aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po517
1 files changed, 149 insertions, 368 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 5dd5c4df..c22cdef3 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,15 +1,16 @@
-# translation of ko.po to
+# translation of ko.po to
# translation of ko.po to Korean
# Michelle Kim <mkim@redhat.com>, 2002.
# Michelle J Kim <mkim@redhat.com>, 2003,2004.
# Michelle Ji Yeen Kim <mkim@redhat.com>, 2006.
+# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ko\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-07 11:51-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-14 09:20+1000\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-14 17:34+1000\n"
+"Last-Translator: Eunju Kim <eukim@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -36,19 +37,16 @@ msgid "Reloading cron daemon configuration: "
msgstr "cron 데몬 설정을 다시 읽음: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116
-#, fuzzy
msgid "$BASENAME exporting databases"
-msgstr "데이타베이스를 준비 중... "
+msgstr "$BASENAME 데이타베이스를 내보내는 중... "
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45
-#, fuzzy
msgid "Reloading icecast: "
-msgstr "postfix를 재시작 하고 있습니다: "
+msgstr "icecast를 다시 읽고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
-#, fuzzy
msgid "$base dead but pid file exists"
-msgstr "$(base)가 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다"
+msgstr "$base가 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
@@ -57,8 +55,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN 매개 변수를 설정하지 못했습니다."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias 장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 연기합니다."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68
@@ -70,9 +67,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-msgstr "$prog를 재시작 하고 있습니다: "
+msgstr "$ez_name에 대한 $prog를 재시작하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
@@ -104,9 +100,8 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr "${LINESPEED}으로 ${MODEMPORT}에서 ${DEVNAME}의 pppd가 시작되었습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:57
-#, fuzzy
msgid "Starting $OTRS_PROG.."
-msgstr "$PRIVOXY_PRG이 시작중 입니다: "
+msgstr "$OTRS_PROG이 시작중 입니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368
@@ -142,9 +137,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "loopback 파일시스템을 분리하고 있습니다 (재시도): "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107
-#, fuzzy
msgid "Saving $desc ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog)(을)를 시작합니다: "
+msgstr "$desc ($prog)(을)를 저장합니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
@@ -173,8 +167,7 @@ msgstr "시스템 메시지 버스를 중지합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:58
msgid "Denyhosts is disabled."
@@ -182,7 +175,7 @@ msgstr "Denyhosts가 비활성화되었습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
msgid "Module $module is loaded."
-msgstr ""
+msgstr "모듈 $module을 읽어왔습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:325
@@ -195,7 +188,7 @@ msgstr "X가 설정되지 않았습니다. system-config-display를 실행합
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:81
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
+msgstr "*** 주의 -- SELinux ${SELINUXTYPE} 정책 레이블을 변경해야 합니다."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
msgid "Removing user defined chains:"
@@ -230,9 +223,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
-#, fuzzy
msgid "Shutting down argus: "
-msgstr "$prog를 종료하고 있습니다: "
+msgstr "argus를 종료하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
@@ -243,13 +235,12 @@ msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
-"경고: 6to4에 설정된 MTU '$IPV6TO4_MTU'이 '$tunnelmtu'의 최대 한계를 초과합니"
+"주의: 6to4에 설정된 MTU '$IPV6TO4_MTU'이 '$tunnelmtu'의 최대 한계를 초과합니"
"다. 무시합니다."
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28
-#, fuzzy
msgid "Setting up iSCSI targets: "
-msgstr "CIM 서버를 시작 중입니다: "
+msgstr "iSCSI 대상을 설정하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
msgid "Starting $prog daemon: "
@@ -268,9 +259,8 @@ msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "시스템 기록을 종료하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
-#, fuzzy
msgid "$base is stopped"
-msgstr "${base}가 정지되었습니다"
+msgstr "$base가 정지되었습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93
#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
@@ -316,7 +306,7 @@ msgstr "$prog를 종료하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
msgid "$BASENAME importing databases"
-msgstr ""
+msgstr "$BASENAME 데이타베이스를 가져오는 중"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
@@ -332,9 +322,8 @@ msgid "INFO "
msgstr "정보 "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
-#, fuzzy
msgid "Starting puppet: "
-msgstr "dund를 시작합니다: "
+msgstr "puppet을 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
msgid "Starting ${prog_base}:"
@@ -353,9 +342,8 @@ msgid "*** the clamav-server can be configured"
msgstr "*** clamav-server를 설정 가능합니다"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:16
-#, fuzzy
msgid "Starting restorecond: "
-msgstr "$prog 데몬을 시작합니다: "
+msgstr "restorecond를 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
msgid "cannot stop crond: crond is not running."
