diff options
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 2541 |
1 files changed, 1522 insertions, 1019 deletions
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68 +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:71 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " msgstr "$ez_name에 대한 $prog를 다시 읽고 있습니다: " @@ -32,11 +32,12 @@ msgstr "incrond 정지 중: " msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "기본 라우트를 설정할 변수가 주어지지 않았습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:101 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:137 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:120 +#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:144 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:48 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:59 msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "UPS 모니터 (slave) 시작중: " @@ -64,24 +65,30 @@ msgstr "" msgid "$base dead but pid file exists" msgstr "$base가 종료되었지만 pid 파일이 남음" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:90 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "802.1Q VLAN 매개 변수를 설정하지 못함" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 -msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "" +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias 장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 연기합니다." #: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 #: /etc/rc.d/init.d/btseed:68 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 /etc/rc.d/init.d/irda:71 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 /etc/rc.d/init.d/ripd:63 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:179 -#: /etc/rc.d/init.d/vblade:91 /etc/rc.d/init.d/zebra:63 +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 /etc/rc.d/init.d/irda:71 +#: /etc/rc.d/init.d/monit:84 /etc/rc.d/init.d/ripd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:177 +#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 /etc/rc.d/init.d/vblade:91 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92 +msgid " blkbackd" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "콘솔 마우스 서비스 시작 중: " @@ -108,24 +115,25 @@ msgstr "ser2net을 다시 읽는 중" msgid "no dictionaries installed" msgstr "설치된 사전이 없습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:68 -msgid "Shutting down $MODEL: " -msgstr "$MODEL (을)를 종료 중: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 가 존재하지 않습니다" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386 -msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "'IPv6-gateway' (arg 2) 변수가 없음" +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 +#, fuzzy +msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." +msgstr "방화벽이 설정되지 않았습니다. " + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:291 +#, fuzzy +msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " +msgstr "방화벽이 설정되지 않았습니다. " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "CIFS 파일시스템을 마운트 해제 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:332 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:338 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "사용법: pidfileofproc {program}" @@ -133,12 +141,17 @@ msgstr "사용법: pidfileofproc {program}" msgid "vncserver start" msgstr "VNCSERVER 실행" -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:75 +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "/etc/sysconfig/netconsole에 서버 주소가 명시되어 있지 않음 " +#: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64 +#: /etc/rc.d/init.d/xenner:108 +msgid " " +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 /etc/rc.d/init.d/newscache:74 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" @@ -147,15 +160,16 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgid "Starting RPC svcgssd: " msgstr "RPC svcgssd를 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:126 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:132 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "loopback 파일시스템을 분리하고 있습니다 (재시도): " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61 -msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -msgstr "도메인은 '$NISDOMAIN' 입니다 " +#: /etc/rc.d/init.d/xend:34 +#, fuzzy +msgid "Starting xend daemon: " +msgstr "xen 데몬 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" msgstr "오류. 슬래이브 서버로 나타나야 합니다, kpropd.acl가 발견되었습니다" @@ -167,29 +181,42 @@ msgstr "$desc ($prog)(을)를 저장 중: " msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "터널의 원거리 IPv4주소가 없습니다, 설정이 맞지 않습니다!" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 -msgid "Checking for hardware changes" -msgstr "하드웨어 변경 사항 확인 중" +#: /etc/rc.d/init.d/preload:56 +#, fuzzy +msgid "Starting preload daemon: " +msgstr "$prog 데몬을 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52 -msgid "Disabling denyhosts cron service: " -msgstr "denyhosts cron 서비스 비활성화 중: " +#: /etc/rc.d/init.d/condor:53 +#, fuzzy +msgid "Stopping Condor daemons: " +msgstr "xen 데몬을 중지 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다" +msgstr "" +"'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다" -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 -msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd 제어 활성화, 그러나 설정이 완벽히 끝나지 않았습니다!" +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 +msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:49 +#: /etc/rc.d/init.d/named:195 +#, fuzzy +msgid "Reloading " +msgstr "maps를 다시 가동" + +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 msgid "Stopping system message bus: " msgstr "시스템 메시지 버스를 중지합니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 +msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " +msgstr "GNU cfengine 환경 히스토리 데몬 시작 중: " + #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "" +"사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -199,24 +226,15 @@ msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능 비활성화 중:" msgid "Module $module is loaded." msgstr "$module 모듈을 읽어 옵니다." -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:337 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:337 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:100 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:62 -msgid "X is not configured. Running system-config-display" -msgstr "X가 설정되지 않았습니다. system-config-display를 실행합니다." - #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." msgstr "*** 주의 -- SELinux ${SELINUXTYPE} 정책 레이블을 변경해야 합니다." -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "사용자 정의된 (chain)을 삭제합니다: " @@ -224,35 +242,32 @@ msgstr "사용자 정의된 (chain)을 삭제합니다: " msgid "Starting $prog instance " msgstr "$prog 인스턴스를 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:44 msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " msgstr "NetworkManagerDispatcher 데몬을 시작합니다: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" +msgstr "" +"$DEVICE에 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE가 존재하지 않습니다" + #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "rwho 서비스 중지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:127 msgid "Shutting down NIS service: " msgstr "NIS 서비스 종료 중: " -#: /etc/rc.d/rc:94 -msgid "Starting $subsys: " -msgstr "$subsys 시작 중: " - -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:65 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "모든 현 규칙과 사용자 정의된 chail 규칙을 삭제하고 있습니다:" -#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:88 -#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 /etc/rc.d/init.d/rdisc:81 +#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87 +#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/named:162 -msgid "no response, killing with -TERM " -msgstr "응답 없음, -TERM으로 종료 중" - #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." msgstr "firmware를 읽어오는데 실패했습니다." @@ -261,7 +276,7 @@ msgstr "firmware를 읽어오는데 실패했습니다." msgid "Reloading icecast: " msgstr "icecast를 다시 읽고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:23 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:25 msgid "Setting up iSCSI targets: " msgstr "iSCSI 대상을 설정하고 있습니다: " @@ -269,19 +284,15 @@ msgstr "iSCSI 대상을 설정하고 있습니다: " msgid "Shutting down openvpn: " msgstr "openvpn을 종료합니다: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:244 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:233 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tWelcome to" -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:51 -msgid "Stopping rstat services: " -msgstr "rstat 서비스 중지 중: " - -#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 -msgid "Starting pmud daemon: " -msgstr "pmud 데몬 시작 중: " +#: /etc/rc.d/init.d/monit:41 +msgid "Shutting down $desc ($prog): " +msgstr "$desc ($prog)를 종료합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:59 +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "시스템 기록 종료 중: " @@ -289,23 +300,24 @@ msgstr "시스템 기록 종료 중: " msgid "$base is stopped" msgstr "$base가 정지되었습니다" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:209 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218 msgid " done." msgstr " 완료." -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:103 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:97 -#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:76 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 -#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:120 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:70 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99 +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95 +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:131 +#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:79 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:63 /etc/rc.d/init.d/krb524:73 #: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 /etc/rc.d/init.d/nasd:83 -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:86 -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76 /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:65 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111 /etc/rc.d/init.d/ypbind:156 -#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62 +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:91 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:86 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 /etc/rc.d/init.d/xenner:145 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:169 /etc/rc.d/init.d/zvbid:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:128 /etc/rc.d/init.d/ldap:133 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:142 /etc/rc.d/init.d/ldap:148 msgid "Checking configuration files for $prog: " msgstr "$prog 설정 파일 확인 중: " @@ -313,24 +325,30 @@ msgstr "$prog 설정 파일 확인 중: " msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: 'halt'나 'reboot'로 불러 주십시오!" +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 +#, fuzzy +msgid "Setting NIS domain: " +msgstr "NIS 도메인 설정 중: " + #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME이 $DEVICE에 연결되어 있습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:38 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:45 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:62 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:28 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:55 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 /etc/rc.d/init.d/irda:34 -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91 /etc/rc.d/init.d/ntpd:134 -#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46 /etc/rc.d/init.d/proftpd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:121 /etc/rc.d/init.d/smartd:61 -#: /etc/rc.d/init.d/vblade:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:76 +#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:91 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69 /etc/rc.d/init.d/dictd:55 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37 /etc/rc.d/init.d/inadyn:51 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:148 /etc/rc.d/init.d/irda:34 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:90 /etc/rc.d/init.d/ntpd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/odccm:33 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:54 /etc/rc.d/init.d/sendmail:121 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:73 /etc/rc.d/init.d/vblade:51 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:76 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "$prog 종료 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:69 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:68 msgid "Reloading acpi daemon:" msgstr "acpi 데몬을 다시 읽는 중: " @@ -342,14 +360,14 @@ msgstr "$BASENAME 데이타베이스를 가져오는 중" msgid "Starting greylistd: " msgstr "greylistd 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:53 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:58 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "네트워크 관리자 데몬 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76 -#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:74 -#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:96 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:246 +#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:102 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:116 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 +#: /etc/rc.d/init.d/isnsd:74 /etc/rc.d/init.d/tgtd:86 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -357,19 +375,29 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgid "INFO " msgstr "정보 " +#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 +#, fuzzy +msgid "Starting uuidd: " +msgstr "dund를 시작합니다: " + +#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 +#, fuzzy +msgid "Loading uinput module: " +msgstr "$module 커널 모듈을 읽어오는 중: " + #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 msgid "Starting puppet: " msgstr "puppet 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41 -msgid "PostgreSQL server is not running." -msgstr "PostgreSQL 서버가 실행되지 않습니다." +#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 +msgid "Starting ${prog_base}:" +msgstr "${prog_base}를 시작합니다:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:68 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "종료 명령을 모든 프로세스에 보냅니다..." -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:98 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:113 msgid "Rotating logs: " msgstr "로그 교체 중: " @@ -381,9 +409,9 @@ msgstr "*** clamav-server를 설정 가능합니다" msgid "Starting restorecond: " msgstr "restorecond 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 -msgid "Shutting down SQLgrey: " -msgstr "SQLgrey 종료 중: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 +msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" +msgstr "$FILE에 오류 발생: 장치 또는 IP주소가 지정되지 않았습니다" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed" @@ -393,11 +421,11 @@ msgstr "/proc 항목이 고쳐지지 않았습니다" msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " msgstr "ipmi_watchdog 드라이버 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:61 msgid "Stopping $SERVICE daemon: " msgstr "$SERVICE 데몬 중지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:142 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -409,19 +437,24 @@ msgstr "NFS 데몬을 종료 중입니다: " msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP 파일시스템을 분리중입니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/condor:62 +#, fuzzy +msgid "Reloading Condor daemons: " +msgstr "xen 데몬을 다시 읽어 오는 중:" + #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." msgstr "$base (pid $pid) 가 실행하고 있습니다.." -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:63 msgid "Shutting down postfix: " msgstr "postfix를 종료하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:84 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:95 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "INN 서비스를 다시 읽는 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Flushing all chains:" msgstr "Chain을 모두 삭제 중 입니다:" @@ -429,6 +462,10 @@ msgstr "Chain을 모두 삭제 중 입니다:" msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "MySQL 데이타베이스를 초기화하고 있습니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179 +msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 msgid "Starting incrond: " msgstr "incrond를 시작하고 있습니다: " @@ -437,59 +474,65 @@ msgstr "incrond를 시작하고 있습니다: " msgid "Starting capi4linux:" msgstr "capi4linux를 시작하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:100 /etc/rc.d/init.d/exim:90 -#: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110 +#: /etc/rc.d/init.d/exim:90 /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/xend:59 +#, fuzzy +msgid "Reloading xend daemon: " +msgstr "xen 데몬을 다시 읽어 오는 중:" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" msgstr "지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'는 적절한 형식이 아닙니다" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:131 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:137 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "$dev loopback 장치를 분리중입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88 -msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "사용법: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 msgid "Shutting down greylistd: " msgstr "greylistd를 종료하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:232 -msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "방화벽 규칙을 $IP6TABLES_DATA로 저장하고 있습니다: " - #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29 msgid "Stopping Perlbal: " msgstr "Perlbal 정지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:128 /etc/rc.d/init.d/firstboot:93 -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:66 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:82 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "사용법: $0 {start|stop}" -#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35 +#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/monit:32 msgid "Starting $desc ($prog): " msgstr "$desc ($prog)(을)를 시작하고 있습니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:109 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:94 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:109 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" + #: /etc/rc.d/init.d/atd:54 /etc/rc.d/init.d/boa:56 #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 /etc/rc.d/init.d/crond:55 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:80 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:43 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:43 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:43 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:91 /etc/rc.d/init.d/cups:97 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53 +#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101 /etc/rc.d/init.d/haproxy:75 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/ircd:42 #: /etc/rc.d/init.d/keepalived:38 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 -#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:45 -#: /etc/rc.d/init.d/nginx:52 /etc/rc.d/init.d/nscd:95 -#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:54 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 -#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58 /etc/rc.d/init.d/sendmail:87 -#: /etc/rc.d/init.d/ser:53 /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 /etc/rc.d/init.d/sshd:139 -#: /etc/rc.d/init.d/tor:55 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 /etc/rc.d/init.d/nginx:52 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:95 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:87 /etc/rc.d/init.d/ser:53 +#: /etc/rc.d/init.d/smsd:50 /etc/rc.d/init.d/snmpd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:137 /etc/rc.d/init.d/tor:56 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 #: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90 msgid "Reloading $prog: " msgstr "$prog를 재시작하고 있습니다: " @@ -498,7 +541,7 @@ msgstr "$prog를 재시작하고 있습니다: " msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" msgstr "$0: CPU microcode data file이 없음 ($DATAFILE)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:79 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:81 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "장치 ${DEVICE}를 위해 PHYSDEV가 설정되어야 합니다" @@ -506,9 +549,10 @@ msgstr "장치 ${DEVICE}를 위해 PHYSDEV가 설정되어야 합니다" msgid "Stopping liquidwar game server: " msgstr "liquidwar 게임 서버를 종료하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:37 -msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" -msgstr "${CONFDIR}에 설정된 가상 주소가 없습니다:" +#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 +#, fuzzy +msgid "Starting $schedd_prog: " +msgstr "$prog (을)를 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." @@ -518,7 +562,7 @@ msgstr "$prog를 다시 시작 중: " msgid "Starting process accounting: " msgstr "프로세스 계산을 시작: " -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:51 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:49 msgid "customized): " msgstr "사용자 설정됨): " @@ -530,21 +574,16 @@ msgstr "YP map 서버 시작 중: " msgid "$prog is already stopped." msgstr "$prog가 이미 종료되었습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172 -msgid "database check" -msgstr "데이타베이스 확인" - -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 -msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "사용법: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 -msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "GNU cfengine 환경 히스토리 데몬 시작 중: " +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 +#, fuzzy +msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " +msgstr "방화벽 규칙을 $IP6TABLES_DATA로 저장하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:383 -msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -msgstr "기본 키맵 ($KEYTABLE)을 시작하고 있습니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70 +#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 +#, fuzzy +msgid "Shutting down $progbase: " +msgstr "${prog_base}를 종료하고 있습니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 @@ -563,19 +602,25 @@ msgstr "(마우스가 설정되지 않았습니다)" msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" msgstr "*** 레이블 변경 작업은 파일에 따라 시간이 오래 소모될 수 있습니다" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " -"enabled in kernel" -msgstr "" -"글로벌 IPv6 포워딩이 설정에서 활성화 되었습니다, 그러나 커널에서는그렇지 못합" -"니다" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386 +msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" +msgstr "'IPv6-gateway' (arg 2) 변수가 없음" -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43 +#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94 +msgid "Sending switchover request to $NAME " +msgstr "$NAME으로 switchover 요청 전송 " + +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:53 msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " msgstr "NetworkManagerDispatcher 데몬을 정지함: " -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 +msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " +msgstr "GFS2 파일시스템 마운트해제 중 (lazy):" + +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:69 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:86 msgid "Service $prog does not support the reload action: " msgstr "$prog 서비스는 다시 읽어오기 기능을 지원하지 않음:" @@ -587,26 +632,29 @@ msgstr "syslog-ng.conf 파일을 다시 읽어옵니다: " msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "${LINESPEED}으로 ${MODEMPORT}에서 ${DEVNAME}의 pppd가 시작됨" -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:59 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "Avahi 데몬 종료 중 " #: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 -#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 /etc/rc.d/init.d/lirc:100 -#: /etc/rc.d/init.d/moomps:70 /etc/rc.d/init.d/named:253 -#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:77 /etc/rc.d/init.d/nginx:80 -#: /etc/rc.d/init.d/openct:83 /etc/rc.d/init.d/pcscd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109 +#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/haproxy:107 +#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:126 /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:109 +#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:85 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:100 /etc/rc.d/init.d/named:236 +#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:86 /etc/rc.d/init.d/nginx:80 +#: /etc/rc.d/init.d/openct:85 /etc/rc.d/init.d/pcscd:80 #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:163 /etc/rc.d/init.d/poker-server:166 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87 -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:93 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 -#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:78 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:392 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100 +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 +#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:36 -msgid "Starting Avahi daemon... " -msgstr "Avahi 데몬 시작 중... " +#: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:141 +msgid "Reloading $prog" +msgstr "$prog를 다시 가동" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" @@ -620,7 +668,7 @@ msgstr "$BASENAME(을)를 종료하고 있습니다: " msgid "Stopping Pound: " msgstr "Pound 정지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:73 /etc/rc.d/init.d/iscsid:77 msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." msgstr "iSCSI를 종료할 수 없습니다. Root는 iSCSI 디스크에 있습니다." @@ -632,7 +680,7 @@ msgstr "NFS 장착점을 설정했습니다: " msgid "Starting Pound: " msgstr "Pound 시작 중: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:780 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:697 msgid "Starting disk encryption using the RNG:" msgstr "RNG를 사용하여 디스크 암호화를 시작합니다:" @@ -640,11 +688,11 @@ msgstr "RNG를 사용하여 디스크 암호화를 시작합니다:" msgid "Unmounting pipe file systems: " msgstr "pipe 파일시스템을 마운트 해제합니다:" -#: /etc/rc.d/rc:33 +#: /etc/rc.d/rc:45 msgid "Entering interactive startup" msgstr "대화식 시작모드를 시작합니다." -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:138 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:105 +#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:108 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" @@ -652,7 +700,12 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "사용법: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:57 +#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32 +#, fuzzy +msgid "Starting distributed compiler scheduler: " +msgstr "router discovery를 시작중 입니다: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "UPS 모니터를 중지하는중 입니다: " @@ -664,7 +717,7 @@ msgstr "$0: $DEVICE는 문자 장치가 아닙니까?" msgid "Starting $ID: " msgstr "$ID를 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:81 msgid "Stopping iSCSI daemon: " msgstr "iSCSI 데몬을 정지 중: " @@ -688,7 +741,7 @@ msgstr "${DEVICE}에 adsl-start가 존재하지 않거나, 실행 불가능합 msgid "Shutting down $prog" msgstr "$prog를 종료중 입니다" -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37 msgid "Starting system logger: " msgstr "시스템 기록을 시작하고 있습니다: " @@ -700,19 +753,10 @@ msgstr "" "글로벌 IPv6 포워딩이 설치상에 비활성화 되어 있습니다, 그러나 현재 커널상에서 " "비활성화 되어 있습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:232 -msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "방화벽 규칙현 규칙들을 $IPTABLES_DATA에 저장합니다: " - -#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:109 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:94 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:109 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 -msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "ifcfg-${parent_device}에 에러 발생: 파일들" +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 +#, fuzzy +msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " +msgstr "chains를 $policy 규칙으로 설정합니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304 msgid "" @@ -722,9 +766,9 @@ msgstr "" "sysctl을 사용하여 장치마다 IPv6 포워딩 기능을 조절할 수 없습니다 - 대신 " "netfilter6를 사용하시기 바랍니다." -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 +msgid "Disabling netconsole" +msgstr "netconsole 비활성화 중: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 msgid "not reloading due to configuration syntax error" @@ -734,11 +778,12 @@ msgstr "설정 구문 에러로 인하여 재시작하지 않습니다" msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99 -msgid "Disabling netconsole" -msgstr "netconsole 비활성화 중: " +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:121 +#, fuzzy +msgid "Resuming logging: " +msgstr "$prog 다시 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:245 +#: /etc/rc.d/init.d/network:246 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "loopback 인터페이스를 종료함: " @@ -746,17 +791,22 @@ msgstr "loopback 인터페이스를 종료함: " msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "icecast 스트리밍 데몬을 시작합니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40 +#, fuzzy +msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " +msgstr "VDR(Video Disk Recorder) ($prog)을(를) 정지 중: " + #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" msgstr "사용법: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" msgstr "사용법: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:49 -msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "커널관련 기록을 시작함: " +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 +msgid "Starting NIS service: " +msgstr "NIS 서비스 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77 msgid "Killing all running contexts" @@ -766,7 +816,7 @@ msgstr "실행 중인 모든 문맥을 종료 중" msgid "Stopping $servicename: " msgstr "$servicename을 정지합니다: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:740 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:657 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "로컬 파일시스템의 쿼터를 검사 중: " @@ -778,16 +828,11 @@ msgstr "INIT에 싱글 사용자 모드로 재시도하라 명령중입니다." msgid "Active GFS2 mountpoints: " msgstr "활성 GFS2 마운트지점: " -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42 msgid "Error: no valid $cfg found." msgstr "오류: 올바른 $cfg을(를) 찾을 수 없습니다." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 -msgid "Usage: ifup <device name>" -msgstr "사용법: ifup <device name>" - -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81 +#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:152 msgid "Clearing database" msgstr "데이터베이스 삭제 중: " @@ -795,73 +840,92 @@ msgstr "데이터베이스 삭제 중: " msgid "$message" msgstr "$message" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:477 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 +#, fuzzy +msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:382 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " msgstr "*** 경고 -- 시스템이 완전하게 종료되지 않았습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83 -msgid "Avahi DNS daemon is not running" -msgstr "Avahi DNS 데몬이 동작하고 있지 않습니다." +#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 +#, fuzzy +msgid "Shutting down $NAME: " +msgstr "$BASENAME(을)를 종료하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:23 /etc/rc.d/init.d/amd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 +#: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100 +msgid " xenstored" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 +#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 #: /etc/rc.d/init.d/atd:28 /etc/rc.d/init.d/athcool:19 -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:48 /etc/rc.d/init.d/autofs:59 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:63 /etc/rc.d/init.d/autofs:69 #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39 /etc/rc.d/init.d/autohome:39 -#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 #: /etc/rc.d/init.d/canna:39 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67 /etc/rc.d/init.d/crond:34 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:42 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:27 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:28 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:28 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:28 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 #: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:28 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:29 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:19 /etc/rc.d/init.d/dictd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/inadyn:33 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52 /etc/rc.d/init.d/kadmin:53 -#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:22 /etc/rc.d/init.d/kojid:32 -#: /etc/rc.d/init.d/kojira:32 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:31 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:160 /etc/rc.d/init.d/ldap:172 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 -#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:27 /etc/rc.d/init.d/mailman:77 -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 -#: /etc/rc.d/init.d/memcached:34 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 /etc/rc.d/init.d/mysqld:78 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:81 /etc/rc.d/init.d/mysqld:84 -#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:29 /etc/rc.d/init.d/nginx:29 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntpd:125 -#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27 /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:77 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 /etc/rc.d/init.d/dictd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/dropbear:69 +#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 +#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 /etc/rc.d/init.d/httpd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19 +#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:142 +#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 /etc/rc.d/init.d/ircd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 /etc/rc.d/init.d/keepalived:22 +#: /etc/rc.d/init.d/kojid:32 /etc/rc.d/init.d/kojira:32 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:26 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29 /etc/rc.d/init.d/ldap:179 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:76 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 /etc/rc.d/init.d/memcached:37 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:78 /etc/rc.d/init.d/mysqld:81 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:84 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/nginx:29 /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/odccm:25 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35 +#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:77 +#: /etc/rc.d/init.d/openser:22 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85 #: /etc/rc.d/init.d/poker-server:85 /etc/rc.d/init.d/postgrey:34 #: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21 #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:46 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/roundup:27 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:50 /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 /etc/rc.d/init.d/sensord:22 -#: /etc/rc.d/init.d/ser:36 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:39 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:54 /etc/rc.d/init.d/snmpd:25 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 -#: /etc/rc.d/init.d/spampd:29 /etc/rc.d/init.d/squid:71 -#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:112 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 -#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:36 -#: /etc/rc.d/init.d/tor:30 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/ups:34 -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 /etc/rc.d/init.d/xfs:57 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:40 +#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 +#: /etc/rc.d/init.d/sensord:22 /etc/rc.d/init.d/ser:36 +#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:104 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63 /etc/rc.d/init.d/smsd:21 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/spampd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:71 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:110 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 /etc/rc.d/init.d/tcsd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:31 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/upnpd:35 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:45 /etc/rc.d/init.d/ushare:28 +#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 +#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:40 /etc/rc.d/init.d/xfs:57 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:56 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:40 msgid "Starting $prog: " msgstr "$prog (을)를 시작합니다: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22 +msgid "usage: ifdown <device name>" +msgstr "사용법: ifdown <장치 명>" + #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 msgid "$base dead but subsys locked" msgstr "$base가 종료되었으나 subsys가 잠겨있습니다" @@ -874,33 +938,48 @@ msgstr "$module 커널 모듈을 읽어오는 중: " msgid "Starting openvpn: " msgstr "openvpn을 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:58 +#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57 +msgid "Creating required directories" +msgstr "필요한 디렉토리 생성 중" + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:74 msgid "$prog reload" msgstr "$prog 다시 읽기" +#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 +#, fuzzy +msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " +msgstr "cobbler 데몬 정지 중: " + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** 시스템 용량 및 하드 드라이브 속도." -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 -msgid "Starting NIS service: " -msgstr "NIS 서비스 시작 중: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 +msgid "Usage: ifup <device name>" +msgstr "사용법: ifup <device name>" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65 -msgid "RSA key generation" -msgstr "RSA 키 생성" +#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47 +#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48 +#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 +#, fuzzy +msgid "Starting $progbase: " +msgstr "${prog_base}를 시작합니다:" -#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36 -msgid "PORT environment is not set." -msgstr "PORT 환경 설정이 되어 있지 않습니다." +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58 +#, fuzzy +msgid "X is now configured. Starting firstboot." +msgstr "X가 이제 설정되었습니다. 