diff options
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 171 |
1 files changed, 74 insertions, 97 deletions
@@ -6,21 +6,22 @@ # Michelle Ji Yeen Kim <mkim@redhat.com>, 2006 # Michelle J Kim <mkim@redhat.com>, 2003, 2004 # Michelle Kim <mkim@redhat.com>, 2002 +# simmon <simmon@nplob.com>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:03+0000\n" -"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" -"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" -"ko/)\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-18 17:01+0000\n" +"Last-Translator: simmon <simmon@nplob.com>\n" +"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/" +"fedora-sysv/initscripts/ko/>\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.5.1\n" #: ../network-scripts/ifdown:15 ../network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown <configuration>" @@ -34,18 +35,18 @@ msgstr "사용자가 이 장치를 제어할수 없습니다." msgid "" "You are using 'ifdown' script provided by 'network-scripts', which are now " "deprecated." -msgstr "" +msgstr "누락 되어져 있는, 'network-scripts'에 의해 사용되어진 스크립트 'ifdown'을 사용합니다." #: ../network-scripts/ifdown:41 ../network-scripts/ifup:57 #: ../etc/rc.d/init.d/network:53 msgid "'network-scripts' will be removed from distribution in near future." -msgstr "" +msgstr "'network-scripts'는 가까운 미래에 배포판에서 제거될 것입니다." #: ../network-scripts/ifdown:42 ../network-scripts/ifup:58 msgid "" "It is advised to switch to 'NetworkManager' instead - it provides 'ifup/" "ifdown' scripts as well." -msgstr "" +msgstr "대신에 'NetworkManager'로 전환하는 것을 조언합니다. - 'ifup/down' 스크립트도 제공합니다." #: ../network-scripts/ifdown-eth:46 ../network-scripts/ifdown-eth:52 msgid "" @@ -56,7 +57,6 @@ msgstr "" "고 있습니다. 무시합니다." #: ../network-scripts/ifdown-routes:6 -#, fuzzy msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "사용법: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" @@ -65,8 +65,7 @@ msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" -"여기는 장치 '$DEVICE'를 지원하지 않습니다, IPV6_AUTOTUNNEL 설정을 사용하고 " -"(IPv6) 네크워크를 다시 시작하십시오." +"여기는 장치 '$DEVICE'를 지원하지 않습니다, IPV6_AUTOTUNNEL 설정을 사용하고 (IPv6) 네크워크를 다시 시작하십시오" #: ../network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../network-scripts/ifup-tunnel:68 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." @@ -84,7 +83,7 @@ msgstr "$0: $(1)의 설정을 찾을 수 없습니다." msgid "" "You are using 'ifup' script provided by 'network-scripts', which are now " "deprecated." -msgstr "" +msgstr "이제 더 이상 제공되지 않는, 'network-scripts'에 의해 제공되는 'ifup' 스크립트를 사용합니다." #: ../network-scripts/ifup:87 ../network-scripts/ifup:102 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" @@ -92,7 +91,7 @@ msgstr "장치 ${DEVICE}를 위해 PHYSDEV가 설정되어야 합니다" #: ../network-scripts/ifup:110 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "${DEVICE} 장치에 사용되는 커널에서 802.1Q VLAN을 지원하지 않습니다." +msgstr "${DEVICE} 장치에 사용되는 커널에서 802.1Q VLAN을 지원하지 않습니다" #: ../network-scripts/ifup:117 ../network-scripts/ifup-eth:123 msgid "" @@ -101,7 +100,7 @@ msgstr "$alias 장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 연기 #: ../network-scripts/ifup:138 ../network-scripts/ifup:139 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "오류: ${PHYSDEV} 장치에 vlan ${VID}를 ${DEVICE}로 추가하지 못했습니다." +msgstr "오류: ${PHYSDEV} 장치에 vlan ${VID}를 ${DEVICE}로 추가하지 못했습니다" #: ../network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" @@ -129,7 +128,6 @@ msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "$FILE에 오류 발생: 장치 또는 IP주소가 지정되지 않았습니다" #: ../network-scripts/ifup-aliases:198 -#, fuzzy msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix" msgstr "$FILE에 오류 발생: 장치 또는 IP주소가 지정되지 않았습니다" @@ -141,11 +139,11 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device}에 에러 발생: 파일들" msgid "" "Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device " "${parent_device}..." -msgstr "" +msgstr "ip 주소 ${IPADDR}는 이미 장치 ${parent_device}를 위해 사용 중인지 확인하기..." #: ../network-scripts/ifup-aliases:273 msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}." -msgstr "" +msgstr "오류, 몇몇 다른 호스트($ARPINGMAC)는 이미 주소 ${IPADDR}를 사용합니다." #: ../network-scripts/ifup-aliases:334 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" @@ -157,18 +155,15 @@ msgstr "$FILE에 오류 발생: IPADDR_START가 IPADDR_END보다 큽니다" #: ../network-scripts/ifup-ctc:36 msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" -msgstr "" +msgstr "오류: ${DEVICE} 나타나지 않음!" #: ../network-scripts/ifup-eth:43 