@@ -382,9 +370,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "NCP 파일시스템을 분리중입니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
-#, fuzzy
msgid "$base (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) 가 실행하고 있습니다.."
+msgstr "$base (pid $pid) 가 실행하고 있습니다.."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
msgid "Shutting down postfix: "
@@ -403,9 +390,8 @@ msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "MySQL 데이타베이스를 초기화 하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:26
-#, fuzzy
msgid "Starting capi4linux:"
-msgstr "sm-client을 시작하고 있습니다: "
+msgstr "capi4linux를 시작하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/smb:125 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
@@ -422,7 +408,7 @@ msgstr "방화벽 규칙을 $IP6TABLES_DATA로 저장하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr ""
+msgstr "*** /etc/selinux/config에서 레이블을 수동으로 수정하기를 원하신다고 나타납니다"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
@@ -442,7 +428,7 @@ msgstr "$desc ($prog)(을)를 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:38 /etc/rc.d/init.d/ushare:44
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:90
msgid "Reloading $prog: "
-msgstr "$prog를 재시작 하고 있습니다: "
+msgstr "$prog를 재시작하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40
msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
@@ -491,7 +477,7 @@ msgstr "(마우스가 설정되지 않았습니다)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:82 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:82
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
+msgstr "*** 레이블 변경 작업은 파일에 따라 시간이 오래 소모될 수 있습니다"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:104
msgid ""
@@ -549,7 +535,7 @@ msgstr "hidd를 종료합니다: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:725
msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
-msgstr ""
+msgstr "RNG를 사용하여 디스크 암호화를 시작합니다:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
msgid "Unmounting pipe file systems: "
@@ -610,9 +596,8 @@ msgid "Entering non-interactive startup"
msgstr "비대화식 시작모드를 시작합니다."
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
-msgstr "rstat 서비스를 정지중입니다: "
+msgstr "iSCSI 개시 서비스를 정지중입니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:121
msgid ""
@@ -652,9 +637,8 @@ msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "loopback 인터페이스를 종료함: "
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:22
-#, fuzzy
msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-msgstr "네트워크 관리자 데몬을 시작합니다: "
+msgstr "icecast 스트리밍 데몬을 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
@@ -669,9 +653,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "YP passwd 서비스를 정지하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping $servicename: "
-msgstr "$named를 정지합니다: "
+msgstr "$servicename을 정지합니다: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:656 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:656
msgid "Checking local filesystem quotas: "
@@ -682,9 +665,8 @@ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "INIT에 싱글 사용자 모드로 재시도하라 명령중입니다."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73
-#, fuzzy
msgid "Active GFS2 mountpoints: "
-msgstr "활성 GFS 마운트지점: "
+msgstr "활성 GFS2 마운트지점: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:198
msgid "$message"
@@ -754,14 +736,12 @@ msgid "Stopping hpiod: "
msgstr "hpiod를 정지함: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
-#, fuzzy
msgid "$base dead but subsys locked"
-msgstr "${base} 는 종료되었으마 subsys까 잠겨있습니다"
+msgstr "$base 는 종료되었으며 subsys는 잠겨있습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
-#, fuzzy
msgid "Loading $module kernel module: "
-msgstr "기본 키맵을 시작함: "
+msgstr "$module 커널 모듈을 읽어옴: "
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101
msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
@@ -813,9 +793,8 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "네트워크 관리자 데몬을 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79
-#, fuzzy
msgid "Avahi DNS daemon is not running"
-msgstr "Avahi 데몬이 동작하고 있지 않습니다."
+msgstr "Avahi DNS 데몬이 동작하고 있지 않습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
@@ -851,9 +830,8 @@ msgid "Starting hpssd: "
msgstr "hpssd를 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:386 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386
-#, fuzzy
msgid "Starting disk encryption:"
-msgstr "diskdump을 시작합니다: "
+msgstr "디스크 암호화를 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -861,7 +839,7 @@ msgstr "사용법: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:48 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:48
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-msgstr ""
+msgstr "*** 주의 -- SELinux가 활성화됨"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
@@ -890,17 +868,15 @@ msgstr "$(base)가 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr "smb.conf를 다시 읽고 있습니다: "
+msgstr "smb.conf 파일을 다시 읽고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping capi4linux:"
-msgstr "acpi 데몬을 멈춥니다: "
+msgstr "capi4linux를 멈춥니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142
-#, fuzzy
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:29
msgid "cannot start crond: crond already running."