설정 에이전트를 시작합니다" #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "사용법: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 -msgid "Stopping YP passwd service: " -msgstr "YP passwd 서비스를 정지하고 있습니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/xenner:86 +#, fuzzy +msgid "Stopping xenner daemons" +msgstr "xen 데몬을 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:152 msgid "Turning off quotas: " @@ -910,11 +989,12 @@ msgstr "쿼터를 종료중 입니다: " msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Pidfile '$pidfile'이 비어있어서 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87 -msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -msgstr "RPC svcgssd를 종료 중입니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 +#, fuzzy +msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " +msgstr "$IPTABLES 방화벽 규칙들을 적용합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:87 +#: /etc/rc.d/init.d/named:76 msgid "named: already running" msgstr "named: 실행 중" @@ -922,7 +1002,7 @@ msgstr "named: 실행 중" msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "NFS 파일시스템을 장착하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:44 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:49 msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "네트워크 관리자 데몬을 시작합니다: " @@ -930,10 +1010,6 @@ msgstr "네트워크 관리자 데몬을 시작합니다: " msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " msgstr "Frozen Bubble 서버 종료 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36 -msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -msgstr "미설정: $prog, /etc/sysconfig/hddtemp 참조: " - #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10 #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 msgid "" @@ -947,19 +1023,31 @@ msgstr "" msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "IPv6to4의 prefix를 계산하고 있는 도중 에러 발생" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 +#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 +#, fuzzy +msgid "Starting SCSI target daemon: " +msgstr "iSCSI 데몬 시작 중: " + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "$ARPTABLES_CONFIG로 현재의 규칙들을 저장하고 있습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:86 -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42 +#, fuzzy +msgid "Stopping SCSI target daemon: " +msgstr "iSCSI 데몬을 정지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 /etc/rc.d/init.d/monotone:159 -msgid "move passphrase file" -msgstr "비밀 문구 파일 이동" +#: /etc/rc.d/init.d/named:202 +#, fuzzy +msgid "$named reload" +msgstr "named를 다시 읽어옵니다" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:427 +#: /etc/rc.d/init.d/sagator:33 +#, fuzzy +msgid "Starting $name: " +msgstr "named 시작 중: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332 msgid "Starting disk encryption:" msgstr "디스크 암호화를 시작합니다: " @@ -967,6 +1055,10 @@ msgstr "디스크 암호화를 시작합니다: " msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "사용법: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#: /etc/rc.d/rc:47 +msgid "Entering non-interactive startup" +msgstr "비대화식 시작모드를 시작합니다." + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 msgid "*** Warning -- SELinux is active" msgstr "*** 주의 -- SELinux가 활성화됨" @@ -975,6 +1067,11 @@ msgstr "*** 주의 -- SELinux가 활성화됨" msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "사용법: ifup-aliases <네트워크-장치> [<parent-config>]\n" +#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 +#, fuzzy +msgid "Reloading xenconsoled daemon: " +msgstr "xen 데몬을 다시 읽어 오는 중:" + #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " msgstr "BitTorrent tracker를 시작합니다: " @@ -983,14 +1080,19 @@ msgstr "BitTorrent tracker를 시작합니다: " msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "에러: [ipv6_log] '$channel' 채널로 로그할 수 없습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/network:64 +#: /etc/rc.d/init.d/network:65 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "loopback 인터페이스 활성화중 입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:67 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:45 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:65 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "$prog 기록 파일을 다시 열고 있습니다:" +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 +#, fuzzy +msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" + #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " msgstr "CallWeaver 중지 중: " @@ -1003,14 +1105,23 @@ msgstr "smb.conf 파일을 다시 읽고 있습니다: " msgid "Stopping capi4linux:" msgstr "capi4linux를 멈춥니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/ups:79 +#, fuzzy +msgid "Shutting down upsdrvctl: " +msgstr "pand를 종료합니다: " + #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:78 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "INNFeed 서비스를 정지하고 있습니다: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr "${DEVICE} 장치가 예기치 않은 MAC주소를 가지고 있습니다, 무시합니다." + #: /etc/rc.d/init.d/psacct:56 msgid "Process accounting is enabled." msgstr "프로세스 계산이 활성화되었습니다." @@ -1019,11 +1130,12 @@ msgstr "프로세스 계산이 활성화되었습니다." msgid "Stopping RPC gssd: " msgstr "RPC gssd 시작 중: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:206 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "${DEVICE}에 관한 IP 정보를 얻고 있습니다..." #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:80 /etc/rc.d/init.d/postgresql:198 +#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:99 msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "${NAME} 서비스 중지함:" @@ -1035,9 +1147,14 @@ msgstr "" "$BASENAME 오류 데이타베이스를 가져옵니다, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log를 확인합니다" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:44 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:46 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:37 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59 /etc/rc.d/init.d/functions:246 +#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 +#, fuzzy +msgid "Starting xenconsoled daemon: " +msgstr "xen 데몬 시작 중: " + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:62 /etc/rc.d/init.d/functions:252 #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 msgid "$base startup" msgstr "$base 시작" @@ -1046,17 +1163,13 @@ msgstr "$base 시작" msgid "RSA1 key generation" msgstr "RSA1 키 생성" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52 -msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "${DEVICE} 장치가 예기치 않은 MAC주소를 가지고 있습니다, 무시합니다." - -#: /etc/rc.d/init.d/tor:67 -msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "$prog가 종료되었지만 /var/run pid 파일이 존재합니다" +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "radvd 제어 활성화, 그러나 설정이 완벽히 끝나지 않았습니다!" -#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94 -msgid "Starting cyphesis: " -msgstr "cyphesis 시작 중: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909 +msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" +msgstr "'address' (arg 1) 변수가 주어지지 않았습니다" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1066,33 +1179,35 @@ msgstr "$0: 링크가 없습니다" msgid "Process accounting is disabled." msgstr "프로세스 계산이 비활성화되었습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/xend:43 +#, fuzzy +msgid "Stopping xend daemon: " +msgstr "xen 데몬을 중지 중: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23 msgid "Starting ejabberd: " msgstr "ejabberd를 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:90 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66 -#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:105 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72 +#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:128 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:96 msgid "Reloading configuration: " msgstr "설정을 다시 읽고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 -msgid "Starting Wesnoth game server: " -msgstr "Wesnoth 게임 서버를 시작합니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:53 +msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " +msgstr "PC/SC smart card 데몬 ($prog)을 멈춥니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " msgstr "오류 " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:40 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요." - -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 -msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -msgstr "추가 $IP6TABLES 모듈을 읽어오는 중입니다: " +msgstr "" +"innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:744 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:661 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "로컬 파일시스템 쿼타를 활성화 중입니다: " @@ -1100,33 +1215,51 @@ msgstr "로컬 파일시스템 쿼타를 활성화 중입니다: " msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "NCP 장착점 활성화: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381 +msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" +msgstr "'IPv6-network' (arg 1) 변수가 없습니다" + #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 msgid "Shutting down exim: " msgstr "exim을 종료합니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59 +#, fuzzy +msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " +msgstr "$desc ($prog)를 종료합니다: " + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 +#, fuzzy +msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " +msgstr "ISDN 모듈을 언로드하고 있습니다" + #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 msgid "Stopping pdns-recursor: " msgstr "pdns-recursor 정지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/tor:76 -msgid "$prog is not running" -msgstr "$prog가 실행되고 있지 않음" +#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50 +#, fuzzy +msgid "$0: reload not supported" +msgstr "Force-reload는 지원되지 않습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/named:151 +#: /etc/rc.d/init.d/named:139 msgid "Stopping named: " msgstr "named 정지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:123 +#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:59 msgid "Stopping $prog" msgstr "$prog 종료 중" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:69 -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:76 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:77 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95 +#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:102 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:101 /etc/rc.d/init.d/ulogd:95 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:539 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:547 msgid "yY" msgstr "yY" @@ -1134,11 +1267,12 @@ msgstr "yY" msgid "Restarting puppet: " msgstr "puppet 다시 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:116 -msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" -msgstr "모든 ucarp 데몬 정지 및 IP 주소 미지정:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270 +msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" +msgstr "ifcfg-${parent_device}에 에러 발생: 파일들" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88 msgid "Avahi daemon is not running" msgstr "Avahi 데몬이 동작하고 있지 않습니다." @@ -1146,15 +1280,15 @@ msgstr "Avahi 데몬이 동작하고 있지 않습니다." msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "NFS quotas를 종료 중입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:182 /etc/rc.d/init.d/functions:218 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:188 /etc/rc.d/init.d/functions:224 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: 사용법: daemon [+/-nicelevel] {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:403 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:409 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base}가 종료되었으나 subsys가 잠겨있습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40 +#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46 msgid "$prog: already running" msgstr "$prog: 이미 실행 중" @@ -1182,7 +1316,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:63 msgid "Stopping INND service (the hard way): " msgstr "INND 서비스 중지 중 (강제 방식):" @@ -1202,14 +1336,29 @@ msgstr "IPv6to4 prefix를 계산하고 있는 도중 에러 발생" msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "HAL 데몬을 중지하는중 입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89 -msgid "Avahi daemon is running" -msgstr "Avahi 데몬이 실행중 입니다" +#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72 +#, fuzzy +msgid "Starting asterisk: " +msgstr "argus를 시작합니다: " + +#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reload|cleardb [test][verbose]}" +msgstr "" +"사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" +"status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** 문제가 발생했습니다. 쉘로 들어갑니다; 시스템이 재시작할 것입니다" +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59 +#, fuzzy +msgid "Starting arptables_jf" +msgstr "argus를 시작합니다: " + #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 msgid "Starting RPC gssd: " msgstr "RPC gssd를 시작합니다: " @@ -1218,15 +1367,16 @@ msgstr "RPC gssd를 시작합니다: " msgid "reload" msgstr "다시 읽기" -#: /etc/rc.d/init.d/xend:91 -msgid "Stopping xen daemons: " -msgstr "xen 데몬을 중지 중: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:361 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "논리적 볼륨 메니지먼트를 설정함: " -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100 +#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42 +#, fuzzy +msgid "Stopping uuidd: " +msgstr "Pound 정지 중: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 msgid "($pid) is running..." msgstr "($pid) 가 실행중 입니다..." @@ -1234,7 +1384,7 @@ msgstr "($pid) 가 실행중 입니다..." msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "SMB 장착점을 활성화함: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:43 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "Kadm5 서비스 키를 가져옴: " @@ -1254,35 +1404,43 @@ msgstr "$PRIVOXY_PRG이 시작중 입니다: " msgid "Fixing /proc entries visibility" msgstr "/proc 항목 가시성을 수정 중" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:85 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "INN 활성 중인 서비스들을 종료함" -#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69 -msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -msgstr "설정된 GFS2 마운트지점: " +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52 +msgid "Shutting down Avahi daemon: " +msgstr "Avahi 데몬을 종료중입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/tor:102 +#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51 +msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/tor:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다" +msgstr "" +"$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다" -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:56 -msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "커널관련 기록을 종료함: " +#: /etc/rc.d/init.d/tor:67 +#, fuzzy +msgid "program is not running" +msgstr "$prog가 실행되고 있지 않음" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:90 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "" +"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130 msgid "Key file for $dst not found, skipping" msgstr "$dst에 대한 키 파일을 찾지 못했습니다, 생략합니다" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:41 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:52 msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "UPS 모니터를 시작함 (마스터): " @@ -1290,8 +1448,8 @@ msgstr "UPS 모니터를 시작함 (마스터): " msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " msgstr "BitTorrent seed 클라이언트를 종료합니다: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:113 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:115 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "오류: ${PHYSDEV} 장치에 vlan ${VID}를 ${DEVICE}로 추가하지 못했습니다." @@ -1299,31 +1457,39 @@ msgstr "오류: ${PHYSDEV} 장치에 vlan ${VID}를 ${DEVICE}로 추가하지 msgid "Halting system..." msgstr "시스템을 중지합니다..." -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:63 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:62 msgid "Reloading Avahi daemon... " msgstr "Avahi 데몬을 다시 읽는 중..." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 -msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "시스템 복구을 위하여 보안 강제를 비활성화합니다." +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:31 +#, fuzzy +msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." +msgstr "/sbin/$IPTABLES는 존재하지 않습니다." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:34 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "적외선 원격 제어 데몬 ($prog)을 시작합니다:" -#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:135 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 +#, fuzzy +msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " +msgstr "방화벽이 설정되지 않았습니다. " + +#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 +#: /etc/rc.d/init.d/smolt:68 +msgid "Monthly smolt check-in is disabled." +msgstr "매달 실행되는 smolt 확인 기능이 비활성화되었습니다." + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:94 msgid "$prog check" msgstr "$prog 확인" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:169 -msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " -msgstr "$IPTABLES 방화벽 규칙들을 적용합니다: " - #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:204 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" @@ -1344,6 +1510,11 @@ msgstr "사용법: status {program}" msgid "Reloading $prog:" msgstr "$prog를 다시 읽음:" +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 +#, fuzzy +msgid "Binding NIS service: " +msgstr "NIS 서비스를 바인딩하는 중: " + #: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12 msgid "Starting ICQ transport: " msgstr "ICQ 전송 시작 중: " @@ -1361,14 +1532,16 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "'local IPv4 address' (arg 2) 변수가 없습니다" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!" +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "" +"6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55 msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "$prog을 멈춥니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53 msgid "Starting $SERVICE daemon: " msgstr "$SERVICE 데몬을 시작 중: " @@ -1376,31 +1549,34 @@ msgstr "$SERVICE 데몬을 시작 중: " msgid "amd shutdown" msgstr "amd 종료" -#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123 -msgid "Shut down poker-bot first!" -msgstr "우선 poker-bot를 종료하십시오!" +#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 +#, fuzzy +msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " +msgstr "xen 데몬을 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "rusers 서비스를 종료함: " -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108 -msgid "netconsole module loaded" -msgstr "netconsole 모듈을 읽어옴" +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65 +msgid "RSA key generation" +msgstr "RSA 키 생성" -#: /etc/rc.d/init.d/dund:23 +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:39 +#, fuzzy +msgid "Disabling Moodle cron job: " +msgstr "denyhosts cron 서비스 비활성화 중: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dund:26 msgid "Starting dund: " msgstr "dund를 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:62 -msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "${FILE}에서 VIP_ADDRESS를 찾을 수 없음, VIP ID ${ID} 생략:" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "잘못된 터널 유형 $TYPE" -#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:37 +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36 msgid "Starting system message bus: " msgstr "시스템 메시지 버스를 시작하고 있습니다: " @@ -1420,6 +1596,11 @@ msgstr "" "터널 장치 '$device'에 입력하신 원격 주소 '$addressipv4tunnel'는 이미 " "'$devnew' 장치에 사용되었습니다." +#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 +#, fuzzy +msgid "Starting distributed compiler daemon: " +msgstr "cobbler 데몬 시작 중: " + #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" msgstr "qemu 응용 프로그램을 위한 이진 처리기를 등록 해제합니다." @@ -1428,46 +1609,53 @@ msgstr "qemu 응용 프로그램을 위한 이진 처리기를 등록 해제합 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 가 존재치 않습니다" +#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 +#, fuzzy +msgid "Starting $display_name: " +msgstr "$progname 시작 중:" + #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55 msgid "Reloading oki4daemon: " msgstr "oki4daemon을 다시 읽는 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:54 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:52 msgid "full mode): " msgstr "완전 모드): " +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56 +#, fuzzy +msgid "X is not configured. Running system-config-display." +msgstr "X가 설정되지 않았습니다. system-config-display를 실행합니다." + #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " msgstr "$prog 데몬을 시작합니다: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 -msgid "" -"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " -"restart (IPv6) networking" -msgstr "" -"여기는 장치 '$DEVICE'를 지원하지 않습니다, IPV6_AUTOTUNNEL 설정을 사용하고 " -"(IPv6) 네크워크를 다시 시작하십시오." +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 +msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "사용법: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 msgid "Enabling nightly yum update: " msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 켭니다:" -#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:156 -#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:78 +#: /etc/rc.d/init.d/apt:75 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:164 +#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:83 +#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:57 /etc/rc.d/init.d/mogstored:57 #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/perlbal:58 #: /etc/rc.d/init.d/pound:58 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:90 /etc/rc.d/init.d/rwhod:90 -#: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 -#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/smolt:73 /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 +#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:71 /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:73 msgid "Reloading postfix: " msgstr "postfix를 재시작 하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:118 msgid "Reloading maps" msgstr "maps를 다시 가동" @@ -1483,32 +1671,43 @@ msgstr "PLX 장치를 비활성화 합니다..." msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " msgstr "OpenCT 스마트카드 터미널을 초기화합니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36 +msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " +msgstr "미설정: $prog, /etc/sysconfig/hddtemp 참조: " + #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:30 msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "네트워크 플러그 데몬을 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:271 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:246 +#, fuzzy +msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " +msgstr "방화벽 규칙현 규칙들을 $IPTABLES_DATA에 저장합니다: " + +#: /etc/rc.d/init.d/network:272 msgid "Currently active devices:" msgstr "현재 사용 중인 장치들:" -#: /etc/rc.d/init.d/network:232 +#: /etc/rc.d/init.d/network:233 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "인터페이스 $i (을)를 종료함: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578 -msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "IPv6 주소인 '$address'를 dev '$device'에 추가할 수 없습니다" +#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 +#, fuzzy +msgid "Stopping distributed compiler daemon: " +msgstr "cobbler 데몬 정지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 -msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "사용법: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/condor:44 +#, fuzzy +msgid "Starting Condor daemons: " +msgstr "xen 데몬 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" msgstr "vshelper 경로가 설정되었습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 -#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 /etc/rc.d/init.d/qpidd:62 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 +#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -1524,19 +1723,25 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" msgid "Stopping Wesnoth game server: " msgstr "Wesnoth 게임 서버를 종료합니다: " -#: /etc/rc.d/rc:35 -msgid "Entering non-interactive startup" -msgstr "비대화식 시작모드를 시작합니다." +#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49 +#, fuzzy +msgid "Stopping xenstored daemon: " +msgstr "xen 데몬을 중지 중: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87 +msgid "Shutting down RPC svcgssd: " +msgstr "RPC svcgssd를 종료 중입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:73 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:92 msgid "Checking SMART devices now: " msgstr "SMART 장치 확인 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:182 -msgid "Importing packets to monotone database: " -msgstr "monotone 데이타베이스로 패킷을 가져오는 중:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 +msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" +msgstr "'quiet' 모드에서 '$modequiet'는 잘못된 변수입니다 (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86 msgid "$prog is running..." msgstr "$prog 이 실행중 입니다..." @@ -1549,6 +1754,10 @@ msgstr "$*" msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" msgstr "Manifest가 존재하지 않습니다: $PUPPETMASTER_MANIFEST" +#: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96 +msgid " xenconsoled" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:48 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 @@ -1558,7 +1767,7 @@ msgid "Starting $PROG: " msgstr "$PROG 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 -#: /etc/rc.d/init.d/ser:93 +#: /etc/rc.d/init.d/openser:62 /etc/rc.d/init.d/ser:93 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" @@ -1570,11 +1779,11 @@ msgstr "icecast 스트리밍 데몬을 종료 중: " msgid "Wine binary format handlers are registered." msgstr "Wine 이진 형식 처리기가 등록되었습니다." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:343 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILE에 오류 발생: IPADDR_START가 IPADDR_END보다 큽니다" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:683 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:588 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(파일 시스템 복구)" @@ -1602,15 +1811,11 @@ msgstr "Frozen Bubble 서비스를 시작 중: " msgid "Starting auto nice daemon:" msgstr "자동 nice 데몬을 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:166 -msgid "Checking database format in" -msgstr "데이타베이스 포맷 확인 중: " - #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " msgstr "$BASENAME 데이타베이스를 가져오고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111 +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112 msgid "netconsole module not loaded" msgstr "netconsole 모듈을 읽어오지 않음" @@ -1626,25 +1831,19 @@ msgstr "VNC 서버" msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " msgstr "OpenAIS 데몬 ($prog)을 멈춥니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 /etc/rc.d/init.d/monotone:186 -msgid "packet import" -msgstr "패킷 가져오기" - -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145 -msgid "key generation" -msgstr "키 생성" - -#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110 -msgid "Populating cyphesis world: " -msgstr "cyphesis 설치 중:" +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 +msgid "Avahi DNS daemon is not running" +msgstr "Avahi DNS 데몬이 동작하고 있지 않습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80 -msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" -msgstr "모든 ucarp 설정이 성공적으로 적용되었습니다:" +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 +#, fuzzy +msgid "Enabling Moodle cron job: " +msgstr "denyhosts cron 서비스 활성화 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/xend:132 -msgid "Reloading xen daemons: " -msgstr "xen 데몬을 다시 읽어 오는 중:" +#: /etc/rc.d/init.d/tor:65 +#, fuzzy +msgid "program is dead and /var/run pid file exists" +msgstr "$prog가 종료되었지만 /var/run pid 파일이 존재합니다" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" @@ -1654,7 +1853,7 @@ msgstr "*** /usr/share/doc/clamav-server-*/README를 읽어보시기 바랍니 msgid "Starting BitTorrent seed client: " msgstr "BitTorrent seed 클라이언트를 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/pand:34 +#: /etc/rc.d/init.d/pand:37 msgid "Shutting down pand: " msgstr "pand를 종료합니다: " @@ -1662,18 +1861,13 @@ msgstr "pand를 종료합니다: " msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "사용법: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 -msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" -msgstr "사용법: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" - #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136 /etc/rc.d/init.d/cman:450 #: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 /etc/rc.d/init.d/kannel:110 #: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:56 msgid "Stopping INND service (gently): " msgstr "INND 서비스 중지 중:" @@ -1681,17 +1875,17 @@ msgstr "INND 서비스 중지 중:" msgid "Stopping RPC idmapd: " msgstr "RPC idmapd 중지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49 -msgid "Starting RADIUS server: " -msgstr "RADIUS 서버를 시작합니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:126 /etc/rc.d/init.d/ldap:132 +msgid "$file is not readable by \"$user\"" +msgstr "\"$user\"는 $file을 읽을 수 없습니다" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22 -msgid "usage: ifdown <device name>" -msgstr "사용법: ifdown <장치 명>" +#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49 +#, fuzzy +msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " +msgstr "liquidwar 게임 서버를 종료하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:56 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:49 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:298 /etc/rc.d/init.d/functions:314 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 msgid "$base shutdown" msgstr "$base 종료" @@ -1704,37 +1898,44 @@ msgstr "'IPv4-tunnel address' (arg 2) 변수가 없습니다" msgid "An old version of the database format was found." msgstr "이전 버전의 데이터베이스 포맷이 발견되었습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:45 msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "PC/SC 스마트카드 데몬 ($prog)을 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:42 /etc/rc.d/init.d/rhmd:42 msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " msgstr "Qpid AMQP 데몬을 중지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85 -msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" -msgstr "한개 이상의 ucarp 데몬 예에 문제가 있습니다:" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31 +#, fuzzy +msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." +msgstr "/sbin/$IP6TABLES가 존재하지 않습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46 -msgid "Shutting down $desc ($prog): " -msgstr "$desc ($prog)를 종료합니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16 +#, fuzzy +msgid "Starting DAAP server: " +msgstr "YP map 서버 시작 중: " + +#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 +#, fuzzy +msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " +msgstr "cobbler 데몬 시작 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "radvd에 트리거를 보내는 이유가 명시되지 않았습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/apt:61 +#: /etc/rc.d/init.d/apt:70 msgid "Nightly apt update is disabled." msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 껐습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/openct:43 +#: /etc/rc.d/init.d/openct:44 msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "OpenCT 스마트카드 터미널을 정지합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 -msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90 +msgid "Applying arptables firewall rules: " +msgstr "arptables 방화벽 규칙을 적용하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " @@ -1744,10 +1945,6 @@ msgstr "isicom firmware를 읽어오는 중..." msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 -msgid "Binding NIS service: " -msgstr "NIS 서비스를 바인딩하는 중: " - #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 msgid "Exporting $BASENAME databases: " msgstr "$BASENAME 데이타베이스를 내보내고 있습니다: " @@ -1756,11 +1953,11 @@ msgstr "$BASENAME 데이타베이스를 내보내고 있습니다: " msgid "Starting rwho services: " msgstr "rwho 서비스를 시작함: " -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:53 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:52 msgid "Stopping acpi daemon: " msgstr "acpi 데몬을 멈춥니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:123 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:129 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "loopback 파일시스템을 분리함: " @@ -1768,15 +1965,16 @@ msgstr "loopback 파일시스템을 분리함: " msgid " stop-all|status-all}" msgstr " stop-all|status-all}" -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:83 -msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" -msgstr "한개 이상의 ucarp 설정에 문제가 있습니다:" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98 +#, fuzzy +msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " +msgstr "방화벽 규칙을 지웁니다: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " msgstr "GFS2 파일시스템을 마운트 해제합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:45 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:43 msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " msgstr "배경 readahead를 시작 중 ($LTYPE, " @@ -1788,7 +1986,7 @@ msgstr "기본값 장치 맵을 읽어 오는 중" msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "'$DEVICE' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오." -#: /etc/rc.d/init.d/dund:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dund:36 msgid "Shutting down dund: " msgstr "dund를 종료합니다: " @@ -1808,27 +2006,29 @@ msgstr "vshelper 경로가 설정되지 않음" msgid "Reloading ser2net: " msgstr "ser2net을 다시 읽어 오는 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56 +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:80 msgid "Shutting down CIM server: " msgstr "CIM 서버를 종료합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 -msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " -msgstr "추가 $IPTABLES 모듈을 읽어오는 중입니다: " - -#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48 -msgid "Starting $progname: " -msgstr "$progname 시작 중:" +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27 +#, fuzzy +msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " +msgstr "VDR(Video Disk Recorder) ($prog)을(를) 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:125 -msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -msgstr "$MONOTONE_KEYID 서버에 대한 RSA 키 생성 중" +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99 +msgid "Stopping NFS statd: " +msgstr "NFS statd를 정지중입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:37 msgid "Starting nsd... " msgstr "nsd를 시작합니다... " -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73 +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44 +#, fuzzy +msgid "Starting ${desc} (${prog}): " +msgstr "$desc ($prog)(을)를 시작하고 있습니다: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97 msgid "CIM server ($pid) is running" msgstr "CIM 서버 ($pid) 가 실행중 입니다" @@ -1838,7 +2038,8 @@ msgstr "$prog를 시작" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오." +msgstr "" +"'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379 msgid "" @@ -1852,23 +2053,19 @@ msgstr "" msgid "Starting Crossfire game server: " msgstr "Crossfire 게임 서버를 시작합니다: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 -msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "$FILE에 오류 발생: 장치 또는 IP주소가 지정되지 않았습니다" - #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " msgstr "Windows 응용 프로그램에 대한 이진 처리기 등록 해제 중:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "$DEVICE에 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE가 존재하지 않습니다" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:198 +msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" +msgstr "$dst: LUKS는 non-random 키가 필요합니다, 생략합니다" #: /usr/sbin/sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "사용법: sys-unconfig" -#: /etc/rc.d/init.d/smolt:57 +#: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 msgid "Monthly smolt check-in is enabled." msgstr "매달 실행되는 smolt 확인 기능이 활성화되었습니다." @@ -1876,18 +2073,17 @@ msgstr "매달 실행되는 smolt 확인 기능이 활성화되었습니다." msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "지정된 IPv4 주소 '$ipv4addr'는 시스템 전역적으로 사용할 수 없습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:110 -msgid "Initializing database" -msgstr "데이타베이스를 초기화하는 중: " +#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123 +msgid "Shut down poker-bot first!" +msgstr "우선 poker-bot를 종료하십시오!" -#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43 +#: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "$KIND 서비스를 종료함: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:274 /etc/rc.d/init.d/iptables:274 -msgid "Firewall is not configured. " -msgstr "방화벽이 설정되지 않았습니다. " +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61 +msgid "domain is '$NISDOMAIN' " +msgstr "도메인은 '$NISDOMAIN' 입니다 " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" @@ -1901,15 +2097,15 @@ msgstr "커널이 IPv6 지원 없이 컴파일되었습니다" msgid "Stopping $PROG: " msgstr "$PROG 중지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:127 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "IP CHAINS의 ACCEPT 정책들을 기본값으로 재설정 합니다:" -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:64 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:63 msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " msgstr "VDR(Video Disk Recorder) ($prog)을(를) 정지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:537 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:545 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "$1 서비스를 시작할까요? 