diff options
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 634 |
1 files changed, 159 insertions, 475 deletions
@@ -1,20 +1,21 @@ -# translation of ko.po to +# translation of initscripts.master.po to Korean # Michelle Kim <mkim@redhat.com>, 2002. # Michelle J Kim <mkim@redhat.com>, 2003,2004. # Michelle Ji Yeen Kim <mkim@redhat.com>, 2006. -# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2006, 2007. -# translation of ko.po to Korean +# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2006, 2007, 2008. +# translation of ko.po to msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ko\n" +"Project-Id-Version: initscripts.master\n" "POT-Creation-Date: 2001-03-07 11:51-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-25 11:13+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-09 13:12+1000\n" "Last-Translator: Eunju Kim <eukim@redhat.com>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:71 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " @@ -71,8 +72,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN 매개 변수를 설정하지 못함" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias 장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 연기합니다." #: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92 msgid " blkbackd" -msgstr "" +msgstr " blkbackd" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " @@ -120,14 +120,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 가 존재하지 않습니다" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -msgstr "방화벽이 설정되지 않았습니다. " +msgstr "${IPTABLES}: 방화벽이 실행되고 있지 않습니다. " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:291 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "방화벽이 설정되지 않았습니다. " +msgstr "${IPTABLES}: 방화벽이 설정되지 않았습니다. " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " @@ -148,7 +146,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/netconsole에 서버 주소가 명시되어 있지 않음 #: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64 #: /etc/rc.d/init.d/xenner:108 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80 @@ -162,12 +160,11 @@ msgstr "RPC svcgssd를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:132 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "loopback 파일시스템을 분리하고 있습니다 (재시도): " +msgstr "loopback 파일시스템 마운트 해제 중 (재시도): " #: /etc/rc.d/init.d/xend:34 -#, fuzzy msgid "Starting xend daemon: " -msgstr "xen 데몬 시작 중: " +msgstr "xend 데몬 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -182,28 +179,24 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "터널의 원거리 IPv4주소가 없습니다, 설정이 맞지 않습니다!" #: /etc/rc.d/init.d/preload:56 -#, fuzzy msgid "Starting preload daemon: " -msgstr "$prog 데몬을 시작합니다: " +msgstr "preload 데몬 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:53 -#, fuzzy msgid "Stopping Condor daemons: " -msgstr "xen 데몬을 중지 중: " +msgstr "Condor 데몬을 중지 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "" -"'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다" +msgstr "'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV}가 비활성화되어 있습니다. " #: /etc/rc.d/init.d/named:195 -#, fuzzy msgid "Reloading " -msgstr "maps를 다시 가동" +msgstr "다시 읽어 오는 중 " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 msgid "Stopping system message bus: " @@ -215,8 +208,7 @@ msgstr "GNU cfengine 환경 히스토리 데몬 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -248,8 +240,7 @@ msgstr "NetworkManagerDispatcher 데몬을 시작합니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "" -"$DEVICE에 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE가 존재하지 않습니다" +msgstr "$DEVICE에 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE가 존재하지 않습니다" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " @@ -261,7 +252,7 @@ msgstr "NIS 서비스 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:65 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "모든 현 규칙과 사용자 정의된 chail 규칙을 삭제하고 있습니다:" +msgstr "모든 현 규칙과 사용자 정의된 chain 규칙을 삭제하고 있습니다:" #: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87 #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 @@ -326,7 +317,6 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: 'halt'나 'reboot'로 불러 주십시오!" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 -#, fuzzy msgid "Setting NIS domain: " msgstr "NIS 도메인 설정 중: " @@ -376,14 +366,12 @@ msgid "INFO " msgstr "정보 " #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 -#, fuzzy msgid "Starting uuidd: " -msgstr "dund를 시작합니다: " +msgstr "uuidd 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 -#, fuzzy msgid "Loading uinput module: " -msgstr "$module 커널 모듈을 읽어오는 중: " +msgstr "uinput 모듈을 읽어오는 중: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 msgid "Starting puppet: " @@ -438,9 +426,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP 파일시스템을 분리중입니다: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:62 -#, fuzzy msgid "Reloading Condor daemons: " -msgstr "xen 데몬을 다시 읽어 오는 중:" +msgstr "Condor 데몬을 다시 읽어 오는 중: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." @@ -464,7 +451,7 @@ msgstr "MySQL 데이타베이스를 초기화하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179 msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV}가 비활성화되어 있습니다. " #: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 msgid "Starting incrond: " @@ -480,9 +467,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 -#, fuzzy msgid "Reloading xend daemon: " -msgstr "xen 데몬을 다시 읽어 오는 중:" +msgstr "xend 데몬을 다시 읽어 오는 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" @@ -493,9 +479,8 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "$dev loopback 장치를 분리중입니다: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status} " #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 msgid "Shutting down greylistd: " @@ -550,9 +535,8 @@ msgid "Stopping liquidwar game server: " msgstr "liquidwar 게임 서버를 종료하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 -#, fuzzy msgid "Starting $schedd_prog: " -msgstr "$prog (을)를 시작합니다: " +msgstr "$schedd_prog 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." @@ -575,15 +559,13 @@ msgid "$prog is already stopped." msgstr "$prog가 이미 종료되었습니다." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "방화벽 규칙을 $IP6TABLES_DATA로 저장하고 있습니다: " +msgstr "${IP6TABLES}: 방화벽 규칙을 $IP6TABLES_DATA로 저장 중: " #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 -#, fuzzy msgid "Shutting down $progbase: " -msgstr "${prog_base}를 종료하고 있습니다: " +msgstr "$progbase 종료 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 @@ -701,9 +683,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "사용법: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -msgstr "router discovery를 시작중 입니다: " +msgstr "분산형 컴파일러 스케줄러 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Stopping UPS monitor: " @@ -743,20 +724,19 @@ msgstr "$prog를 종료중 입니다" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37 msgid "Starting system logger: " -msgstr "시스템 기록을 시작하고 있습니다: " +msgstr "시스템 기록 시작 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" -"글로벌 IPv6 포워딩이 설치상에 비활성화 되어 있습니다, 그러나 현재 커널상에서 " +"글로벌 IPv6 포워딩이 설치상에 비활성화되어 있습니다, 그러나 현재 커널상에서 " "비활성화 되어 있습니다" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "chains를 $policy 규칙으로 설정합니다: " +msgstr "${IPTABLES}: chain을 $policy 규칙으로 설정 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304 msgid "" @@ -779,22 +759,20 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:121 -#, fuzzy msgid "Resuming logging: " -msgstr "$prog 다시 시작 중: " +msgstr "logging 다시 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/network:246 msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "loopback 인터페이스를 종료함: " +msgstr "loopback 인터페이스 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:22 msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "icecast 스트리밍 데몬을 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40 -#, fuzzy msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "VDR(Video Disk Recorder) ($prog)을(를) 정지 중: " +msgstr "GNU Krell 모니터 서버 ($prog) 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" @@ -841,22 +819,20 @@ msgid "$message" msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "사용법: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:382 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " msgstr "*** 경고 -- 시스템이 완전하게 종료되지 않았습니다." #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 -#, fuzzy msgid "Shutting down $NAME: " -msgstr "$BASENAME(을)를 종료하고 있습니다: " +msgstr "$NAME 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100 msgid " xenstored" -msgstr "" +msgstr " xenstored" #: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 @@ -947,9 +923,8 @@ msgid "$prog reload" msgstr "$prog 다시 읽기" #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 -#, fuzzy msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -msgstr "cobbler 데몬 정지 중: " +msgstr "MogileFS 트래커 데몬 정지 중: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 msgid "*** system size and speed of hard drives." @@ -963,23 +938,20 @@ msgstr "사용법: ifup <device name>" #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 -#, fuzzy msgid "Starting $progbase: " -msgstr "${prog_base}를 시작합니다:" +msgstr "$progbase 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58 -#, fuzzy msgid "X is now configured. Starting firstboot." -msgstr "X가 이제 설정되었습니다. 설정 에이전트를 시작합니다" +msgstr "X가 설정되었습니다. firstboot를 시작합니다." #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "사용법: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:86 -#, fuzzy msgid "Stopping xenner daemons" -msgstr "xen 데몬을 중지 중: " +msgstr "xenner 데몬 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:152 msgid "Turning off quotas: " @@ -990,9 +962,8 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Pidfile '$pidfile'이 비어있어서 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "$IPTABLES 방화벽 규칙들을 적용합니다: " +msgstr "${IPTABLES}: 방화벽 규칙 적용 중: " #: /etc/rc.d/init.d/named:76 msgid "named: already running" @@ -1024,28 +995,24 @@ msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "IPv6to4의 prefix를 계산하고 있는 도중 에러 발생" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 -#, fuzzy msgid "Starting SCSI target daemon: " -msgstr "iSCSI 데몬 시작 중: " +msgstr "SCSI 대상 데몬 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "$ARPTABLES_CONFIG로 현재의 규칙들을 저장하고 있습니다." #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42 -#, fuzzy msgid "Stopping SCSI target daemon: " -msgstr "iSCSI 데몬을 정지 중: " +msgstr "SCSI 대상 데몬을 정지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/named:202 -#, fuzzy msgid "$named reload" -msgstr "named를 다시 읽어옵니다" +msgstr "$named를 다시 읽어옵니다" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:33 -#, fuzzy msgid "Starting $name: " -msgstr "named 시작 중: " +msgstr "$name 시작 중: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:332 msgid "Starting disk encryption:" @@ -1068,9 +1035,8 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "사용법: ifup-aliases <네트워크-장치> [<parent-config>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 -#, fuzzy msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -msgstr "xen 데몬을 다시 읽어 오는 중:" +msgstr "xenconsoled 데몬을 다시 읽어 오는 중: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " @@ -1089,9 +1055,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "$prog 기록 파일을 다시 열고 있습니다:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "사용법: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " @@ -1106,9 +1071,8 @@ msgid "Stopping capi4linux:" msgstr "capi4linux를 멈춥니다: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:79 -#, fuzzy msgid "Shutting down upsdrvctl: " -msgstr "pand를 종료합니다: " +msgstr "upsdrvctl 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" @@ -1148,9 +1112,8 @@ msgstr "" "log를 확인합니다" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 -#, fuzzy msgid "Starting xenconsoled daemon: " -msgstr "xen 데몬 시작 중: " +msgstr "xenconsoled 데몬 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 @@ -1180,9 +1143,8 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "프로세스 계산이 비활성화되었습니다." #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 -#, fuzzy msgid "Stopping xend daemon: " -msgstr "xen 데몬을 중지 중: " +msgstr "xend 데몬 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23 msgid "Starting ejabberd: " @@ -1204,8 +1166,7 @@ msgstr "오류 " #: /etc/rc.d/init.d/innd:40 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "" -"innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요." +msgstr "innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:661 msgid "Enabling local filesystem quotas: " @@ -1222,26 +1183,23 @@ msgstr "'IPv6-network' (arg 1) 변수가 없습니다" #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 msgid "Shutting down exim: " -msgstr "exim을 종료합니다: " +msgstr "exim 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -msgstr "$desc ($prog)를 종료합니다: " +msgstr "${desc} (${prog}) 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -msgstr "ISDN 모듈을 언로드하고 있습니다" +msgstr "${IPTABLES}: 모듈을 언로드하는 중: " #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 msgid "Stopping pdns-recursor: " msgstr "pdns-recursor 정지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50 -#, fuzzy msgid "$0: reload not supported" -msgstr "Force-reload는 지원되지 않습니다." +msgstr "$0: 다시 읽어오기가 지원되지 않음 " #: /etc/rc.d/init.d/named:139 msgid "Stopping named: " @@ -1337,27 +1295,24 @@ msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "HAL 데몬을 중지하는중 입니다: " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72 -#, fuzzy msgid "Starting asterisk: " -msgstr "argus를 시작합니다: " +msgstr "asterisk 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload|cleardb [test][verbose]}" msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +"사용법: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reload|cleardb [test][verbose]} " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** 문제가 발생했습니다. 쉘로 들어갑니다; 시스템이 재시작할 것입니다" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59 -#, fuzzy msgid "Starting arptables_jf" -msgstr "argus를 시작합니다: " +msgstr "arptables_jf 시작 중 " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1372,9 +1327,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "논리적 볼륨 메니지먼트를 설정함: " #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42 -#, fuzzy msgid "Stopping uuidd: " -msgstr "Pound 정지 중: " +msgstr "uuidd 정지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 msgid "($pid) is running..." @@ -1414,7 +1368,7 @@ msgstr "Avahi 데몬을 종료중입니다: " #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51 msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." -msgstr "" +msgstr "대상이 사용 중입니다. 서비스를 종료할 수 없습니다." #: /etc/rc.d/init.d/tor:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" @@ -1422,19 +1376,15 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다" +msgstr "$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다" #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 -#, fuzzy msgid "program is not running" -msgstr "$prog가 실행되고 있지 않음" +msgstr "프로그램이 실행되지 않음 " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:90 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:130 msgid "Key file for $dst not found, skipping" @@ -1462,18 +1412,16 @@ msgid "Reloading Avahi daemon... " msgstr "Avahi 데몬을 다시 읽는 중..." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:31 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IPTABLES는 존재하지 않습니다." +msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES는 존재하지 않습니다." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:34 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "적외선 원격 제어 데몬 ($prog)을 시작합니다:" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "방화벽이 설정되지 않았습니다. " +msgstr "${IP6TABLES}: 방화벽이 설정되지 않았습니다. " #: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102 @@ -1511,7 +1459,6 @@ msgid "Reloading $prog:" msgstr "$prog를 다시 읽음:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 -#, fuzzy msgid "Binding NIS service: " msgstr "NIS 서비스를 바인딩하는 중: " @@ -1532,10 +1479,8 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "'local IPv4 address' (arg 2) 변수가 없습니다" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "" -"6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55 msgid "Stopping $prog gracefully: " @@ -1550,9 +1495,8 @@ msgid "amd shutdown" msgstr "amd 종료" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 -#, fuzzy msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -msgstr "xen 데몬을 중지 중: " +msgstr "xen blktapctrl 데몬 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53 msgid "Stopping rusers services: " @@ -1564,9 +1508,8 @@ msgid "RSA key generation" msgstr "RSA 키 생성" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:39 -#, fuzzy msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "denyhosts cron 서비스 비활성화 중: " +msgstr "Moodle cron 작업 비활성화 중: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:26 msgid "Starting dund: " @@ -1597,9 +1540,8 @@ msgstr "" "'$devnew' 장치에 사용되었습니다." #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler daemon: " -msgstr "cobbler 데몬 시작 중: " +msgstr "분산형 컴파일러 데몬 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" @@ -1610,9 +1552,8 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 가 존재치 않습니다" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 -#, fuzzy msgid "Starting $display_name: " -msgstr "$progname 시작 중:" +msgstr "$display_name 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55 msgid "Reloading oki4daemon: " @@ -1623,7 +1564,6 @@ msgid "full mode): " msgstr "완전 모드): " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56 -#, fuzzy msgid "X is not configured. Running system-config-display." msgstr "X가 설정되지 않았습니다. system-config-display를 실행합니다." @@ -1680,27 +1620,24 @@ msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "네트워크 플러그 데몬을 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:246 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "방화벽 규칙현 규칙들을 $IPTABLES_DATA에 저장합니다: " +msgstr "${IPTABLES}: 방화벽 규칙을 $IPTABLES_DATA에 저장 중: " #: /etc/rc.d/init.d/network:272 msgid "Currently active devices:" -msgstr "현재 사용 중인 장치들:" +msgstr "현재 사용 중인 장치: " #: /etc/rc.d/init.d/network:233 msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "인터페이스 $i (을)를 종료함: " +msgstr "인터페이스 $i (을)를 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -msgstr "cobbler 데몬 정지 중: " +msgstr "분산형 컴파일러 데몬 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:44 -#, fuzzy msgid "Starting Condor daemons: " -msgstr "xen 데몬 시작 중: " +msgstr "Condor 데몬 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" @@ -1724,9 +1661,8 @@ msgid "Stopping Wesnoth game server: " msgstr "Wesnoth 게임 서버를 종료합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49 -#, fuzzy msgid "Stopping xenstored daemon: " -msgstr "xen 데몬을 중지 중: " +msgstr "xenstored 데몬을 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " @@ -1756,7 +1692,7 @@ msgstr "Manifest가 존재하지 않습니다: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96 msgid " xenconsoled" -msgstr "" +msgstr " xenconsoled" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 @@ -1836,14 +1772,12 @@ msgid "Avahi DNS daemon is not running" msgstr "Avahi DNS 데몬이 동작하고 있지 않습니다." #: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 -#, fuzzy msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "denyhosts cron 서비스 활성화 중: " +msgstr "Moodle cron 작업 활성화 중: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:65 -#, fuzzy msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "$prog가 종료되었지만 /var/run pid 파일이 존재합니다" +msgstr "프로그램이 종료되었지만 /var/run pid 파일이 존재합니다 " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" @@ -1880,9 +1814,8 @@ msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "\"$user\"는 $file을 읽을 수 없습니다" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -msgstr "liquidwar 게임 서버를 종료하고 있습니다: " +msgstr "분산형 컴파일러 스케줄러 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 #: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320 @@ -1907,19 +1840,16 @@ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " msgstr "Qpid AMQP 데몬을 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IP6TABLES가 존재하지 않습니다." +msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES가 존재하지 않습니다. " #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16 -#, fuzzy msgid "Starting DAAP server: " -msgstr "YP map 서버 시작 중: " +msgstr "DAAP 서버 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 -#, fuzzy msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -msgstr "cobbler 데몬 시작 중: " +msgstr "MogileFS 트래커 데몬 시작 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" @@ -1966,9 +1896,8 @@ msgid " stop-all|status-all}" msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "방화벽 규칙을 지웁니다: " +msgstr "${IP6TABLES}: 방화벽 규칙 삭제 중: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " @@ -2011,9 +1940,8 @@ msgid "Shutting down CIM server: " msgstr "CIM 서버를 종료합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27 -#, fuzzy msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "VDR(Video Disk Recorder) ($prog)을(를) 시작 중: " +msgstr "GNU Krell 모니터 서버 ($prog) 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2024,9 +1952,8 @@ msgid "Starting nsd... " msgstr "nsd를 시작합니다... " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44 -#, fuzzy msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -msgstr "$desc ($prog)(을)를 시작하고 있습니다: " +msgstr "${desc} (${prog}) 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97 msgid "CIM server ($pid) is running" @@ -2038,8 +1965,7 @@ msgstr "$prog를 