@@ -924,6 +900,8 @@ msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
msgstr ""
+"$BASENAME 오류 데이타베이스를 가져옵니다, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
+"log를 확인합니다"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36
@@ -949,9 +927,8 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "프로세스 계산이 비활성화되었습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15
-#, fuzzy
msgid "Starting ejabberd: "
-msgstr "$named를 시작합니다: "
+msgstr "ejabberd를 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
@@ -968,8 +945,7 @@ msgstr "오류 "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr ""
-"innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요."
+msgstr "innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:177
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
@@ -1007,9 +983,8 @@ msgid "yY"
msgstr "yY"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62
-#, fuzzy
msgid "Restarting puppet: "
-msgstr "$prog를 다시 시작함: "
+msgstr "puppet을 다시 시작함: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
@@ -1082,9 +1057,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "커널에서 802.1Q VLAN을 지원하지 않습니다."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69
-#, fuzzy
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** 쉘로 들어갑니다; 시스템이 재시작 할것입니다"
+msgstr "*** 문제가 발생했습니다. 쉘로 들어갑니다; 시스템이 재시작할 것입니다"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47
msgid "Starting RPC gssd: "
@@ -1124,24 +1098,20 @@ msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "INN 활성 중인 서비스들을 종료함"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69
-#, fuzzy
msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
-msgstr "설정된 GFS 마운트지점: "
+msgstr "설정된 GFS2 마운트지점: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다"
+msgstr "$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "커널관련 기록을 종료함: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:84
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (master): "
@@ -1157,16 +1127,15 @@ msgstr "시스템을 중지합니다..."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-msgstr ""
+msgstr "시스템 복구을 위하여 보안 강제를 비활성화합니다."
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "적외선 원격 제어 데몬 ($prog)을 시작합니다:"
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping Xpilot game server: "
-msgstr "Wesnoth 게임 서버를 종료합니다: "
+msgstr "Xpilot 게임 서버를 종료합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
msgid "$prog check"
@@ -1177,21 +1146,20 @@ msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
msgstr "$IPTABLES 방화벽 규칙들을 적용합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:203
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:56
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
"status}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr ""
+"사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
+"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
-#, fuzzy
msgid "Usage: status {program}"
-msgstr "사용법: status [-p pidfile] {program}"
+msgstr "사용법: status {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:89
msgid "Reloading $prog:"
@@ -1206,10 +1174,8 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "'local IPv4 address' (arg 2) 변수가 없습니다"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr ""
-"6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgstr "6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57
msgid "Stopping $prog gracefully: "
@@ -1268,9 +1234,8 @@ msgstr ""
"'$devnew' 장치에 사용되었습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
-#, fuzzy
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-msgstr "Windows 응용 프로그램을 위한 이진 처리기를 등록 해제합니다."
+msgstr "qemu 응용 프로그램을 위한 이진 처리기를 등록 해제합니다."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
@@ -1296,9 +1261,8 @@ msgid "Reloading postfix: "
msgstr "postfix를 재시작 하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:110
-#, fuzzy
msgid "Reloading maps"
-msgstr "$prog를 다시 가동"
+msgstr "maps를 다시 가동"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
@@ -1357,7 +1321,7 @@ msgstr "$*"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:43
msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-msgstr ""
+msgstr "Manifest가 존재하지 않습니다: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
#: /etc/rc.d/init.d/ser:84
@@ -1390,26 +1354,24 @@ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
msgstr "적외선 원격 제어 마우스 데몬 시작 ($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
-#, fuzzy
msgid "Importing $BASENAME databases: "
-msgstr "$BASENAME를 시작합니다: "
+msgstr "$BASENAME 데이타베이스를 가져오고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
msgid "Module $module isn't loaded."