예(Y)/아니오(N)/계속(C) [Y] " @@ -1917,39 +2113,58 @@ msgstr "$1 서비스를 시작할까요? 예(Y)/아니오(N)/계속(C) [Y] " msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "RADIUS 서버를 다시 읽는 중입니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 +msgid "$prog is already running." +msgstr "$prog이(가) 이미 실행되고 있습니다." + #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " msgstr "BitTorrent tracker를 종료합니다: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:647 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:552 msgid "Checking filesystems" msgstr "파일시스템을 확인하고 있습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90 +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:91 msgid "Initializing netconsole" msgstr "netconsole 초기화하는 중" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:256 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:262 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "사용법: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "'ip'(패키지: iproute) 유틸리티가 존재 하지 않거나, 실행 파일이 아닙니다 - 정지" +msgid "" +"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "" +"'ip'(패키지: iproute) 유틸리티가 존재 하지 않거나, 실행 파일이 아닙니다 - 정" +"지" + +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 +msgid "Shutting down nsd services: " +msgstr "nsd 서비스를 종료합니다: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430 +msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" +msgstr "지정된 IPv6 기본 장치 '$device'는 존재하지 않거나 작동 중이지 않습니다" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 msgid "Starting $prog daemon: " msgstr "$prog 데몬을 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:680 +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49 +msgid "Starting RADIUS server: " +msgstr "RADIUS 서버를 시작합니다: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:585 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** 쉘로 들어갑니다; 시스템이 재시작 할것입니다" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:169 -msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " -msgstr "$IP6TABLES 방화벽 규칙들을 적용합니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 +msgid "Starting supervisord: " +msgstr "supervisord 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91 msgid "$prog is stopped" msgstr "$prog이 종료되었습니다" @@ -1962,10 +2177,11 @@ msgstr "" "graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:60 /etc/rc.d/init.d/postgresql:128 +#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:46 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "${NAME} 서비스를 시작하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:170 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:167 msgid "$dst: no value for size option, skipping" msgstr "$dst: 용량 옵션에 대한 값이 없습니다, 생략합니다" @@ -1977,13 +2193,17 @@ msgstr "" "인수 1이 비어있으나 인터페이스 명을 가지고 있어야 합니다 - IPv6to4 초기화를 " "생략합니다" +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 +msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." +msgstr "dvb-apps 패키지에서 \"scandvb -o vdr\"을 사용하여 생성합니다." + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 msgid "Active CIFS mountpoints: " msgstr "사용중인 CIFS 마운트 지점: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:80 -msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " -msgstr "802.1Q VLAN 매개 변수를 설정하고 있습니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80 +msgid "denyhosts cron service is disabled." +msgstr "denyhosts cron이 비활성화되었습니다." #: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 msgid "$prog shutdown" @@ -1993,7 +2213,7 @@ msgstr "$prog 종료" msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "SSH2 RSA 호스트 키를 생성하고 있습니다: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:263 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE}를 위한 주소 ${IPADDR}를 추가 하는데 에러 발생" @@ -2001,24 +2221,24 @@ msgstr "${DEVICE}를 위한 주소 ${IPADDR}를 추가 하는데 에러 발생" msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " msgstr "ipmi_watchdog 드라이버를 종료합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:44 msgid "Starting INND system: " msgstr "INND 시스템을 시작하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:143 msgid "is stopped" msgstr "가 종료되었습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:286 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:286 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:303 msgid "Table: $table" msgstr "테이블: $table" -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57 -msgid "Creating required directories" -msgstr "필요한 디렉토리 생성 중" +#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 +msgid "Starting Perlbal: " +msgstr "Perlbal을 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59 msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " msgstr "Avahi DNS 데몬을 다시 읽고 있습니다..." @@ -2026,7 +2246,7 @@ msgstr "Avahi DNS 데몬을 다시 읽고 있습니다..." msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "SMB 장착점 설정: " -#: /etc/rc.d/init.d/apt:58 +#: /etc/rc.d/init.d/apt:67 msgid "Nightly apt update is enabled." msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 켭니다." @@ -2034,11 +2254,7 @@ msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 켭니다." msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " msgstr "GNU cfengine 환경 히스토리 데몬을 종료합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:124 /etc/rc.d/init.d/iptables:124 -msgid "Setting chains to policy $policy: " -msgstr "chains를 $policy 규칙으로 설정합니다: " - -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151 msgid "Initializing database: " msgstr "데이타베이스를 초기함: " @@ -2046,15 +2262,7 @@ msgstr "데이타베이스를 초기함: " msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "에러: [ipv6_log] 'message' (arg 1) 사라졌습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71 -msgid "Reloading $PROG: " -msgstr "$PROG를 다시 읽어 오는 중: " - -#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53 -msgid "Creating PostgreSQL account: " -msgstr "PostgreSQL 계정 생성 중: " - -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:137 msgid "restart" msgstr "재시작" @@ -2062,6 +2270,10 @@ msgstr "재시작" msgid "Starting exim: " msgstr "exim을 시작합니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/network:81 +msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " +msgstr "802.1Q VLAN 매개 변수를 설정하고 있습니다: " + #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" @@ -2070,7 +2282,7 @@ msgstr "" "사용법: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" "force-reload}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:267 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "에러 발생, 다른 호스트에서 ${IPADDR}를 사용하고 있습니다." @@ -2078,10 +2290,6 @@ msgstr "에러 발생, 다른 호스트에서 ${IPADDR}를 사용하고 있습 msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "NFS 서비스를 종료 중입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:91 -msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "monotone 서버 정지 중: " - #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "NCP 장착점을 설정하였습니다: " @@ -2090,15 +2298,15 @@ msgstr "NCP 장착점을 설정하였습니다: " msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "IPv6 주소인 '$address'를 dev '$device'에서 제거할 수 없습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/named:85 +#: /etc/rc.d/init.d/named:74 msgid "Starting named: " msgstr "named 시작 중: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 -msgid "Loading default keymap" -msgstr "기본 키맵을 시작하고 있습니다" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537 +msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" +msgstr "'IPv6-address' (arg 2) 변수가 없습니다" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:55 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." @@ -2106,28 +2314,27 @@ msgstr "" "${DEVICE} 장치가 설정된 주소인 ${HWADDR} 대신 ${FOUNDMACADDR} MAC 주소를 가지" "고 있습니다. 무시합니다." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:425 /etc/rc.d/init.d/tomcat5:89 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:431 msgid "FAILED" msgstr "실패" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:160 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" msgstr "$dst: cipher 옵션에 대한 값이 없습니다, 생략합니다" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:53 -msgid "Shutting down Avahi daemon: " -msgstr "Avahi 데몬을 종료중입니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445 +msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " +msgstr "모든 ${MODULE_NAME} 드라이버를 중지합니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:70 msgid "Bridge support not available in this kernel" msgstr "이 커널에서 브리지를 지원하지 않습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:51 /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:32 +#: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "$KIND서비스를 시작하고 있습니다: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:171 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:172 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "$FILE에서 오류: 유효하지 않은 별명 숫자" @@ -2139,7 +2346,7 @@ msgstr "" "$BASENAME 오류 데이타베이스를 내보냅니다, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log를 확인합니다" -#: /etc/rc.d/init.d/tor:62 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:64 msgid "$prog is running" msgstr "$prog 실행 중" @@ -2147,18 +2354,19 @@ msgstr "$prog 실행 중" msgid "Starting up $prog: " msgstr "$prog 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77 +#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:78 msgid "Reloading $SERVICE configuration: " msgstr "$SERVICE 설정을 다시 읽어 오는 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 -msgid "Shutting down RPC $PROG: " -msgstr "RPC $PROG를 종료 중입니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:98 +#, fuzzy +msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " +msgstr "방화벽 규칙을 지웁니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:87 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:101 -#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:90 /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 /etc/rc.d/init.d/snmpd:91 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79 /etc/rc.d/init.d/xinetd:118 +#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107 +#: /etc/rc.d/init.d/smsd:88 /etc/rc.d/init.d/snmpd:111 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100 /etc/rc.d/init.d/xinetd:146 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" @@ -2166,12 +2374,20 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgid "*** $0 can not be called in this way" msgstr "*** $0는 이러한 방식으로 호출할 수 없습니다" +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:109 +msgid "netconsole module loaded" +msgstr "netconsole 모듈을 읽어옴" + #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" "주의: 인터페이스 'tun6to4' 는 'IPV6_DEFAULTGW'을 지원하지 않습니다, 무시합니" "다" +#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 +msgid "Shutting down RPC $PROG: " +msgstr "RPC $PROG를 종료 중입니다: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 지연합니다." @@ -2188,7 +2404,7 @@ msgstr "$BASENAME를 시작합니다: " msgid "Nightly yum update is disabled." msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 비활성화합니다." -#: /etc/rc.d/init.d/network:255 +#: /etc/rc.d/init.d/network:256 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "IPv4의 자동 조각모음을 종료하고 있습니다: " @@ -2204,7 +2420,7 @@ msgstr "알 수 없는 오류" msgid "Starting puppetmaster: " msgstr "puppetmaster를 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:136 msgid "dead but pid file exists" msgstr "종료되었지만 pid 파일이 존재합니다" @@ -2216,19 +2432,16 @@ msgstr "터널 장치 'sit0'가 아직 실행 중입니다" msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "적외선 원격 제어 데몬 ($prog)을 다시 읽어옵니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 -msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "이전 서버 비밀 문구 파일을 새 위치로 이동:" - -#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45 +#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44 msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "fail2ban 정지 중: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:201 -msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -msgstr "$dst: LUKS는 non-random 키가 필요합니다, 생략합니다" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220 +#, fuzzy +msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " +msgstr "$IP6TABLES 모듈을 언로드하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140 msgid "dead but subsys locked" msgstr "종료되었으나 subsys가 잠겨있습니다" @@ -2236,7 +2449,7 @@ msgstr "종료되었으나 subsys가 잠겨있습니다" msgid "Loading PLX (isicom) modules... " msgstr "PLX (isicom) 모듈을 읽어오는 중..." -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:65 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:82 msgid "$prog abort" msgstr "$prog 중단" @@ -2248,21 +2461,18 @@ msgstr "NFS mountd를 종료 중입니다: " msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "다음 부팅에 fsck가 강제로 사용될것 입니다." -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:44 -msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." -msgstr "dvb-apps 패키지에서 \"scandvb -o vdr\"을 사용하여 생성합니다." - -#: /etc/rc.d/init.d/smolt:29 +#: /etc/rc.d/init.d/smolt:37 msgid "Disabling monthly Smolt update: " msgstr "매월 실행되는 Smolt 업데이트 기능을 끕니다:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:447 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:453 msgid "WARNING" msgstr "주의" -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72 -msgid "denyhosts cron service is disabled." -msgstr "denyhosts cron이 비활성화되었습니다." +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 +#, fuzzy +msgid "DSS key generation" +msgstr "DSA 키 생성" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -2276,15 +2486,19 @@ msgstr "sm-client을 종료하고 있습니다: " msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Gnokii SMS 데몬 ($prog)을 멈춥니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 -msgid "Starting ${prog_base}:" -msgstr "${prog_base}를 시작합니다:" +#: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88 +msgid " netbackd" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/tor:69 +msgid "status $rc of $prog" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " msgstr "Windows 응용 프로그램을 위한 이진 처리기 등록 중:" -#: /etc/rc.d/init.d/pand:24 +#: /etc/rc.d/init.d/pand:27 msgid "Starting pand: " msgstr "pand를 시작합니다: " @@ -2304,11 +2518,11 @@ msgstr "" "사용법: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" "quickstop}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:414 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:420 msgid " OK " msgstr " OK " -#: /etc/rc.d/init.d/network:268 +#: /etc/rc.d/init.d/network:269 msgid "Configured devices:" msgstr "설정된 장치들:" @@ -2320,12 +2534,12 @@ msgstr "지정된 IPv6 주소 '$testipv6addr_valid'는 유효하지 않습니다 msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "RADIUS 서버를 중지합니다:" -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:101 -msgid "$file is not owned by \"$user\"" -msgstr "\"$user\"는 $file을 소유하지 않습니다" +#: /etc/rc.d/init.d/preload:66 +#, fuzzy +msgid "Stopping preload daemon: " +msgstr "$prog 데몬을 멈춥니다: " #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -2345,13 +2559,21 @@ msgstr "IIntel CPU 마이크로코드 업데이트를 적용하고 있습니다: msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "qemu 이진 형식 처리기가 등록되었습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/xend:63 -msgid "Starting xen daemons: " -msgstr "xen 데몬 시작 중: " +#: /etc/rc.d/init.d/monit:55 +#, fuzzy +msgid "Reloading $desc ($prog): " +msgstr "$desc ($prog)(을)를 저장 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 -msgid "Stopping moomps: " -msgstr "moomps를 정지합니다:" +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:135 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:164 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 @@ -2359,18 +2581,27 @@ msgstr "moomps를 정지합니다:" msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "지정된 장치 '$device'는 지원되지 않습니다 (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:347 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:353 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "사용법: pidofproc [-p pidfile] {program}" +#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload}" + #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 msgid "irattach shutdown" msgstr "irattach 종료" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:94 msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "NFS 잠금을 정지함: " +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60 +msgid "Disabling denyhosts cron service: " +msgstr "denyhosts cron 서비스 비활성화 중: " + #: /etc/rc.d/init.d/canna:56 msgid "Restarting $prog: " msgstr "$prog 다시 시작 중: " @@ -2379,7 +2610,7 @@ msgstr "$prog 다시 시작 중: " msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29 +#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38 msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" msgstr "$prog 시작 중: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" @@ -2399,7 +2630,7 @@ msgstr "irattach 시작" msgid "Services are stopped." msgstr "서비스가 멈췄습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:32 +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 msgid "Starting ${prog}: " msgstr "${prog}(을)를 시작합니다: " @@ -2407,9 +2638,10 @@ msgstr "${prog}(을)를 시작합니다: " msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." msgstr "*** 다시 활성화하기 위해 'setenforce 1'를 실행합니다." -#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:40 -msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "PC/SC smart card 데몬 ($prog)을 멈춥니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61 +#, fuzzy +msgid "Stopping ibmasm: " +msgstr "named 정지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " @@ -2420,13 +2652,18 @@ msgstr "ipmi_poweroff 드라이버를 시작합니다:" msgid "Users cannot control this device." msgstr "사용자가 이 장치를 제어할수 없습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53 +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:58 msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " msgstr "$ez_name에 대한 $prog를 종료하고 있습니다: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 -msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "$(DEVNAME)의 ifup-ppp를 종료합니다" +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99 +#, fuzzy +msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" +msgstr "구성 파일이나 키들이 부적절합니다" + +#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 +msgid "Setting path to vshelper" +msgstr "vshelper 경로 설정 중" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 @@ -2445,46 +2682,52 @@ msgstr "" "'No route to host' '$gatewayipv6' 게이트웨이를 통과하는'$networkipv6' 라우트" "를 '$device' 장치를 이용하여 추가" -#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81 -msgid "Loading database with rules: " -msgstr "규칙과 함께 데이터베이스를 읽어 오는 중: " +#: /etc/rc.d/init.d/network:135 /etc/rc.d/init.d/network:146 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "$i 인터페이스 활성화중 입니다: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver 종료" +#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 +#, fuzzy +msgid "Stopping xenconsoled daemon: " +msgstr "xen 데몬을 중지 중: " + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Configured network block devices: " msgstr "설정된 네트워크 블록 장치들:" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:33 -msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IPTABLES는 존재하지 않습니다." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:61 -msgid "Bridge support not available: brctl not found" -msgstr "브리지를 지원하지 않습니다: brctl를 찾을 수 없습니다" +#: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104 +msgid " evtchnd" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168 -msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -msgstr "사용법: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 +msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79 +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 msgid "Starting denyhosts: " msgstr "denyhosts 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:91 -msgid "Flushing firewall rules: " -msgstr "방화벽 규칙을 지웁니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/functions:549 +msgid "cC" +msgstr "cC" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:478 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:383 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" msgstr "*** 쉘로 들어갑니다; 시스템은 계속 실행됩니다." +#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328 +#, fuzzy +msgid "Stopping $master_prog: " +msgstr "$prog 를 정지 중: " + #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "파이프 파일시스템을 마운트 해제합니다 (재시도):" @@ -2501,29 +2744,36 @@ msgstr "에러: [ipv6_log] Loglevel가 적절한 '$level' (arg 2)가 아닙니 msgid "NOTICE " msgstr "알림 " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:98 /etc/rc.d/init.d/autofs:104 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108 /etc/rc.d/init.d/autofs:114 msgid "$prog not running" msgstr "$prog 가 실행중이지 않습니다" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "" "${DEVICE}에 /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}가 존재하지 않습니" "다" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "현재 모든 규칙과 사용자 규칙을 삭제하고 있습니다:" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 +msgid "Stopping YP passwd service: " +msgstr "YP passwd 서비스를 정지하고 있습니다: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:134 +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "" +"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19 +#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23 msgid "Adding udev persistent rules" msgstr "udev 고정 규칙 추가 중" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:220 msgid " failed." msgstr " 실패." @@ -2543,11 +2793,12 @@ msgstr "사용법: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: 커널은 CPU 마이크로코드 장치 지원을 하지 않습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 -msgid "Starting supervisord: " -msgstr "supervisord 시작 중: " +#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138 +#, fuzzy +msgid "Reloading ${NAME} service: " +msgstr "${NAME} 서비스 중지함:" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** 파일시스템 검사중 에러가 발생했습니다." @@ -2555,26 +2806,31 @@ msgstr "*** 파일시스템 검사중 에러가 발생했습니다." msgid "Starting pdns-recursor: " msgstr "pdns-recursor 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "목표 규칙을 DROP으로 바꾸고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 msgid "Avahi DNS daemon is running" msgstr "Avahi DNS 데몬이 실행중 입니다" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:373 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:379 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "사용법: status [-p pidfile] {program}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909 -msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" -msgstr "'address' (arg 1) 변수가 주어지지 않았습니다" - #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 msgid "Reloading ${prog_base}:" msgstr "${prog_base}를 다시 읽음:" +#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36 +msgid "PORT environment is not set." +msgstr "PORT 환경 설정이 되어 있지 않습니다." + +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 +#, fuzzy +msgid "Generating dropbear DSS host key: " +msgstr "SSH2 DSA 호스트 키를 생성하고 있습니다: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "새 ${PEERCONF} 설정 파일을 설정합니다" @@ -2583,30 +2839,26 @@ msgstr "새 ${PEERCONF} 설정 파일을 설정합니다" msgid "Re-reading $prog configuration: " msgstr "$prog 설정을 다시 읽음: " -#: /etc/rc.d/rc:65 -msgid "Stopping $subsys: " -msgstr "$subsys를 정지함: " - #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98 msgid "cannot find ipsec command" msgstr "ipsec 명령을 찾을 수 없음" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "선택하신 '$selection'은 지원되지 않습니다 (arg 2)" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:127 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" msgstr "$key에 대한 비보안 소유자" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:61 msgid "Starting NFS locking: " msgstr "NFS 잠금을 시작합니다: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:199 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:208 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " 실패; 연결이 존재하지 않습니다. 케이블을 확인하시겠습니까?" -#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 -msgid "Starting moomps: " -msgstr "moomps를 시작합니다: " - #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" msgstr "Firmware를 로딩중" @@ -2615,7 +2867,7 @@ msgstr "Firmware를 로딩중" msgid "Starting liquidwar game server: " msgstr "liquidwar 게임 서버를 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:147 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" @@ -2627,13 +2879,14 @@ msgstr "자동 nice 데몬을 종료 중: " msgid "Stopping all running guests" msgstr "실행 중인 모든 게스트 정지 중" -#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94 -msgid "Sending switchover request to $NAME " -msgstr "$NAME으로 switchover 요청 전송 " +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33 +#, fuzzy +msgid "Generating dropbear RSA host key: " +msgstr "SSH2 RSA 호스트 키를 생성하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:117 /etc/rc.d/init.d/monotone:118 -msgid "database initialization" -msgstr "데이타베이스 초기화" +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 +msgid "Starting Avahi daemon... " +msgstr "Avahi 데몬 시작 중... " #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 msgid "Waiting for services to stop: " @@ -2647,35 +2900,34 @@ msgstr "$desc ($prog)(을)를 중지합니다: " msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "모든 프로세스에 종료 명령을 보내고 있습니다..." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:305 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120 -msgid "$file is not readable by \"$user\"" -msgstr "\"$user\"는 $file을 읽을 수 없습니다" - -#: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:143 -msgid "Reloading $prog" -msgstr "$prog를 다시 가동" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 +msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" +msgstr "사용법: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " msgstr "$ARPTABLES_CONFIG로 현재의 규칙들을 저장하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:35 msgid "Starting Avahi DNS daemon... " msgstr "Avahi DNS 데몬을 시작합니다... " -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:88 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:265 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:72 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:62 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 /etc/rc.d/init.d/roundup:78 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:167 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 -#: /etc/rc.d/init.d/spampd:67 /etc/rc.d/init.d/trackpad:59 -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:144 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:77 /etc/rc.d/init.d/aprsd:78 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:275 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:103 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:104 +#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 /etc/rc.d/init.d/ipsec:195 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:200 /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:51 +#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 +#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:75 /etc/rc.d/init.d/rhmd:75 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/sendmail:167 +#: /etc/rc.d/init.d/spampd:67 /etc/rc.d/init.d/ucarp:141 +#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90 +#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -2683,9 +2935,10 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgid "Stopping YP map server: " msgstr "YP map 서버를 종료함: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445 -msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -msgstr "모든 ${MODULE_NAME} 드라이버를 중지합니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322 +#, fuzzy +msgid "Stopping $schedd_prog: " +msgstr "$prog 를 정지 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739 msgid "" @@ -2699,15 +2952,28 @@ msgstr "" msgid "Stopping oki4daemon: " msgstr "oki4daemon을 정지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277 +#, fuzzy +msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." +msgstr "방화벽이 설정되지 않았습니다. " + +#: /etc/rc.d/init.d/tor:68 +msgid "program or service status is unknown" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32 msgid "Error. Default principal database does not exist." msgstr "오류. 주요 데이타베이스 기본값이 존재하지 않습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:109 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:79 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: 시간 서버와 동기화함: " -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:113 +msgid "$file is not owned by \"$user\"" +msgstr "\"$user\"는 $file을 소유하지 않습니다" + +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:43 msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "$site에 대한 $prog을 시작합니다: " @@ -2723,11 +2989,11 @@ msgstr "디스크 암호화를 멈춥니다: " msgid "Reloading ${NAME}" msgstr "${NAME}을 다시 읽어 오는 중" -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:54 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:53 msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " msgstr "VDR(Video Disk Recorder) ($prog)을(를) 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:406 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:412 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base}가 정지되었습니다" @@ -2740,15 +3006,25 @@ msgstr "설정 파일인 $PARENTCONFIG 없음." msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "puppetmaster 종료 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 -msgid "Starting Perlbal: " -msgstr "Perlbal을 시작 중: " +#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78 +#, fuzzy +msgid "Starting ltsp-$prog: " +msgstr "$prog (을)를 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" msgstr "DSA 키 생성" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:49 +#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 +#, fuzzy +msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " +msgstr "xen 데몬 시작 중: " + +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 +msgid "Starting Wesnoth game server: " +msgstr "Wesnoth 게임 서버를 시작합니다: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:64 msgid "$prog stop" msgstr "$prog 정지" @@ -2756,7 +3032,7 @@ msgstr "$prog 정지" msgid "Stopping YP server services: " msgstr "YP 서버 서비스 중지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81 +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR의 MAC 주소를 해석할 수 없습니다" @@ -2764,18 +3040,18 @@ msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR의 MAC 주소를 해석할 수 없습니다" msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "다음 부팅때 fsck를 생략합니다." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:898 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:807 msgid "Enabling local swap partitions: " msgstr "로컬 스왑 파티션 활성화 중: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:243 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} 활성화에 실패했습니다." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 -msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -msgstr "'quiet' 모드에서 '$modequiet'는 잘못된 변수입니다 (arg 2)" +#: /etc/rc.d/init.d/xenner:43 +#, fuzzy +msgid "Starting xenner daemons" +msgstr "xen 데몬 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:78 msgid "Saving mixer settings" @@ -2793,7 +3069,7 @@ msgstr "매월 실행되는 Smolt 확인 기능을 활성화하는 중:" msgid "Starting Bluetooth services:" msgstr "Bluetooth 서비스 시작 중:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:263 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:252 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\t 'I'를 눌러 대화식 모드로 시작합니다." @@ -2801,19 +3077,20 @@ msgstr "\t\t 'I'를 눌러 대화식 모드로 시작합니다." msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "SSH2 DSA 호스트 키를 생성하고 있습니다: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:91 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "${DEVICE} 장치에 사용되는 커널에서 802.1Q VLAN을 지원하지 않습니다." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430 -msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "지정된 IPv6 기본 장치 '$device'는 존재하지 않거나 작동 중이지 않습니다" +#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 +#, fuzzy +msgid "Stopping $display_name: " +msgstr "$progname을 정지하고 있습니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip 이 존재치 않거나, 실행할 수 없습니다" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:816 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:733 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "호스트이름 ${HOSTNAME}을 재설정 중 입니다: " @@ -2837,11 +3114,16 @@ msgstr "Xpilot 게임 서버를 시작합니다: " msgid "Starting argus: " msgstr "argus를 시작합니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" + #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "사용법: killproc {program} [signal]" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:399 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:319 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "호스트이름 ${HOSTNAME} 설정중 입니다:" @@ -2853,15 +3135,11 @@ msgstr "YP passwd서비스를 시작중 입니다:" msgid "poker-server must be running" msgstr "poker-server가 실행 중이어야 합니다." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "사용법: $0 <net-device>" - #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME는 이미 실행중 입니다." -#: /etc/rc.d/init.d/ups:28 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:39 msgid "Starting UPS driver controller: " msgstr "UPS 드라이버 제어기 시작 중: " @@ -2873,15 +3151,16 @@ msgstr "변수 시드를 저장중입니다: " msgid "Loading ISDN modules" msgstr "ISDN 모듈을 설치하고 있습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:49 -msgid "Shutting down nsd services: " -msgstr "nsd 서비스를 종료합니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:228 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" msgstr "$0: microcode 장치인 $DEVICE가 없습니까?" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:736 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:653 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "로컬 파일시스템 장착중 입니다: " @@ -2889,25 +3168,29 @@ msgstr "로컬 파일시스템 장착중 입니다: " msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." msgstr "$PRIVOXY_CONF를 찾을 수 없습니다, 종료합니다." -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 -msgid "Applying arptables firewall rules: " -msgstr "arptables 방화벽 규칙을 적용하고 있습니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69 +msgid "Configured GFS2 mountpoints: " +msgstr "설정된 GFS2 마운트지점: " + +#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 +msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "'/sbin/service network restart'로 네트워크를 다시 시작하시기 바랍니다" -#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69 -msgid "Creating PostgreSQL database: " -msgstr "PostgreSQL 데이타베이스 생성 중: " +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" msgstr "carp (common address redundancy protocol) 데몬" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:479 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:681 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:384 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:586 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "쉘을 나가실때 ***" @@ -2915,36 +3198,43 @@ msgstr "쉘을 나가실때 ***" msgid "Starting sm-client: " msgstr "sm-client을 시작하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:59 -msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -msgstr "Pre-0.26 monotone 데이타베이스를 직접 이전해야 합니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32 +#, fuzzy +msgid "Starting $NAME: " +msgstr "$BASENAME를 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 -msgid "Setting path to vshelper" -msgstr "vshelper 경로 설정 중" +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 +#, fuzzy +msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " +msgstr "추가 $IPTABLES 모듈을 읽어오는 중입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 +#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 -msgid "Starting SQLgrey: " -msgstr "SQLgrey 시작 중: " +#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88 +msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "사용법: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 +#, fuzzy +msgid "Reloading $prog configuration: " +msgstr "$prog 설정을 다시 읽음: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "CIFS 파일시스템을 마운트하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 /etc/rc.d/init.d/dund:63 -#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:91 -#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:103 -#: /etc/rc.d/init.d/kojid:81 /etc/rc.d/init.d/kojira:81 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:101 /etc/rc.d/init.d/pand:66 -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:89 /etc/rc.d/init.d/radvd:84 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:93 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:148 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 /etc/rc.d/init.d/dund:66 +#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96 /etc/rc.d/init.d/kojid:81 +#: /etc/rc.d/init.d/kojira:81 /etc/rc.d/init.d/nscd:104 +#: /etc/rc.d/init.d/pand:69 /etc/rc.d/init.d/radiusd:89 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:84 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88 +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 /etc/rc.d/init.d/ypserv:75 +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -2960,10 +3250,6 @@ msgstr "NFS 장착점 활성화중 입니다: " msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "'IPv6 MTU' (arg 2) 변수가 없습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55 -msgid "${base} has run" -msgstr "${base} 시작" - #: /etc/rc.d/init.d/nfs:73 msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "NFS 데몬을 시작함: " @@ -2974,17 +3260,16 @@ msgstr "" "지정된 주소 '$addr'는 시스템 전역적으로 사용가능한 IPv4 주소가 아닙니다 (arg " "1)" -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:48 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:46 msgid "fast mode): " msgstr "고속 모드):" -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54 -msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "${FILE}에서 PASSWORD를 찾을 수 없음, VIP ID ${ID} 생략:" - -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:69 -msgid "Running system reconfiguration tool" -msgstr "시스템 재설정 도구를 실행합니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" +"reload}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" @@ -2998,15 +3283,20 @@ msgstr "" "IPv6to4 설정에서 특별히 다르게 지정되지 않은 한 관련 인터페이스에 IPv4 주소" "가 필요합니다." -#: /etc/rc.d/init.d/apt:30 +#: /etc/rc.d/init.d/apt:39 msgid "Disabling nightly apt update: " msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 끕니다:" +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 +#, fuzzy +msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + #: /etc/rc.d/init.d/nfs:55 msgid "Starting NFS services: " msgstr "NFS 서비스를 시작하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:88 +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:90 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" "running|update}" @@ -3014,7 +3304,7 @@ msgstr "" "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" "rebuild|running|update}" -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46 msgid "Setting network parameters... " msgstr "네트워크 매개 변수를 설정하고 있습니다..." @@ -3040,7 +3330,7 @@ msgstr "" msgid "/proc entries were fixed" msgstr "/proc 항목이 고쳐졌습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:208 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" @@ -3048,12 +3338,8 @@ msgstr "" "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304 -msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -msgstr "시간 설정 $CLOCKDEF: `date`" - #: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10 -#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:44 +#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:52 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "사용법: $0 {start}" @@ -3061,14 +3347,14 @@ msgstr "사용법: $0 {start}" msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "터널 장치 '$device'를 만드는데 실패했습니다" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537 -msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "'IPv6-address' (arg 2) 변수가 없습니다" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:663 /etc/rc.d/rc.sysinit:688 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:568 /etc/rc.d/rc.sysinit:593 msgid "Unmounting file systems" msgstr "파일시스템을 분리하고 있습니다" +#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75 +msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40 @@ -3083,14 +3369,6 @@ msgstr "Netlabel이 멈추었습니다." msgid "${SERVICE}: unrecognized service" msgstr "${SERVICE}: 인식되지 않은 서비스" -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:58 -msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "${FILE}에서 BIND_ADDRESS를 찾을 수 없음, VIP ID ${ID} 생략:" - -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 -msgid "Setting NIS domain: " -msgstr "NIS 도메인 설정 중: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "'$device' 장치가 존재하지 않습니다" @@ -3099,21 +3377,14 @@ msgstr "'$device' 장치가 존재하지 않습니다" msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$type $name을(를) 멈춥니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:114 -msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" -msgstr "ucarp 데몬이 실행되지 않는 것 같습니다:" - #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "" +"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" "더 자세한 정보는 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist를 참조하십" "시오." -#: /etc/rc.d/init.d/network:134 /etc/rc.d/init.d/network:145 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "$i 인터페이스 활성화중 입니다: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 msgid "INSECURE MODE FOR $key" msgstr "$key에 대한 비보안 모드" @@ -3125,17 +3396,13 @@ msgstr "$servicename을 시작합니다: " msgid "Loading new virus-database: " msgstr "새 virus-database를 읽어옵니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128 -msgid "Shutting down cyphesis: " -msgstr "cyphesis 종료 중: " - #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " msgstr "Crossfire 게임 서버를 종료합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:42 -msgid "Stopping ConsoleKit: " -msgstr "ConsoleKit 정지 중: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578 +msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" +msgstr "IPv6 주소인 '$address'를 dev '$device'에 추가할 수 없습니다" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532 @@ -3159,13 +3426,17 @@ msgstr "'device' (arg 1) 변수가 없습니다" msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "프로세스 계산을 끝냅니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:33 -msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IP6TABLES가 존재하지 않습니다." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 +msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" +msgstr "$(DEVNAME)의 ifup-ppp를 종료합니다" -#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20 -msgid "Starting cobbler daemon: " -msgstr "cobbler 데몬 시작 중: " +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71 +msgid "Reloading $PROG: " +msgstr "$PROG를 다시 읽어 오는 중: " + +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39 +msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " +msgstr "하드디스크 온도 모니터 데몬 ($prog)을 시작합니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" @@ -3182,39 +3453,41 @@ msgstr "주의: 링크는 'rawip' 인캡슐레이션을 사용하는 IPv6를 지 msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "시스템을 재부팅하고 있습니다. 잠시만 기다려 주십시오..." -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:49 msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " msgstr "Avahi DNS 데몬을 종료중입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:42 msgid "Stopping yum-updatesd: " msgstr "yum-updatesd를 정지합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28 -msgid "Registering binary handler for qemu applications" -msgstr "qemu 응용 프로그램을 위한 이진 처리기를 등록 중입니다." +#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24 +#, fuzzy +msgid "Shutting down DAAP server: " +msgstr "CIM 서버를 종료합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/openct:64 +#: /etc/rc.d/init.d/openct:66 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "판독기 부착/분리 작업을 기다리고 있습니다..." -#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19 -msgid "Turning off network shutdown. " -msgstr "네크워크 종료 해제 중: " +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 +#, fuzzy +msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 msgid "$prog flush" msgstr "$prog flush" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:66 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:65 msgid "$base reload" msgstr "$base 다시 읽기" -#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38 +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:45 msgid "Starting $prog for $ez_name: " msgstr "$ez_name에 대한 $prog를 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:43 +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67 msgid "Starting up CIM server: " msgstr "CIM 서버를 시작 중입니다: " @@ -3222,25 +3495,26 @@ msgstr "CIM 서버를 시작 중입니다: " msgid "Starting CallWeaver: " msgstr "CallWeaver 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:436 +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:51 +msgid "Stopping rstat services: " +msgstr "rstat 서비스 중지 중: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:442 msgid "PASSED" msgstr "통과" -#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35 -msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -msgstr "PostgreSQL 데이타베이스가 실행 중 임을 확인할 수 없습니다." - #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" msgstr "$prog를 다시 시작함: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236 -msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "선택하신 '$selection'은 지원되지 않습니다 (arg 2)" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:61 +msgid "Bridge support not available: brctl not found" +msgstr "브리지를 지원하지 않습니다: brctl를 찾을 수 없습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47 -msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -msgstr "cyphesis 서비스를 실행하기 위해 $CYPHESISUSER 사용자를 찾을 수 없습니다." +#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93 +#, fuzzy +msgid "Shutting down ltsp-$prog: " +msgstr "$prog 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3254,27 +3528,35 @@ msgstr "qemu 이진 형식 처리기가 등록되지 않았습니다." msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "SSH1 RSA 호스트 키를 생성함: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:206 -msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -msgstr "$IPTABLES 모듈을 언로드하고 있습니다: " - #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -msgstr "지정된 주소 '$testipv6addr_valid'에 prefix length가 지정되지 않았습니다" +msgstr "" +"지정된 주소 '$testipv6addr_valid'에 prefix length가 지정되지 않았습니다" + +#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40 +#, fuzzy +msgid "Starting xenstored daemon: " +msgstr "xen 데몬 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:167 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:75 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73 +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:139 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:154 msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "스테일 잠금 파일이 $directory에 존재할 수 있습니다" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 +#, fuzzy +msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " +msgstr "추가 $IPTABLES 모듈을 읽어오는 중입니다: " + #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 msgid "Turning off swap: " msgstr "스왑을 해제함: " @@ -3291,7 +3573,7 @@ msgstr "'$reason' 이유는 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보 msgid "Starting imapproxyd: " msgstr "imapproxyd를 시작합니다: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:181 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "$FILE에 오류 발생: $ipseen에 ip주소 $IPADDR가 이미 존재합니다" @@ -3303,7 +3585,7 @@ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" msgid "Shutting down ${prog_base}:" msgstr "${prog_base}를 종료하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:71 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "INNWatch 서비스를 종료함: " @@ -3311,15 +3593,25 @@ msgstr "INNWatch 서비스를 종료함: " msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd가 (적절히) 설치되지 않았습니다, 트리거 작업 실패" +#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91 +#, fuzzy +msgid "Stopping asterisk: " +msgstr "supervisord 정지 중: " + #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " msgstr "Xpilot 게임 서버를 종료합니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart}" + #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " msgstr "YP 서버 서비스를 시작함: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:99 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:97 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" @@ -3333,30 +3625,32 @@ msgstr "*** 주의 -- SELinux ${SELINUXTYPE} 정책 레이블을 변경해야 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다" +msgstr "" +"지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36 msgid "Starting $prog:" msgstr "$prog를 시작함:" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:72 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:75 msgid "Starting NFS statd: " msgstr "NFS statd을 시작하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/tor:72 -msgid "$prog is dead and /var/lock lock file exists" -msgstr "$prog가 종료되어 /var/lock 잠금 파일이 존재합니다" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "'$DEVICE' 장치는 올바른 GRE 장치 이름으로 지원되지 않습니다." +#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277 +#, fuzzy +msgid "Starting $master_prog: " +msgstr "$prog (을)를 시작합니다: " + #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180 msgid "Force-reload not supported." msgstr "Force-reload는 지원되지 않습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 /etc/rc.d/init.d/innd:51 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:60 /etc/rc.d/init.d/innd:62 msgid "innd shutdown" msgstr "innd 종료" @@ -3368,14 +3662,10 @@ msgstr "도메인을 찾을 수 없습니다" msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd가 존재 하지 않거나, ${DEVICE}에 실행할 수 없습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69 +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:77 msgid "denyhosts cron service is enabled." msgstr "denyhosts cron 서비스가 활성화되었습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/named:219 -msgid "named reload" -msgstr "named를 다시 읽어옵니다" - #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113 msgid "Reloading ${NAME}: " msgstr "${NAME}을 다시 읽어 오는 중: " @@ -3384,7 +3674,11 @@ msgstr "${NAME}을 다시 읽어 오는 중: " msgid "Reloading exim:" msgstr "exim을 다시 읽어 오는 중:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:397 +#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113 +msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:403 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "$(base)가 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다" @@ -3392,53 +3686,51 @@ msgstr "$(base)가 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다" msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "restorecond를 종료합니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/tor:66 +#, fuzzy +msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" +msgstr "$prog가 종료되어 /var/lock 잠금 파일이 존재합니다" + #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:54 -msgid "Stopping $prog:" -msgstr "$prog (을)를 종료함:" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "$(DEVICE)의 ifup-ppp를 종료합니다" -#: /etc/rc.d/init.d/cups:96 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:75 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:75 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:75 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:77 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:385 -msgid "Loading default keymap: " -msgstr "기본 키맵을 시작함: " - #: /etc/rc.d/init.d/openais:20 msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): " msgstr "OpenAIS 데몬 ($prog)을 시작함: " -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:83 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "$prog 데몬 설정을 다시 읽음: " -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:44 -msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "${FILE}의 ID 범위(1-255) 초과, VIP ID ${ID} 생략:" - -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19 +#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:33 /etc/rc.d/init.d/rhmd:33 msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " msgstr "Qpid AMQP 데몬 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/smolt:60 -msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -msgstr "매달 실행되는 smolt 확인 기능이 비활성화되었습니다." +#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48 +msgid "Starting $progname: " +msgstr "$progname 시작 중:" + +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 +#, fuzzy +msgid "Moodle cron job is disabled." +msgstr "denyhosts cron이 비활성화되었습니다." #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." msgstr "Wine 이진 형식 처리기가 등록되지 않았습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:124 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:128 msgid "start" msgstr "시작" @@ -3446,25 +3738,22 @@ msgstr "시작" msgid "Mounting GFS2 filesystems: " msgstr "GFS2 파일시스템을 마운트함: " -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53 +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:66 msgid "Updating RPMS in group $group: " msgstr "$group 그룹에서 RPMS를 업데이트합니다: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:130 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:132 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "주의: vconfig가 ${DEVICE}에서 REORDER_HDR를 비활성화할 수 없습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:34 -msgid "Starting ConsoleKit: " -msgstr "ConsoleKit 시작 중: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgid "" +"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" "IPv6 개인 방식 '$IPV6_PRIVACY'를 활성화할 수 없습니다, 커널에서 지원되지 않습" "니다" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43 msgid "Starting iSCSI daemon: " msgstr "iSCSI 데몬 시작 중: " @@ -3480,27 +3769,28 @@ msgstr "" "지정된 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'는 링크-로컬 주소이지만 범위나 게이트웨" "이 주소를 지정하지 않으셨습니다" -#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36 -msgid "Stopping cobbler daemon: " -msgstr "cobbler 데몬 정지 중: " - #: /etc/rc.d/init.d/lirc:58 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "적외선 원격 제어 데몬 ($prog)을 종료합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:96 -msgid "Stopping NFS statd: " -msgstr "NFS statd를 정지중입니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32 +#, fuzzy +msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" +msgstr "미설정: $prog, /etc/sysconfig/hddtemp 참조: " -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95 msgid "Stopping denyhosts: " msgstr "denyhosts 정지 중: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:890 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:799 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " msgstr "/etc/fstab 스왑을 활성화함: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:250 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 +msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." +msgstr "시스템 복구을 위하여 보안 강제를 비활성화합니다." + +#: /etc/rc.d/init.d/network:251 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "IPv4 패킷 포워딩을 종료하고 있습니다: " @@ -3512,7 +3802,7 @@ msgstr "$progname을 정지하고 있습니다: " msgid "Shutting down network plug daemon: " msgstr "네트워크 플러그 데몬을 종료 중입니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:37 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:51 msgid "Starting postfix: " msgstr "postfix를 시작합니다: " @@ -3520,7 +3810,7 @@ msgstr "postfix를 시작합니다: " msgid "Stopping vbi proxy daemon: " msgstr "vbi 프록시 데몬을 정지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:49 msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "APM 데몬을 시작 중: " @@ -3528,39 +3818,46 @@ msgstr "APM 데몬을 시작 중: " msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "ISDN 모듈을 언로드하고 있습니다" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:177 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:174 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" msgstr "$dst: hash 옵션에 대한 값이 없습니다, 생략합니다" -#: /etc/rc.d/init.d/named:212 -msgid "Reloading named: " -msgstr "named를 다시 읽어오는 중: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " +"enabled in kernel" +msgstr "" +"글로벌 IPv6 포워딩이 설정에서 활성화 되었습니다, 그러나 커널에서는그렇지 못합" +"니다" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" -msgstr "오류: [ipv6_log] Syslog가 선택되지 않았습니다, 바이너리 'logger'가 존재하지 않거나 또는 실행 가능하지 않습니다" +msgstr "" +"오류: [ipv6_log] Syslog가 선택되지 않았습니다, 바이너리 'logger'가 존재하지 " +"않거나 또는 실행 가능하지 않습니다" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" msgstr "사용법: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:101 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/xend:174 +#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:206 -msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " -msgstr "$IP6TABLES 모듈을 언로드하고 있습니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/sagator:42 +#, fuzzy +msgid "Stopping $name: " +msgstr "named 정지 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:64 -msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" -msgstr "X가 이제 설정되었습니다. 