시작" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" -"'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오." +msgstr "'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379 msgid "" @@ -2134,8 +2060,7 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "사용법: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "" "'ip'(패키지: iproute) 유틸리티가 존재 하지 않거나, 실행 파일이 아닙니다 - 정" "지" @@ -2359,9 +2284,8 @@ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " msgstr "$SERVICE 설정을 다시 읽어 오는 중: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:98 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "방화벽 규칙을 지웁니다: " +msgstr "${IPTABLES}: 방화벽 규칙을 지웁니다: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107 @@ -2437,9 +2361,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "fail2ban 정지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -msgstr "$IP6TABLES 모듈을 언로드하고 있습니다: " +msgstr "${IP6TABLES}: 모듈을 언로드하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140 msgid "dead but subsys locked" @@ -2470,9 +2393,8 @@ msgid "WARNING" msgstr "주의" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 -#, fuzzy msgid "DSS key generation" -msgstr "DSA 키 생성" +msgstr "DSS 키 생성 " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -2488,11 +2410,11 @@ msgstr "Gnokii SMS 데몬 ($prog)을 멈춥니다: " #: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88 msgid " netbackd" -msgstr "" +msgstr " netbackd" #: /etc/rc.d/init.d/tor:69 msgid "status $rc of $prog" -msgstr "" +msgstr "$prog의 $rc 상태 " #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " @@ -2535,9 +2457,8 @@ msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "RADIUS 서버를 중지합니다:" #: /etc/rc.d/init.d/preload:66 -#, fuzzy msgid "Stopping preload daemon: " -msgstr "$prog 데몬을 멈춥니다: " +msgstr "preload 데몬을 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -2560,20 +2481,16 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "qemu 이진 형식 처리기가 등록되었습니다." #: /etc/rc.d/init.d/monit:55 -#, fuzzy msgid "Reloading $desc ($prog): " -msgstr "$desc ($prog)(을)를 저장 중: " +msgstr "$desc ($prog)을 다시 읽어오는 중: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:135 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status} " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:164 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume} " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 @@ -2586,9 +2503,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "사용법: pidofproc [-p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|force-reload} " #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 msgid "irattach shutdown" @@ -2639,9 +2555,8 @@ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." msgstr "*** 다시 활성화하기 위해 'setenforce 1'를 실행합니다." #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61 -#, fuzzy msgid "Stopping ibmasm: " -msgstr "named 정지 중: " +msgstr "ibmasm 정지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " @@ -2657,9 +2572,8 @@ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " msgstr "$ez_name에 대한 $prog를 종료하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99 -#, fuzzy msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -msgstr "구성 파일이나 키들이 부적절합니다" +msgstr "/etc/sysconfig/arptables 설정 파일이 없습니다 " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 msgid "Setting path to vshelper" @@ -2691,9 +2605,8 @@ msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver 종료" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 -#, fuzzy msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -msgstr "xen 데몬을 중지 중: " +msgstr "xenconsoled 데몬 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Configured network block devices: " @@ -2701,11 +2614,11 @@ msgstr "설정된 네트워크 블록 장치들:" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104 msgid " evtchnd" -msgstr "" +msgstr " evtchnd" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: 방화벽 모듈을 읽어오지 않았습니다. " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 msgid "Starting denyhosts: " @@ -2724,9 +2637,8 @@ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" msgstr "*** 쉘로 들어갑니다; 시스템은 계속 실행됩니다." #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328 -#, fuzzy msgid "Stopping $master_prog: " -msgstr "$prog 를 정지 중: " +msgstr "$master_prog 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " @@ -2749,8 +2661,7 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog 가 실행중이지 않습니다" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "" "${DEVICE}에 /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}가 존재하지 않습니" "다" @@ -2764,10 +2675,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd 서비스를 정지하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:134 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23 msgid "Adding udev persistent rules" @@ -2794,9 +2703,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: 커널은 CPU 마이크로코드 장치 지원을 하지 않습니다." #: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME} service: " -msgstr "${NAME} 서비스 중지함:" +msgstr "${NAME} 서비스를 다시 읽어오는 중입니다: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 msgid "*** An error occurred during the file system check." @@ -2827,9 +2735,8 @@ msgid "PORT environment is not set." msgstr "PORT 환경 설정이 되어 있지 않습니다." #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear DSS host key: " -msgstr "SSH2 DSA 호스트 키를 생성하고 있습니다: " +msgstr "dropbear DSS 호스트 키를 생성하고 있습니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" @@ -2880,9 +2787,8 @@ msgid "Stopping all running guests" msgstr "실행 중인 모든 게스트 정지 중" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear RSA host key: " -msgstr "SSH2 RSA 호스트 키를 생성하고 있습니다: " +msgstr "dropbear RSA 호스트 키를 생성하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 msgid "Starting Avahi daemon... " @@ -2936,9 +2842,8 @@ msgid "Stopping YP map server: " msgstr "YP map 서버를 종료함: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322 -#, fuzzy msgid "Stopping $schedd_prog: " -msgstr "$prog 를 정지 중: " +msgstr "$schedd_prog 중지 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739 msgid "" @@ -2953,13 +2858,12 @@ msgid "Stopping oki4daemon: " msgstr "oki4daemon을 정지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -msgstr "방화벽이 설정되지 않았습니다. " +msgstr "${IP6TABLES}: 방화벽이 실행되지 않습니다. " #: /etc/rc.d/init.d/tor:68 msgid "program or service status is unknown" -msgstr "" +msgstr "프로그램 또는 서비스 상태를 알 수 없음 " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32 msgid "Error. Default principal database does not exist." @@ -3007,18 +2911,16 @@ msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "puppetmaster 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78 -#, fuzzy msgid "Starting ltsp-$prog: " -msgstr "$prog (을)를 시작합니다: " +msgstr "ltsp-$prog 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" msgstr "DSA 키 생성" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 -#, fuzzy msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -msgstr "xen 데몬 시작 중: " +msgstr "xen blktapctrl 데몬 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 msgid "Starting Wesnoth game server: " @@ -3049,9 +2951,8 @@ msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} 활성화에 실패했습니다." #: /etc/rc.d/init.d/xenner:43 -#, fuzzy msgid "Starting xenner daemons" -msgstr "xen 데몬 시작 중: " +msgstr "xenner 데몬 시작 중 " #: /etc/rc.d/init.d/halt:78 msgid "Saving mixer settings" @@ -3082,9 +2983,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "${DEVICE} 장치에 사용되는 커널에서 802.1Q VLAN을 지원하지 않습니다." #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 -#, fuzzy msgid "Stopping $display_name: " -msgstr "$progname을 정지하고 있습니다: " +msgstr "$display_name 중지 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" @@ -3115,9 +3015,8 @@ msgid "Starting argus: " msgstr "argus를 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart} " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -3152,9 +3051,8 @@ msgid "Loading ISDN modules" msgstr "ISDN 모듈을 설치하고 있습니다" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:228 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest} " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" @@ -3199,14 +3097,12 @@ msgid "Starting sm-client: " msgstr "sm-client을 시작하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32 -#, fuzzy msgid "Starting $NAME: " -msgstr "$BASENAME를 시작합니다: " +msgstr "$NAME 시작 중다: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "추가 $IPTABLES 모듈을 읽어오는 중입니다: " +msgstr "${IPTABLES}: 추가 모듈을 읽어오는 중입니다: " #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -3217,9 +3113,8 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "사용법: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration: " -msgstr "$prog 설정을 다시 읽음: " +msgstr "$prog 설정을 다시 읽어오는 중입니다: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " @@ -3265,11 +3160,12 @@ msgid "fast mode): " msgstr "고속 모드):" #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"사용법: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" +"reload} " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" @@ -3288,9 +3184,8 @@ msgid "Disabling nightly apt update: " msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 끕니다:" #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 -#, fuzzy msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "사용법: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status} " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:55 msgid "Starting NFS services: " @@ -3353,7 +3248,7 @@ msgstr "파일시스템을 분리하고 있습니다" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75 msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -msgstr "" +msgstr "NTP 서버가 $ntpstep 또는 $ntpconf에 지정되지 않았습니다 " #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 @@ -3378,8 +3273,7 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$type $name을(를) 멈춥니다: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" "더 자세한 정보는 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist를 참조하십" "시오." @@ -3462,18 +3356,16 @@ msgid "Stopping yum-updatesd: " msgstr "yum-updatesd를 정지합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24 -#, fuzzy msgid "Shutting down DAAP server: " -msgstr "CIM 서버를 종료합니다: " +msgstr "DAAP 서버를 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:66 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "판독기 부착/분리 작업을 기다리고 있습니다..." #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 -#, fuzzy msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "사용법: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart} " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 msgid "$prog flush" @@ -3512,9 +3404,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "브리지를 지원하지 않습니다: brctl를 찾을 수 없습니다" #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93 -#, fuzzy msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -msgstr "$prog 