-msgstr ""
+msgstr "모듈 $module가 읽어지지 않습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20
msgid "VNC server"
msgstr "VNC 서버"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr "PC/SC smart card 데몬 ($prog)을 멈춥니다: "
+msgstr "OpenAIS 데몬 ($prog)을 멈춥니다: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184
msgid "$src is not a swap partition"
-msgstr ""
+msgstr "$src는 스왑 파티션이 아닙니다"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21
msgid "Enabling Moodle cron job: "
@@ -1442,8 +1404,7 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr ""
"${DEVICE}에 /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}가 존재하지 않습니"
"다"
@@ -1482,9 +1443,8 @@ msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd에 트리거를 보내는 이유가 명시되지 않았습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/argus:29
-#, fuzzy
msgid "Starting argus: "
-msgstr "$prog (을)를 시작합니다: "
+msgstr "argus를 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
@@ -1503,9 +1463,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
-#, fuzzy
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
-msgstr "$BASENAME를 시작합니다: "
+msgstr "$BASENAME 데이타베이스를 내보내고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
@@ -1525,9 +1484,8 @@ msgid " stop-all|status-all}"
msgstr " stop-all|status-all}"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
-msgstr "GFS 파일시스템을 마운트 해제합니다: "
+msgstr "GFS2 파일시스템을 마운트 해제합니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -1562,9 +1520,8 @@ msgid "Starting nsd... "
msgstr "nsd를 시작합니다... "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73
-#, fuzzy
msgid "CIM server ($pid) is running"
-msgstr "($pid) 가 실행중 입니다..."
+msgstr "CIM 서버 ($pid) 가 실행중 입니다"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
@@ -1572,18 +1529,15 @@ msgstr "$prog를 시작"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
-"'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오."
+msgstr "'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오."
#: /etc/rc.d/init.d/carp:50
msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-msgstr ""
-"carp ${FILE} 설정을 위한 ifcfg-${BIND_INTERFACE} 파일을 찾지 못했습니다:"
+msgstr "carp ${FILE} 설정을 위한 ifcfg-${BIND_INTERFACE} 파일을 찾지 못했습니다:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
-"'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다"
+msgstr "'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268
msgid ""
@@ -1595,8 +1549,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-msgstr ""
-"$DEVICE에 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE가 존재하지 않습니다"
+msgstr "$DEVICE에 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE가 존재하지 않습니다"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:93
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
@@ -1612,9 +1565,8 @@ msgid "Firewall is not configured. "
msgstr "방화벽이 설정되지 않았습니다. "
#: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
-msgstr "사용법: killproc [-p pidfile] {program} [signal]"
+msgstr "사용법: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
@@ -1646,9 +1598,8 @@ msgid "Checking filesystems"
msgstr "파일시스템을 확인하고 있습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:252
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-msgstr "사용법: killproc [-p pidfile] {program} [signal]"
+msgstr "사용법: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:89
msgid "$1 is stopped"
@@ -1685,7 +1636,7 @@ msgstr "${NAME} 서비스를 시작하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: 용량 옵션에 대한 값이 없습니다, 생략합니다"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:150
msgid "Active network block devices: "
@@ -1730,18 +1681,16 @@ msgid "Table: $table"
msgstr "테이블: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:53
-#, fuzzy
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-msgstr "Avahi 데몬을 다시 읽고 있습니다..."
+msgstr "Avahi DNS 데몬을 다시 읽고 있습니다..."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:118
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "SMB 장착점 설정: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:58
-#, fuzzy
msgid "Nightly apt update is enabled."
-msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 켭니다."
+msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 켭니다."
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
@@ -1799,7 +1748,7 @@ msgstr "실패"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:152
msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: cipher 옵션에 대한 값이 없습니다, 생략합니다"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48
msgid "Shutting down Avahi daemon: "
@@ -1823,10 +1772,12 @@ msgid ""
"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
"log"
msgstr ""
+"$BASENAME 오류 데이타베이스를 내보냅니다, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
+"log를 확인합니다"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: hash 옵션에 대한 값이 없습니다, 생략합니다"
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150
@@ -1853,7 +1804,7 @@ msgstr "장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 지연합니다
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83
msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr ""
+msgstr "*** 시스템 용량 및 하드 드라이브 속도."