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "${DEVICE} 장치가 예기치 않은 MAC주소를 가지고 있습니다, 무시합니다." #: ../network-scripts/ifup-eth:116 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgid "Device name does not seem to be present." -msgstr "장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 지연합니다." +msgstr "장치가 없는것 같습니다." #: ../network-scripts/ifup-eth:125 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." @@ -197,24 +192,21 @@ msgstr "${DEVICE} 활성화에 실패했습니다." #: ../network-scripts/ifup-eth:288 msgid "" "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}." -msgstr "" +msgstr "오류, 몇몇 다른 호스트($ARPINGMAC)는 이미 주소 ${ipaddr[$idx]}를 사용합니다." #: ../network-scripts/ifup-eth:295 -#, fuzzy msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." -msgstr "${DEVICE}를 위한 주소 ${IPADDR}를 추가 하는데 에러 발생" +msgstr "${DEVICE}를 위한 주소 ${IPADDR}를 추가 하는데 에러 발생." #: ../network-scripts/ifup-eth:322 -#, fuzzy msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." -msgstr "${DEVICE}를 위한 주소 ${IPADDR}를 추가 하는데 에러 발생" +msgstr "${DEVICE}를 위한 주소 ${IPADDR}를 추가 하는데 에러 발생." #: ../network-scripts/ifup-eth:327 msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}." -msgstr "" +msgstr "${REALDEVICE}를 위한 기본 게이트웨이 추가 오류." #: ../network-scripts/ifup-eth:365 -#, fuzzy msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..." msgstr "${DEVICE}에 관한 IP 정보를 얻고 있습니다..." @@ -232,7 +224,7 @@ msgstr "" #: ../network-scripts/ifup-ippp:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "주의: 링크는 'rawip' 인캡슐레이션을 사용하는 IPv6를 지원하지 않습니다." +msgstr "주의: 링크는 'rawip' 인캡슐레이션을 사용하는 IPv6를 지원하지 않습니다" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:99 msgid "" @@ -263,28 +255,23 @@ msgstr "" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:182 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" -"'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오." +msgstr "'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:209 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" -msgstr "지정된 IPv4 주소 '$ipv4addr'는 시스템 전역적으로 사용할 수 없습니다." +msgstr "지정된 IPv4 주소 '$ipv4addr'는 시스템 전역적으로 사용할 수 없습니다" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:222 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" -msgstr "" -"IPv6to4 설정에서 특별히 다르게 지정되지 않은 한 관련 인터페이스에 IPv4 주소" -"가 필요합니다." +msgstr "IPv6to4 설정에서 특별히 다르게 지정되지 않은 한 관련 인터페이스에 IPv4 주소가 필요합니다" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:237 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "" -"주의: 6to4에 설정된 MTU '$IPV6TO4_MTU'이 '$tunnelmtu'의 최대 한계를 초과합니" -"다. 무시합니다." +msgstr "주의: 6to4에 설정된 MTU '$IPV6TO4_MTU'이 '$tunnelmtu'의 최대 한계를 초과합니다. 무시합니다" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:251 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" @@ -295,8 +282,7 @@ msgstr "" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:287 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "" -"6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!" +msgstr "6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -304,15 +290,15 @@ msgstr "IPv6to4의 prefix를 계산하고 있는 도중 에러 발생" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:303 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd 제어 활성화, 그러나 설정이 완벽히 끝나지 않았습니다!" +msgstr "radvd 제어 활성화, 그러나 설정이 완벽히 끝나지 않았습니다" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:310 msgid "6to4 configuration is not valid" -msgstr "6to4 설정을 찾을수 없습니다." +msgstr "6to4 설정을 찾을수 없습니다" #: ../network-scripts/ifup-post:114 msgid "/etc/resolv.conf was not updated: failed to create temporary file" -msgstr "" +msgstr "/etc/resolv.conf는 최신화 되지 않았습니다: 임시 파일 생성에 실패하였습니다" #: ../network-scripts/ifup-routes:6 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" @@ -320,11 +306,11 @@ msgstr "사용법: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" #: ../network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" -msgstr "터널의 원거리 IPv4주소가 없습니다, 설정이 맞지 않습니다!" +msgstr "터널의 원거리 IPv4주소가 없습니다, 설정이 맞지 않습니다" #: ../network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "'$DEVICE' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오." +msgstr "'$DEVICE' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오" #: ../network-scripts/ifup-tunnel:61 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" @@ -339,44 +325,46 @@ msgid "" "Both 'DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}' and 'DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}' are " "configured... Using DHCP_FQDN." msgstr "" +"'DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}' 와 'DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}' 둘 다 설정되었습니다... " +"DHCP_FQDN 사용하기." #: ../network-scripts/network-functions:569 msgid "Failed to set value '$value' [mode] to ${DEVICE} bonding device" -msgstr "" +msgstr "값 '$value' [mode]을 본딩 장치 ${DEVICE} 설정에 실패하였습니다" #: ../network-scripts/network-functions:575 msgid "Failed to set value '$value' [miimon] to ${DEVICE} bonding device" -msgstr "" +msgstr "'$value' [miimon]을 본딩 장치 ${DEVICE}에 설정을 실패하였습니다" #: ../network-scripts/network-functions:595 msgid "" "Failed to set '$arp_ip' value [arp_ip_target] to ${DEVICE} bonding device" -msgstr "" +msgstr "'$arp_ip' value [arp_ip_target]을 본딩 장치 ${DEVICE} 설정을 실패하였습니다" #: ../network-scripts/network-functions:603 msgid "" "Failed to set '$value' value [arp_ip_target] to ${DEVICE} bonding device" -msgstr "" +msgstr "'$value' value [arp_ip_target]을 본딩 장치 ${DEVICE} 설정을 실패하였습니다" #: ../network-scripts/network-functions:608 msgid "Failed to set '$value' value [$key] to ${DEVICE} bonding device" -msgstr "" +msgstr "'$value' value [$key] 을 본딩 장치 ${DEVICE} 설정을 실패하였습니다" #: ../network-scripts/network-functions:681 msgid "DEBUG " -msgstr "" +msgstr "디버그 " #: ../network-scripts/network-functions:684 msgid "ERROR " -msgstr "" +msgstr "오류 " #: ../network-scripts/network-functions:687 msgid "WARN " -msgstr "" +msgstr "경고 " #: ../network-scripts/network-functions:690 msgid "INFO " -msgstr "" +msgstr "정보 " #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:56 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" @@ -451,7 +439,7 @@ msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:398 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" -msgstr "지정된 '$addr' 주소는 올바른 IPv4 주소 (arg 1)가 아닙니다." +msgstr "지정된 '$addr' 주소는 올바른 IPv4 주소 (arg 1)가 아닙니다" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:432 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" @@ -476,8 +464,7 @@ msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" -"터널 장치 '$device'에 입력하신 원격 주소 '$addressipv4tunnel'는 이미 " -"'$devnew' 장치에 사용되었습니다." +"터널 장치 '$device'에 입력하신 원격 주소 '$addressipv4tunnel'는 이미 '$devnew' 장치에 사용되었습니다" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:603 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" @@ -551,13 +538,11 @@ msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1005 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" -"지정된 pidfile '$pidfile'이 존재하지 않아서 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니" -"다." +msgstr "지정된 pidfile '$pidfile'이 존재하지 않아서 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1014 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "Pidfile '$pidfile'이 비어있어서 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다." +msgstr "Pidfile '$pidfile'이 비어있어서 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1031 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" @@ -565,31 +550,32 @@ msgstr "radvd가 (적절히) 설치되지 않았습니다, 트리거 작업 실 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1066 msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected" -msgstr "" +msgstr "중복 주소가 탐지됨: 중복 주소가 탐지되었습니다" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1067 msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration" -msgstr "" +msgstr "중복 주소 탐지: 네트웍크 환경설정을 고쳐주시기 바랍니다" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1071 msgid "" "Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' " "state" -msgstr "" +msgstr "interface ${device} IPv6 address(es)에서 '미정' 상태 떠나기까지 기다리기" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1079 msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state" -msgstr "" +msgstr "${device} 의 몇몇 IPv6 address(es)는 아직 '미정' 상태로 남아 있습니다" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1080 msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more" -msgstr "" +msgstr "더 많이 보려면 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative'를 실행하세요" #: ../usr/sbin/service:95 msgid "" "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} " "${SERVICE_MANGLED}" msgstr "" +"/bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} ${SERVICE_MANGLED}에 넘겨주기" #: ../usr/sbin/service:98 msgid "" @@ -597,30 +583,28 @@ msgid "" "try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to " "use systemctl." msgstr "" +"서비스 명령은 기본적인 LSB 실행만 지원합니다 (시작, 멈춤, 재시작, 시도-재시작, 적재, 강제-적재, 상태). 