설정 에이전트를 시작합니다" +#: /etc/rc.d/init.d/network:83 +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." +msgstr "커널에서 802.1Q VLAN을 지원하지 않습니다." -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76 +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100 msgid "CIM server is not running" msgstr "CIM 서버가 실행되지 않습니다." @@ -3576,7 +3873,7 @@ msgstr "'$device' 장치를 활성화하지 못했습니다" msgid "Stopping puppet: " msgstr "puppet을 정지함: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:545 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:553 msgid "nN" msgstr "nN" @@ -3596,15 +3893,15 @@ msgstr "PostgreSQL를 사용하시기 전에 데이터 포맷을 업그레이드 msgid "Starting Audio Entropy daemon... " msgstr "Audio Entropy 데몬을 시작 중... " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:706 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:622 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "루트 파일시스템을 읽기-쓰기 모드로 재장착함: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:53 msgid "$prog start" msgstr "$prog start" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:339 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "$FILE에 오류 발생: IPADDR_START 와 IPADDR_END가 일치하지 않습니다" @@ -3612,7 +3909,7 @@ msgstr "$FILE에 오류 발생: IPADDR_START 와 IPADDR_END가 일치하지 않 msgid "Nightly yum update is enabled." msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 켭니다." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:54 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "하드웨어 시간을 시스템 시간과 동기화 합니다" @@ -3624,58 +3921,47 @@ msgstr "구성 파일이나 키들이 부적절합니다" msgid "Checking for $prog daemon: " msgstr "$prog 데몬을 확인합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:541 -msgid "cC" -msgstr "cC" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " msgstr "디버그 " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:173 -#: /etc/rc.d/init.d/network:280 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81 +#: /etc/rc.d/init.d/network:281 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'의 $c 부분이 범위에서 벗어납니다." +msgstr "" +"지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'의 $c 부분이 범위에서 벗어납니다." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "allow_ypbind SELinux 부울을 켜는 중" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:32 -msgid "Networking not configured - exiting" -msgstr "네트워크가 설정되지 않았습니다 - 종료함" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 +msgid "usage: $0 <net-device>" +msgstr "사용법: $0 <net-device>" -#: /etc/rc.d/init.d/network:82 -msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." -msgstr "커널에서 802.1Q VLAN을 지원하지 않습니다." +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88 +msgid "Avahi daemon is running" +msgstr "Avahi 데몬이 실행중 입니다" -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:43 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:42 msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "acpi 데몬을 시작합니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39 -msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "하드디스크 온도 모니터 데몬 ($prog)을 시작합니다: " - #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "SMB 파일시스템을 장착함: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381 -msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "'IPv6-network' (arg 1) 변수가 없습니다" - -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268 /etc/rc.d/init.d/iptables:268 -msgid "Firewall is stopped." -msgstr "방화벽이 멈추었습니다." +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131 +#, fuzzy +msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " +msgstr "chains를 $policy 규칙으로 설정합니다: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:666 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:691 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:596 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "자동 재시동을 하고 있습니다." @@ -3684,29 +3970,50 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "allow_ypbind SELinux 부울을 종료 중" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "'sysctl' (패키지: procps) 유틸리티가 존재하지 않거나, 실행할 수 없습니다 - 정지" +msgid "" +"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "" +"'sysctl' (패키지: procps) 유틸리티가 존재하지 않거나, 실행할 수 없습니다 - 정" +"지" -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" +#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297 +#, fuzzy +msgid "Starting sge_shadowd: " +msgstr "supervisord 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 msgid "Starting oki4daemon: " msgstr "oki4daemon 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:512 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:520 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: /etc/rc.d/init.d/apt:23 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285 +msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 켭니다:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 +msgid "" +"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " +"restart (IPv6) networking" +msgstr "" +"여기는 장치 '$DEVICE'를 지원하지 않습니다, IPV6_AUTOTUNNEL 설정을 사용하고 " +"(IPv6) 네크워크를 다시 시작하십시오." + #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103 msgid "reloading sm-client: " msgstr "sm-client를 다시 읽어옵니다: " +#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28 +msgid "Registering binary handler for qemu applications" +msgstr "qemu 응용 프로그램을 위한 이진 처리기를 등록 중입니다." + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "터널 장치인 '$device'를 시작할 수 없습니다" @@ -3723,85 +4030,92 @@ msgstr "/proc 파일시스템을 이용할 수 없습니다" msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "NFS mountd를 시작하고 있습니다: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:385 /etc/rc.d/init.d/functions:393 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:391 /etc/rc.d/init.d/functions:399 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid)를 실행하고 있습니다.." -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45 +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "denyhosts cron 서비스 활성화 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 -msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -msgstr "GFS2 파일시스템 마운트해제 중 (lazy):" - -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 -msgid "Starting monotone server: " -msgstr "monotone 서버 시작 중: " +#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:35 +msgid "Turning off network shutdown. " +msgstr "네크워크 종료 해제 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd 가 존재 하지 않거나, 실행 파일이 아닙니다" -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 +#, fuzzy +msgid "Moodle cron job is enabled." +msgstr "denyhosts cron 서비스가 활성화되었습니다." + +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34 msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "yum-updatesd를 시작 중: " -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 -msgid "$prog is already running." -msgstr "$prog이(가) 이미 실행되고 있습니다." +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 +#, fuzzy +msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " +msgstr "$IP6TABLES 방화벽 규칙들을 적용합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "NCP 파일시스템을 장착함: " -#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:46 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:35 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/auditd:76 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:73 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56 +#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/auditd:91 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:83 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56 #: /etc/rc.d/init.d/autohome:56 /etc/rc.d/init.d/boa:46 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101 /etc/rc.d/init.d/crond:42 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:54 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:36 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:36 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:36 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:64 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 #: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/ddclient:39 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 -#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/i8k:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:72 /etc/rc.d/init.d/kadmin:60 -#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:30 /etc/rc.d/init.d/kojid:50 -#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:38 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:192 /etc/rc.d/init.d/ldap:199 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 -#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:38 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:57 -#: /etc/rc.d/init.d/memcached:44 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40 +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:78 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 +#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 /etc/rc.d/init.d/httpd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:60 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:65 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/keepalived:30 +#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:45 /etc/rc.d/init.d/kojid:50 +#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:33 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:44 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:190 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63 +#: /etc/rc.d/init.d/memcached:49 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40 #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 /etc/rc.d/init.d/mysqld:105 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:109 /etc/rc.d/init.d/mysqld:112 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47 #: /etc/rc.d/init.d/nginx:38 /etc/rc.d/init.d/nscd:50 #: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:104 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124 /etc/rc.d/init.d/poker-server:121 -#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 -#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/rarpd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:60 +#: /etc/rc.d/init.d/openser:32 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:121 /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/racoon:30 /etc/rc.d/init.d/rarpd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 /etc/rc.d/init.d/sec:44 #: /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45 -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:51 /etc/rc.d/init.d/snmpd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 -#: /etc/rc.d/init.d/spampd:37 /etc/rc.d/init.d/squid:94 -#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84 /etc/rc.d/init.d/sshd:121 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 -#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:46 -#: /etc/rc.d/init.d/tor:44 /etc/rc.d/init.d/ucarp:92 /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/ushare:36 -#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:45 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:51 +#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:119 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62 +#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:314 /etc/rc.d/init.d/smsd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:54 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:51 +#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/spampd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:94 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/tcsd:55 +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:45 /etc/rc.d/init.d/ucarp:100 +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 /etc/rc.d/init.d/ups:74 +#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36 +#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:50 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:51 msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog 를 정지 중: " @@ -3809,3 +4123,192 @@ msgstr "$prog 를 정지 중: " msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Audio Entropy 데몬 종료 중: " +#~ msgid "Shutting down $MODEL: " +#~ msgstr "$MODEL (을)를 종료 중: " + +#~ msgid "Checking for hardware changes" +#~ msgstr "하드웨어 변경 사항 확인 중" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Starting $subsys: " +#~ msgstr "$subsys 시작 중: " + +#~ msgid "no response, killing with -TERM " +#~ msgstr "응답 없음, -TERM으로 종료 중" + +#~ msgid "Starting pmud daemon: " +#~ msgstr "pmud 데몬 시작 중: " + +#~ msgid "PostgreSQL server is not running." +#~ msgstr "PostgreSQL 서버가 실행되지 않습니다." + +#~ msgid "Shutting down SQLgrey: " +#~ msgstr "SQLgrey 종료 중: " + +#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" +#~ msgstr "${CONFDIR}에 설정된 가상 주소가 없습니다:" + +#~ msgid "database check" +#~ msgstr "데이타베이스 확인" + +#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#~ msgstr "사용법: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " +#~ msgstr "기본 키맵 ($KEYTABLE)을 시작하고 있습니다: " + +#~ msgid "Starting kernel logger: " +#~ msgstr "커널관련 기록을 시작함: " + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" +#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" + +#~ msgid "move passphrase file" +#~ msgstr "비밀 문구 파일 이동" + +#~ msgid "Starting cyphesis: " +#~ msgstr "cyphesis 시작 중: " + +#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " +#~ msgstr "추가 $IP6TABLES 모듈을 읽어오는 중입니다: " + +#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" +#~ msgstr "모든 ucarp 데몬 정지 및 IP 주소 미지정:" + +#~ msgid "Shutting down kernel logger: " +#~ msgstr "커널관련 기록을 종료함: " + +#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" +#~ msgstr "${FILE}에서 VIP_ADDRESS를 찾을 수 없음, VIP ID ${ID} 생략:" + +#~ msgid "Importing packets to monotone database: " +#~ msgstr "monotone 데이타베이스로 패킷을 가져오는 중:" + +#~ msgid "Checking database format in" +#~ msgstr "데이타베이스 포맷 확인 중: " + +#~ msgid "packet import" +#~ msgstr "패킷 가져오기" + +#~ msgid "key generation" +#~ msgstr "키 생성" + +#~ msgid "Populating cyphesis world: " +#~ msgstr "cyphesis 설치 중:" + +#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" +#~ msgstr "모든 ucarp 설정이 성공적으로 적용되었습니다:" + +#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" +#~ msgstr "한개 이상의 ucarp 데몬 예에 문제가 있습니다:" + +#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" +#~ msgstr "한개 이상의 ucarp 설정에 문제가 있습니다:" + +#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" +#~ msgstr "$MONOTONE_KEYID 서버에 대한 RSA 키 생성 중" + +#~ msgid "Initializing database" +#~ msgstr "데이타베이스를 초기화하는 중: " + +#~ msgid "Creating PostgreSQL account: " +#~ msgstr "PostgreSQL 계정 생성 중: " + +#~ msgid "Stopping monotone server: " +#~ msgstr "monotone 서버 정지 중: " + +#~ msgid "Loading default keymap" +#~ msgstr "기본 키맵을 시작하고 있습니다" + +#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " +#~ msgstr "이전 서버 비밀 문구 파일을 새 위치로 이동:" + +#~ msgid "Stopping moomps: " +#~ msgstr "moomps를 정지합니다:" + +#~ msgid "Loading database with rules: " +#~ msgstr "규칙과 함께 데이터베이스를 읽어 오는 중: " + +#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" +#~ msgstr "사용법: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" + +#~ msgid "Stopping $subsys: " +#~ msgstr "$subsys를 정지함: " + +#~ msgid "Starting moomps: " +#~ msgstr "moomps를 시작합니다: " + +#~ msgid "database initialization" +#~ msgstr "데이타베이스 초기화" + +#~ msgid "Creating PostgreSQL database: " +#~ msgstr "PostgreSQL 데이타베이스 생성 중: " + +#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " +#~ msgstr "Pre-0.26 monotone 데이타베이스를 직접 이전해야 합니다: " + +#~ msgid "Starting SQLgrey: " +#~ msgstr "SQLgrey 시작 중: " + +#~ msgid "${base} has run" +#~ msgstr "${base} 시작" + +#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" +#~ msgstr "${FILE}에서 PASSWORD를 찾을 수 없음, VIP ID ${ID} 생략:" + +#~ msgid "Running system reconfiguration tool" +#~ msgstr "시스템 재설정 도구를 실행합니다: " + +#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" +#~ msgstr "시간 설정 $CLOCKDEF: `date`" + +#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" +#~ msgstr "${FILE}에서 BIND_ADDRESS를 찾을 수 없음, VIP ID ${ID} 생략:" + +#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" +#~ msgstr "ucarp 데몬이 실행되지 않는 것 같습니다:" + +#~ msgid "Shutting down cyphesis: " +#~ msgstr "cyphesis 종료 중: " + +#~ msgid "Stopping ConsoleKit: " +#~ msgstr "ConsoleKit 정지 중: " + +#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database." +#~ msgstr "PostgreSQL 데이타베이스가 실행 중 임을 확인할 수 없습니다." + +#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." +#~ msgstr "" +#~ "cyphesis 서비스를 실행하기 위해 $CYPHESISUSER 사용자를 찾을 수 없습니다." + +#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: " +#~ msgstr "$IPTABLES 모듈을 언로드하고 있습니다: " + +#~ msgid "Stopping $prog:" +#~ msgstr "$prog (을)를 종료함:" + +#~ msgid "Loading default keymap: " +#~ msgstr "기본 키맵을 시작함: " + +#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" +#~ msgstr "${FILE}의 ID 범위(1-255) 초과, VIP ID ${ID} 생략:" + +#~ msgid "Starting ConsoleKit: " +#~ msgstr "ConsoleKit 시작 중: " + +#~ msgid "Reloading named: " +#~ msgstr "named를 다시 읽어오는 중: " + +#~ msgid "Networking not configured - exiting" +#~ msgstr "네트워크가 설정되지 않았습니다 - 종료함" + +#~ msgid "Firewall is stopped." +#~ msgstr "방화벽이 멈추었습니다." + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" +#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" + +#~ msgid "Starting monotone server: " +#~ msgstr "monotone 서버 시작 중: " |