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94
msgid "Starting $BASENAME: "
@@ -1872,9 +1823,8 @@ msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36
-#, fuzzy
msgid "Starting puppetmaster: "
-msgstr "exim을 시작합니다: "
+msgstr "puppetmaster를 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104
msgid "dead but pid file exists"
@@ -1894,7 +1844,7 @@ msgstr "추가 $IPTABLES 모듈을 읽어오는 중입니다: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:194
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: LUKS는 non-random 키가 필요합니다, 생략합니다"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108
msgid "dead but subsys locked"
@@ -1934,29 +1884,28 @@ msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "sm-client을 종료하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "PC/SC smart card 데몬 ($prog)을 멈춥니다: "
+msgstr "Gnokii SMS 데몬 ($prog)을 멈춥니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:342
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE에 오류 발생: IPADDR_START가 IPADDR_END보다 큽니다"
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
-#, fuzzy
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog)(을)를 시작합니다: "
+msgstr "Gnokii SMS 데몬 ($prog)을 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:650 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "옛 그룹 쿼터 파일을 업그레이드중 입니다:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
"quickstop}"
-msgstr "사용법: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr ""
+"사용법: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
+"quickstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
msgid "Stopping moomps: "
@@ -1995,9 +1944,8 @@ msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
msgstr "IIntel CPU 마이크로코드 업데이트를 적용하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:62
-#, fuzzy
msgid "qemu binary format handlers are registered."
-msgstr "Wine 이진 형식 처리기가 등록되었습니다."
+msgstr "qemu 이진 형식 처리기가 등록되었습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:410 /etc/rc.d/init.d/functions~:405
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:405
@@ -2022,9 +1970,8 @@ msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "INNFeed 서비스를 정지하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
-#, fuzzy
msgid "Shutting icecast streaming daemon: "
-msgstr "Avahi 데몬을 종료중입니다: "
+msgstr "icecast 스트리밍 데몬을 종료중입니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/xend:67
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -2048,7 +1995,7 @@ msgstr "${prog}(을)를 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-msgstr ""
+msgstr "*** 다시 활성화하기 위해 'setenforce 1'를 실행합니다."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
@@ -2056,7 +2003,7 @@ msgstr "pppd가 존재 하지 않거나, ${DEVICE}에 실행할 수 없습니다
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34
msgid " $TYPE tables: "
-msgstr ""
+msgstr " $TYPE 테이블: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43
@@ -2064,9 +2011,8 @@ msgid "Users cannot control this device."
msgstr "사용자가 이 장치를 제어할수 없습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-msgstr "$prog를 종료하고 있습니다: "
+msgstr "$ez_name에 대한 $prog를 종료하고 있습니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
@@ -2134,19 +2080,16 @@ msgid "NOTICE "
msgstr "알림 "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
-#, fuzzy
msgid "Starting iSCSI initiator service: "
-msgstr "rstat 서비스를 시작하고 있습니다: "
+msgstr "iSCSI 개시 서비스를 시작하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "현재 모든 규칙과 사용자 규칙을 삭제하고 있습니다:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1118
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -2187,9 +2130,8 @@ msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "목표 규칙을 DROP으로 바꾸고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79
-#, fuzzy
msgid "Avahi DNS daemon is running"
-msgstr "Avahi 데몬이 실행중 입니다"
+msgstr "Avahi DNS 데몬이 실행중 입니다"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:369 /etc/rc.d/init.d/functions~:364
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:364
@@ -2226,7 +2168,7 @@ msgstr "$named를 다시 읽어들이고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:126
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-msgstr ""
+msgstr "$key에 대한 비보안 소유자"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:176
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:173
@@ -2250,9 +2192,8 @@ msgid "Reloading $prog"
msgstr "$prog를 다시 가동"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81
-#, fuzzy
msgid "Stopping $desc ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog)(을)를 시작합니다: "
+msgstr "$desc ($prog)(을)를 중지합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:70
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
@@ -2313,8 +2254,7 @@ msgstr "$prog: 시간 서버와 동기화함: "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:66
msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-msgstr ""
-"carp ${FILE} 설정을 위한 ifcfg-${VIP_INTERFACE} 파일을 찾을 수 없습니다:"
+msgstr "carp ${FILE} 설정을 위한 ifcfg-${VIP_INTERFACE} 파일을 찾을 수 없습니다:"
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32
msgid "Starting $prog for $site: "
@@ -2325,9 +2265,8 @@ msgid "Starting $type $name: "
msgstr "$type $name:를 시작합니다"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:176
-#, fuzzy
msgid "Stopping disk encryption: "
-msgstr "acpi 데몬을 멈춥니다: "
+msgstr "디스크 암호화를 멈춥니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78
msgid "Shutting down RPC gssd: "
@@ -2344,9 +2283,8 @@ msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "설정 파일인 $PARENTCONFIG 없음."