다른 실행을 위하여, " +"systemctl 이용해 시도해주기 바랍니다." #: ../etc/rc.d/init.d/functions:33 -#, fuzzy msgid "Starting $prog (via systemctl): " -msgstr "$progbase 시작 중: " +msgstr "$progbase 시작 중(via systemctl): " #: ../etc/rc.d/init.d/functions:36 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog (via systemctl): " -msgstr "$prog 데몬을 멈춥니다: " +msgstr "$prog 데몬을 멈춥니다(via systemctl): " #: ../etc/rc.d/init.d/functions:39 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): " -msgstr "$prog 설정을 다시 읽어오는 중입니다: " +msgstr "$prog 설정을 다시 읽어오는 중입니다 (via systemctl): " #: ../etc/rc.d/init.d/functions:42 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog (via systemctl): " -msgstr "$prog 다시 시작 중: " +msgstr "$prog 다시 시작 중 (via systemctl): " #: ../etc/rc.d/init.d/functions:52 msgid "Reloading systemd: " -msgstr "" +msgstr "systemd 재적재: " #: ../etc/rc.d/init.d/functions:236 ../etc/rc.d/init.d/functions:274 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" @@ -636,13 +620,11 @@ msgstr "사용법: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:323 ../etc/rc.d/init.d/functions:450 msgid "-b option can be used only with -p" -msgstr "" +msgstr "-b 선택은 -p와 함께만 사용 될 수 있습니다" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:324 -#, fuzzy -#| msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgid "Usage: killproc -p pidfile -b binary program" -msgstr "사용법: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" +msgstr "사용법: killproc -p pidfile -b binary program" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:353 ../etc/rc.d/init.d/functions:363 #: ../etc/rc.d/init.d/functions:378 @@ -666,10 +648,8 @@ msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "사용법: status [-p pidfile] {program}" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:451 -#, fuzzy -#| msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgid "Usage: status -p pidfile -b binary program" -msgstr "사용법: status [-p pidfile] {program}" +msgstr "사용법: status -p pidfile -b binary program" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:478 ../etc/rc.d/init.d/functions:484 msgid "${base} (pid $pid) is running..." @@ -681,7 +661,7 @@ msgstr "$(base)가 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:492 msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." -msgstr "" +msgstr "불충분한 권리로 인해 ${base} 상태를 알지 못합니다." #: ../etc/rc.d/init.d/functions:501 msgid "${base} dead but subsys locked" @@ -715,12 +695,12 @@ msgstr "$STRING" msgid "" "You are using 'network' service provided by 'network-scripts', which are now " "deprecated." -msgstr "" +msgstr "지금 더 이상 사용하지 않는, 'network-scripts'에 의해 제공된 'network' 서비스를 사용합니다." #: ../etc/rc.d/init.d/network:54 msgid "" "It is advised to switch to 'NetworkManager' instead for network management." -msgstr "" +msgstr "네트워크 관리 대신에 'NetworkManager'로 전환하는 것을 조언합니다." #: ../etc/rc.d/init.d/network:77 msgid "Bringing up loopback interface: " @@ -735,30 +715,29 @@ msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "$i 인터페이스 활성화중 입니다: " #: ../etc/rc.d/init.d/network:151 -#, fuzzy msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found" -msgstr "브리지를 지원하지 않습니다: brctl를 찾을 수 없습니다" +msgstr "기존 static-route 지원하지 않습니다: /sbin/route 찾을 수 없습니다" #: ../etc/rc.d/init.d/network:178 msgid "" "Target is not reachable, but timeout was already reached. Continuing anyway." -msgstr "" +msgstr "대상이 도달하지 않았으며, 시간 초과가 이미 도달하였습니다. 아뭏튼 진행합니다." #: ../etc/rc.d/init.d/network:189 msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up" -msgstr "" +msgstr "rootfs 또는 /usr는 네트워크 파일 시스템에 있으며, 네트워크를 유지합니다" #: ../etc/rc.d/init.d/network:199 msgid "system is shutting down, leaving interfaces up as requested" -msgstr "" +msgstr "시스템이 종료되고, 요청에 따라 연결장치가 유지" #: ../etc/rc.d/init.d/network:249 msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "인터페이스 $i (을)를 종료 중: " +msgstr "인터페이스 $i (을)를 종료 중: " #: ../etc/rc.d/init.d/network:255 msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "loopback 인터페이스 종료 중: " +msgstr "loopback 인터페이스 종료 중: " #: ../etc/rc.d/init.d/network:267 msgid "Configured devices:" @@ -766,13 +745,11 @@ msgstr "설정된 장치들:" #: ../etc/rc.d/init.d/network:270 msgid "Currently active devices:" -msgstr "현재 사용 중인 장치: " +msgstr "현재 사용 중인 장치:" #: ../etc/rc.d/init.d/network:280 -#, fuzzy -#| msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" #~ msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" #~ msgstr "/etc/sysconfig/netconsole에 서버 주소가 명시되어 있지 않음 " |