종료 중: " +msgstr "ltsp-$prog 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3534,13 +3425,11 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -msgstr "" -"지정된 주소 '$testipv6addr_valid'에 prefix length가 지정되지 않았습니다" +msgstr "지정된 주소 '$testipv6addr_valid'에 prefix length가 지정되지 않았습니다" #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40 -#, fuzzy msgid "Starting xenstored daemon: " -msgstr "xen 데몬 시작 중: " +msgstr "xenstored 데몬 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73 #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 @@ -3553,9 +3442,8 @@ msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "스테일 잠금 파일이 $directory에 존재할 수 있습니다" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "추가 $IPTABLES 모듈을 읽어오는 중입니다: " +msgstr "${IP6TABLES}: 추가 모듈을 읽어오는 중: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 msgid "Turning off swap: " @@ -3594,18 +3482,16 @@ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd가 (적절히) 설치되지 않았습니다, 트리거 작업 실패" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91 -#, fuzzy msgid "Stopping asterisk: " -msgstr "supervisord 정지 중: " +msgstr "asterisk 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " msgstr "Xpilot 게임 서버를 종료합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status} " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -3625,8 +3511,7 @@ msgstr "*** 주의 -- SELinux ${SELINUXTYPE} 정책 레이블을 변경해야 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" -"지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다" +msgstr "지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다" #: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36 msgid "Starting $prog:" @@ -3642,9 +3527,8 @@ msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "'$DEVICE' 장치는 올바른 GRE 장치 이름으로 지원되지 않습니다." #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277 -#, fuzzy msgid "Starting $master_prog: " -msgstr "$prog (을)를 시작합니다: " +msgstr "$master_prog 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180 msgid "Force-reload not supported." @@ -3676,7 +3560,7 @@ msgstr "exim을 다시 읽어 오는 중:" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113 msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" -msgstr "" +msgstr "$prog를 시작할 수 없습니다: SELinux가 활성화되지 않았습니다. " #: /etc/rc.d/init.d/functions:403 msgid "${base} dead but pid file exists" @@ -3687,9 +3571,8 @@ msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "restorecond를 종료합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:66 -#, fuzzy msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -msgstr "$prog가 종료되어 /var/lock 잠금 파일이 존재합니다" +msgstr "프로그램이 종료되어 /var/lock 잠금 파일이 존재합니다 " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -3722,9 +3605,8 @@ msgid "Starting $progname: " msgstr "$progname 시작 중:" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is disabled." -msgstr "denyhosts cron이 비활성화되었습니다." +msgstr "Moodle cron 작업이 비활성화되어 있습니다. " #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -3747,8 +3629,7 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "주의: vconfig가 ${DEVICE}에서 REORDER_HDR를 비활성화할 수 없습니다" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" "IPv6 개인 방식 '$IPV6_PRIVACY'를 활성화할 수 없습니다, 커널에서 지원되지 않습" "니다" @@ -3774,9 +3655,8 @@ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "적외선 원격 제어 데몬 ($prog)을 종료합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32 -#, fuzzy msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -msgstr "미설정: $prog, /etc/sysconfig/hddtemp 참조: " +msgstr "미설정: $prog, /etc/gkrellmd.conf 찾을 수 없음 " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95 msgid "Stopping denyhosts: " @@ -3849,9 +3729,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:42 -#, fuzzy msgid "Stopping $name: " -msgstr "named 정지 중: " +msgstr "$name 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/network:83 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." @@ -3932,8 +3811,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "" -"지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'의 $c 부분이 범위에서 벗어납니다." +msgstr "지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'의 $c 부분이 범위에서 벗어납니다." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" @@ -3956,9 +3834,8 @@ msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "SMB 파일시스템을 장착함: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "chains를 $policy 규칙으로 설정합니다: " +msgstr "${IP6TABLES}: chains을 $policy 규칙으로 설정합니다: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:596 @@ -3970,16 +3847,14 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "allow_ypbind SELinux 부울을 종료 중" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "" "'sysctl' (패키지: procps) 유틸리티가 존재하지 않거나, 실행할 수 없습니다 - 정" "지" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297 -#, fuzzy msgid "Starting sge_shadowd: " -msgstr "supervisord 시작 중: " +msgstr "sge_shadowd 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 msgid "Starting oki4daemon: " @@ -3991,7 +3866,7 @@ msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: 방화벽 모듈을 읽어오지 않았습니다. " #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " @@ -4047,18 +3922,16 @@ msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd 가 존재 하지 않거나, 실행 파일이 아닙니다" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is enabled." -msgstr "denyhosts cron 서비스가 활성화되었습니다." +msgstr "Moodle cron 작업이 활성화되었습니다. " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34 msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "yum-updatesd를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "$IP6TABLES 방화벽 규칙들을 적용합니다: " +msgstr "${IP6TABLES}: 방화벽 규칙 적용 중: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -4123,192 +3996,3 @@ msgstr "$prog 를 정지 중: " msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Audio Entropy 데몬 종료 중: " -#~ msgid "Shutting down $MODEL: " -#~ msgstr "$MODEL (을)를 종료 중: " - -#~ msgid "Checking for hardware changes" -#~ msgstr "하드웨어 변경 사항 확인 중" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Starting $subsys: " -#~ msgstr "$subsys 시작 중: " - -#~ msgid "no response, killing with -TERM " -#~ msgstr "응답 없음, -TERM으로 종료 중" - -#~ msgid "Starting pmud daemon: " -#~ msgstr "pmud 데몬 시작 중: " - -#~ msgid "PostgreSQL server is not running." -#~ msgstr "PostgreSQL 서버가 실행되지 않습니다." - -#~ msgid "Shutting down SQLgrey: " -#~ msgstr "SQLgrey 종료 중: " - -#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" -#~ msgstr "${CONFDIR}에 설정된 가상 주소가 없습니다:" - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "데이타베이스 확인" - -#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "사용법: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -#~ msgstr "기본 키맵 ($KEYTABLE)을 시작하고 있습니다: " - -#~ msgid "Starting kernel logger: " -#~ msgstr "커널관련 기록을 시작함: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "비밀 문구 파일 이동" - -#~ msgid "Starting cyphesis: " -#~ msgstr "cyphesis 시작 중: " - -#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -#~ msgstr "추가 $IP6TABLES 모듈을 읽어오는 중입니다: " - -#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" -#~ msgstr "모든 ucarp 데몬 정지 및 IP 주소 미지정:" - -#~ msgid "Shutting down kernel logger: " -#~ msgstr "커널관련 기록을 종료함: " - -#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "${FILE}에서 VIP_ADDRESS를 찾을 수 없음, VIP ID ${ID} 생략:" - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "monotone 데이타베이스로 패킷을 가져오는 중:" - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "데이타베이스 포맷 확인 중: " - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "패킷 가져오기" - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "키 생성" - -#~ msgid "Populating cyphesis world: " -#~ msgstr "cyphesis 설치 중:" - -#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" -#~ msgstr "모든 ucarp 설정이 성공적으로 적용되었습니다:" - -#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" -#~ msgstr "한개 이상의 ucarp 데몬 예에 문제가 있습니다:" - -#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" -#~ msgstr "한개 이상의 ucarp 설정에 문제가 있습니다:" - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "$MONOTONE_KEYID 서버에 대한 RSA 키 생성 중" - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "데이타베이스를 초기화하는 중: " - -#~ msgid "Creating PostgreSQL account: " -#~ msgstr "PostgreSQL 계정 생성 중: " - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "monotone 서버 정지 중: " - -#~ msgid "Loading default keymap" -#~ msgstr "기본 키맵을 시작하고 있습니다" - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "이전 서버 비밀 문구 파일을 새 위치로 이동:" - -#~ msgid "Stopping moomps: " -#~ msgstr "moomps를 정지합니다:" - -#~ msgid "Loading database with rules: " -#~ msgstr "규칙과 함께 데이터베이스를 읽어 오는 중: " - -#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -#~ msgstr "사용법: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" - -#~ msgid "Stopping $subsys: " -#~ msgstr "$subsys를 정지함: " - -#~ msgid "Starting moomps: " -#~ msgstr "moomps를 시작합니다: " - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "데이타베이스 초기화" - -#~ msgid "Creating PostgreSQL database: " -#~ msgstr "PostgreSQL 데이타베이스 생성 중: " - -#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -#~ msgstr "Pre-0.26 monotone 데이타베이스를 직접 이전해야 합니다: " - -#~ msgid "Starting SQLgrey: " -#~ msgstr "SQLgrey 시작 중: " - -#~ msgid "${base} has run" -#~ msgstr "${base} 시작" - -#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "${FILE}에서 PASSWORD를 찾을 수 없음, VIP ID ${ID} 생략:" - -#~ msgid "Running system reconfiguration tool" -#~ msgstr "시스템 재설정 도구를 실행합니다: " - -#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -#~ msgstr "시간 설정 $CLOCKDEF: `date`" - -#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "${FILE}에서 BIND_ADDRESS를 찾을 수 없음, VIP ID ${ID} 생략:" - -#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" -#~ msgstr "ucarp 데몬이 실행되지 않는 것 같습니다:" - -#~ msgid "Shutting down cyphesis: " -#~ msgstr "cyphesis 종료 중: " - -#~ msgid "Stopping ConsoleKit: " -#~ msgstr "ConsoleKit 정지 중: " - -#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -#~ msgstr "PostgreSQL 데이타베이스가 실행 중 임을 확인할 수 없습니다." - -#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -#~ msgstr "" -#~ "cyphesis 서비스를 실행하기 위해 $CYPHESISUSER 사용자를 찾을 수 없습니다." - -#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -#~ msgstr "$IPTABLES 모듈을 언로드하고 있습니다: " - -#~ msgid "Stopping $prog:" -#~ msgstr "$prog (을)를 종료함:" - -#~ msgid "Loading default keymap: " -#~ msgstr "기본 키맵을 시작함: " - -#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "${FILE}의 ID 범위(1-255) 초과, VIP ID ${ID} 생략:" - -#~ msgid "Starting ConsoleKit: " -#~ msgstr "ConsoleKit 시작 중: " - -#~ msgid "Reloading named: " -#~ msgstr "named를 다시 읽어오는 중: " - -#~ msgid "Networking not configured - exiting" -#~ msgstr "네트워크가 설정되지 않았습니다 - 종료함" - -#~ msgid "Firewall is stopped." -#~ msgstr "방화벽이 멈추었습니다." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" - -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "monotone 서버 시작 중: " |