"
"지"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297
-#, fuzzy
msgid "Starting sge_shadowd: "
-msgstr "supervisord 시작 중: "
+msgstr "sge_shadowd 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
msgid "Starting oki4daemon: "
@@ -3991,7 +3866,7 @@ msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285
msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: 방화벽 모듈을 읽어오지 않았습니다. "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
@@ -4047,18 +3922,16 @@ msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd 가 존재 하지 않거나, 실행 파일이 아닙니다"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is enabled."
-msgstr "denyhosts cron 서비스가 활성화되었습니다."
+msgstr "Moodle cron 작업이 활성화되었습니다. "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34
msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "yum-updatesd를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "$IP6TABLES 방화벽 규칙들을 적용합니다: "
+msgstr "${IP6TABLES}: 방화벽 규칙 적용 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -4123,192 +3996,3 @@ msgstr "$prog 를 정지 중: "
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Audio Entropy 데몬 종료 중: "
-#~ msgid "Shutting down $MODEL: "
-#~ msgstr "$MODEL (을)를 종료 중: "
-
-#~ msgid "Checking for hardware changes"
-#~ msgstr "하드웨어 변경 사항 확인 중"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Starting $subsys: "
-#~ msgstr "$subsys 시작 중: "
-
-#~ msgid "no response, killing with -TERM "
-#~ msgstr "응답 없음, -TERM으로 종료 중"
-
-#~ msgid "Starting pmud daemon: "
-#~ msgstr "pmud 데몬 시작 중: "
-
-#~ msgid "PostgreSQL server is not running."
-#~ msgstr "PostgreSQL 서버가 실행되지 않습니다."
-
-#~ msgid "Shutting down SQLgrey: "
-#~ msgstr "SQLgrey 종료 중: "
-
-#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
-#~ msgstr "${CONFDIR}에 설정된 가상 주소가 없습니다:"
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "데이타베이스 확인"
-
-#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "사용법: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-#~ msgstr "기본 키맵 ($KEYTABLE)을 시작하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "커널관련 기록을 시작함: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "비밀 문구 파일 이동"
-
-#~ msgid "Starting cyphesis: "
-#~ msgstr "cyphesis 시작 중: "
-
-#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-#~ msgstr "추가 $IP6TABLES 모듈을 읽어오는 중입니다: "
-
-#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
-#~ msgstr "모든 ucarp 데몬 정지 및 IP 주소 미지정:"
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "커널관련 기록을 종료함: "
-
-#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "${FILE}에서 VIP_ADDRESS를 찾을 수 없음, VIP ID ${ID} 생략:"
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "monotone 데이타베이스로 패킷을 가져오는 중:"
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "데이타베이스 포맷 확인 중: "
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "패킷 가져오기"
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "키 생성"
-
-#~ msgid "Populating cyphesis world: "
-#~ msgstr "cyphesis 설치 중:"
-
-#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
-#~ msgstr "모든 ucarp 설정이 성공적으로 적용되었습니다:"
-
-#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
-#~ msgstr "한개 이상의 ucarp 데몬 예에 문제가 있습니다:"
-
-#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
-#~ msgstr "한개 이상의 ucarp 설정에 문제가 있습니다:"
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "$MONOTONE_KEYID 서버에 대한 RSA 키 생성 중"
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "데이타베이스를 초기화하는 중: "
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL account: "
-#~ msgstr "PostgreSQL 계정 생성 중: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "monotone 서버 정지 중: "
-
-#~ msgid "Loading default keymap"
-#~ msgstr "기본 키맵을 시작하고 있습니다"
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "이전 서버 비밀 문구 파일을 새 위치로 이동:"
-
-#~ msgid "Stopping moomps: "
-#~ msgstr "moomps를 정지합니다:"
-
-#~ msgid "Loading database with rules: "
-#~ msgstr "규칙과 함께 데이터베이스를 읽어 오는 중: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-#~ msgstr "사용법: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-
-#~ msgid "Stopping $subsys: "
-#~ msgstr "$subsys를 정지함: "
-
-#~ msgid "Starting moomps: "
-#~ msgstr "moomps를 시작합니다: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "데이타베이스 초기화"
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL database: "
-#~ msgstr "PostgreSQL 데이타베이스 생성 중: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "Pre-0.26 monotone 데이타베이스를 직접 이전해야 합니다: "
-
-#~ msgid "Starting SQLgrey: "
-#~ msgstr "SQLgrey 시작 중: "
-
-#~ msgid "${base} has run"
-#~ msgstr "${base} 시작"
-
-#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "${FILE}에서 PASSWORD를 찾을 수 없음, VIP ID ${ID} 생략:"
-
-#~ msgid "Running system reconfiguration tool"
-#~ msgstr "시스템 재설정 도구를 실행합니다: "
-
-#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-#~ msgstr "시간 설정 $CLOCKDEF: `date`"
-
-#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "${FILE}에서 BIND_ADDRESS를 찾을 수 없음, VIP ID ${ID} 생략:"
-
-#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
-#~ msgstr "ucarp 데몬이 실행되지 않는 것 같습니다:"
-
-#~ msgid "Shutting down cyphesis: "
-#~ msgstr "cyphesis 종료 중: "
-
-#~ msgid "Stopping ConsoleKit: "
-#~ msgstr "ConsoleKit 정지 중: "
-
-#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-#~ msgstr "PostgreSQL 데이타베이스가 실행 중 임을 확인할 수 없습니다."
-
-#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-#~ msgstr ""
-#~ "cyphesis 서비스를 실행하기 위해 $CYPHESISUSER 사용자를 찾을 수 없습니다."
-
-#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-#~ msgstr "$IPTABLES 모듈을 언로드하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog:"
-#~ msgstr "$prog (을)를 종료함:"
-
-#~ msgid "Loading default keymap: "
-#~ msgstr "기본 키맵을 시작함: "
-
-#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "${FILE}의 ID 범위(1-255) 초과, VIP ID ${ID} 생략:"
-
-#~ msgid "Starting ConsoleKit: "
-#~ msgstr "ConsoleKit 시작 중: "
-
-#~ msgid "Reloading named: "
-#~ msgstr "named를 다시 읽어오는 중: "
-
-#~ msgid "Networking not configured - exiting"
-#~ msgstr "네트워크가 설정되지 않았습니다 - 종료함"
-
-#~ msgid "Firewall is stopped."
-#~ msgstr "방화벽이 멈추었습니다."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "monotone 서버 시작 중: "