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping puppetmaster: "
-msgstr "YP map 서버를 종료함: "
+msgstr "puppetmaster를 종료함: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39
msgid "Starting RPC idmapd: "
@@ -2377,9 +2315,8 @@ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "다음 부팅때 fsck를 건너 뛸것입니다."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:843 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:842
-#, fuzzy
msgid "Enabling local swap partitions: "
-msgstr "스왑 공간을 활성화함: "
+msgstr "로컬 스왑 파티션을 활성화함: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:216
@@ -2444,19 +2381,16 @@ msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:"
msgstr "한개 이상의 carp 설정에 문제가 있습니다, 위 내용을 참조하십시오:"
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Xpilot game server: "
-msgstr "Wesnoth 게임 서버를 시작합니다: "
+msgstr "Xpilot 게임 서버를 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:61
-#, fuzzy
msgid "Nightly apt update is disabled."
-msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 껐습니다."
+msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 껐습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-msgstr "사용법: killproc [-p pidfile] {program} [signal]"
+msgstr "사용법: killproc {program} [signal]"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:367
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -2530,7 +2464,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/carp/에 설정된 가상 주소가 없습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:153
msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done"
-msgstr ""
+msgstr "$OTRS_PROG..의 최종 시작이 완료되었습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -2597,14 +2531,12 @@ msgstr ""
"가 필요합니다."
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Avahi daemon: "
-msgstr "Avahi 데몬을 시작합니다..."
+msgstr "Avahi 데몬을 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:30
-#, fuzzy
msgid "Disabling nightly apt update: "
-msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 끕니다:"
+msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 끕니다:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
msgid "Starting NFS services: "
@@ -2653,9 +2585,8 @@ msgid "Unmounting file systems"
msgstr "파일시스템을 분리하고 있습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-msgstr "$site에 대한 $prog을 시작합니다: "
+msgstr "$ez_name에 대한 $prog를 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
msgid "Starting pand: "
@@ -2674,8 +2605,7 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "$type $name을(를) 멈춥니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
"더 자세한 정보는 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist를 참조하십"
"시오."
@@ -2686,21 +2616,19 @@ msgstr "시간 설정 $CLOCKDEF: `date`"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-msgstr ""
+msgstr "$key에 대한 비보안 모드"
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
-#, fuzzy
msgid "Starting $servicename: "
-msgstr "$named를 시작합니다: "
+msgstr "$servicename을 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "새 virus-database를 읽어옵니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping Crossfire game server: "
-msgstr "Wesnoth 게임 서버를 종료합니다: "
+msgstr "Crossfire 게임 서버를 종료합니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514
@@ -2748,19 +2676,16 @@ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
msgstr "시스템을 재부팅하고 있습니다. 잠시만 기다려 주십시오..."
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:43
-#, fuzzy
msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-msgstr "Avahi 데몬을 종료중입니다: "
+msgstr "Avahi DNS 데몬을 종료중입니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping yum-updatesd: "
-msgstr "hpssd를 정지합니다: "
+msgstr "yum-updatesd를 정지합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28
-#, fuzzy
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-msgstr "Windows 응용 프로그램을 위한 이진 처리기를 등록 중입니다."
+msgstr "qemu 응용 프로그램을 위한 이진 처리기를 등록 중입니다."
#: /etc/rc.d/init.d/openct:55
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
@@ -2813,9 +2738,8 @@ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
msgstr "ipmi_poweroff 드라이버를 종료합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:65
-#, fuzzy
msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-msgstr "Wine 이진 형식 처리기가 등록되지 않았습니다."
+msgstr "qemu 이진 형식 처리기가 등록되지 않았습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
@@ -2831,8 +2755,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:713
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-msgstr ""
-"지정된 주소 '$testipv6addr_valid'에 prefix length가 지정되지 않았습니다"
+msgstr "지정된 주소 '$testipv6addr_valid'에 prefix length가 지정되지 않았습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:129
msgid "stale lock files may be present in $directory"
@@ -2896,12 +2819,11 @@ msgstr "다음 모듈을 읽어오는데 실패했습니다: isicom"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
+msgstr "*** 주의 -- SELinux ${SELINUXTYPE} 정책 레이블을 변경해야 합니다."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
-"지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다"
+msgstr "지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19
msgid "Starting $prog:"
@@ -2913,7 +2835,7 @@ msgstr "NFS statd을 시작하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:179
msgid "Force-reload not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Force-reload는 지원되지 않습니다."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:946
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1003
@@ -2935,9 +2857,8 @@ msgid "$base shutdown"
msgstr "$base 종료"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:25
-#, fuzzy
msgid "Shutting down restorecond: "
-msgstr "dund를 종료합니다: "
+msgstr "restorecond를 종료합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
@@ -2956,18 +2877,16 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "$(DEVICE)의 ifup-ppp를 종료합니다"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58
-#, fuzzy
msgid "Reloading Avahi daemon: "
-msgstr "Avahi 데몬을 다시 읽고 있습니다..."
+msgstr "Avahi 데몬을 다시 읽고 있음: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:357 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:357
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "기본 키맵을 시작함: "
#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
-#, fuzzy
msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog)(을)를 시작합니다: "
+msgstr "OpenAIS 데몬 ($prog)을 시작함: "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:65
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
@@ -2975,7 +2894,7 @@ msgstr "$prog 데몬 설정을 다시 읽음: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:129
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst에 대한 키 파일을 찾지 못했습니다, 생략합니다"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:59
msgid "Moodle cron job is disabled."
@@ -2990,9 +2909,8 @@ msgid "start"
msgstr "시작"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27
-#, fuzzy
msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
-msgstr "GFS 파일시스템을 마운트합니다: "
+msgstr "GFS2 파일시스템을 마운트함: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53
msgid "Updating RPMS in group $group: "
@@ -3000,12 +2918,11 @@ msgstr "$group 그룹에서 RPMS를 업데이트합니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:128
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
-msgstr "경고: vconfig가 ${DEVICE}에서 REORDER_HDR를 비활성화할 수 없습니다"
+msgstr "주의: vconfig가 ${DEVICE}에서 REORDER_HDR를 비활성화할 수 없습니다"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr ""
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgstr "IPv6 개인 방식 '$IPV6_PRIVACY'를 활성화할 수 없습니다, 커널에서 지원되지 않습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88
msgid "Stopping NFS locking: "
@@ -3032,14 +2949,12 @@ msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "NFS statd를 정지중입니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Crossfire game server: "
-msgstr "Wesnoth 게임 서버를 시작합니다: "
+msgstr "Crossfire 게임 서버를 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:835 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:835
-#, fuzzy
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-msgstr "스왑 공간을 활성화함: "
+msgstr "/etc/fstab 스왑을 활성화함: "
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:533
msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
@@ -3054,9 +2969,8 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "IPv4 패켓 포워딩을 종료하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/xend:60
-#, fuzzy
msgid "$1 $prog: "
-msgstr "$prog (을)를 시작합니다: "
+msgstr "$1 $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
msgid "Shutting down network plug daemon: "
@@ -3088,7 +3002,7 @@ msgstr "6to4 설정을 찾을수 없습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:185
msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done"
-msgstr ""
+msgstr "$OTRS_PROG..의 최종 종료가 완료되었습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
@@ -3112,18 +3026,16 @@ msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
msgstr "X가 이제 설정되었습니다. 설정 에이전트를 시작합니다"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76
-#, fuzzy
msgid "CIM server is not running"
-msgstr "Avahi 데몬이 동작하고 있지 않습니다."
+msgstr "CIM 서버가 실행되지 않습니다."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "'$device' 장치를 활성화하지 못했습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping puppet: "
-msgstr "hpiod를 정지함: "
+msgstr "puppet을 정지함: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:542 /etc/rc.d/init.d/functions~:537
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:537
@@ -3159,9 +3071,8 @@ msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "구성 파일이나 키들이 부적절합니다"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:135
-#, fuzzy
msgid "Checking for $prog daemon: "
-msgstr "$prog 데몬을 멈춥니다: "
+msgstr "$prog 데몬을 확인합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:538 /etc/rc.d/init.d/functions~:533
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:533
@@ -3179,8 +3090,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:767
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-msgstr ""
-"지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'의 $c 부분이 범위에서 벗어납니다."
+msgstr "지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'의 $c 부분이 범위에서 벗어납니다."
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:100 /etc/rc.d/init.d/autofs:106
msgid "$prog not running"
@@ -3228,9 +3138,8 @@ msgid "Starting $named: "
msgstr "$named를 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:23
-#, fuzzy
msgid "Enabling nightly apt update: "
-msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 켭니다:"
+msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 켭니다:"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
msgid "reloading sm-client: "
@@ -3256,9 +3165,8 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) 가 실행하고 있습니다.."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-msgstr "GFS 파일시스템을 마운트해제합니다 (lazy):"
+msgstr "GFS2 파일시스템을 마운트해제합니다 (lazy):"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
@@ -3273,9 +3181,8 @@ msgid "Moodle cron job is enabled."
msgstr "Moodle 크론 작업이 활성화되었습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22
-#, fuzzy
msgid "Starting yum-updatesd: "
-msgstr "pand를 시작합니다: "
+msgstr "yum-updatesd를 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61
msgid "$base reload"
@@ -3323,144 +3230,18 @@ msgid "Stopping $prog: "
msgstr "$prog 를 정지함: "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:192
-#, fuzzy
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "IPv6to4의 prefix를 계산하고 있는 도중 에러 발생"
+msgstr "IPv6to4 prefix를 계산하고 있는 도중 에러 발생"
#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:38 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:44
msgid ""
"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
"initialization"
msgstr ""
+"인수 1이 비어있으나 인터페이스 명을 가지고 있어야 합니다 - IPv6to4 초기화를 "
+"생략합니다"
#: /sbin/service:64
msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Start $x"
-#~ msgstr "$x 시작"
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat 네트워크 데몬을 시작합니다: "
-
-#~ msgid "$prog is not started..."
-#~ msgstr "$prog이 시작되지 않았습니다..."
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog 시작"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems (retry): "
-#~ msgstr "파일시스템을 분리하고 있습니다 (재시도):"
-
-#~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-#~ msgstr "네트워크 블록 파일시스템을 분리중입니다 (재시도): "
-
-#~ msgid "Unmounting network block filesystems: "
-#~ msgstr "네트워크 블록 파일시스템을 분리하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "데이터베이스 확인"
-
-#~ msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "NFS 파일시스템을 분리중 입니다: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Active Mount Points:\n"
-#~ "--------------------"
-#~ msgstr ""
-#~ "현재 마운트된 장소:\n"
-#~ "--------------------"
-
-#~ msgid "Stopping cups-config-daemon: "
-#~ msgstr "cups-config-daemon 데몬을 멈춥니다: "
-
-#~ msgid "done. "
-#~ msgstr "완료. "
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "passphrase 파일 옮기기"
-
-#~ msgid "Enabling Athlon powersaving mode..."
-#~ msgstr "Athlon 절전 모드를 시작합니다..."
-
-#~ msgid "Stop $command"
-#~ msgstr "$command 종료"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat 네트워크 데몬을 종료함: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "모노톤 데이터베이스로 패킷을 가져옴: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "데이터베이스 형식을 입력함"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "패킷 가져오기"
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "키 생성"
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "$prog (을)를 시작합니다: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "$MONOTONE_KEYID 서버의 RSA 키를 생성중입니다"
-
-#~ msgid "Reload map $command"
-#~ msgstr "$command 맵 다시 읽어오기"
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "데이타베이스를 초기화"
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "모노톤 서버를 종료합니다: "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "이전 서버 암호 파일을 새 위치로 옮깁니다: "
-
-#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-#~ msgstr "/etc/auto.master의 변동사항 확인중 ..."
-
-#~ msgid "No Mountpoints Defined"
-#~ msgstr "마운트 지점이 지정되지 않았습니다"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
-#~ msgstr "룹백 파일시스템 $match을 마운트 해제합니다: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "데이터베이스 초기화"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configured Mount Points:\n"
-#~ "------------------------"
-#~ msgstr ""
-#~ "설정된 마운트 지점:\n"
-#~ "------------------------"
-
-#~ msgid "$prog is already started..."
-#~ msgstr "$prog가 이미 시작되었습니다..."
-
-#~ msgid "Unmounting file systems: "
-#~ msgstr "파일시스템을 분리하고 있습니다:"
-
-#~ msgid "Starting cups-config-daemon: "
-#~ msgstr "cups-config-daemon을 시작합니다: "
-
-#~ msgid "error! "
-#~ msgstr "오류! "
-
-#~ msgid "$BASENAME startup"
-#~ msgstr "$BASENAME 시작"
-
-#~ msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-#~ msgstr "NFS 파일시스템을 분리함 (재시도): "
-
-#~ msgid "could not make temp file"
-#~ msgstr "temp 파일을 만들 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog를 정지합니다: "
+msgstr "${SERVICE}: 인식되지 않은 서비스"
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "모노톤 서버를 시작합니다: "