aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po171
1 files changed, 74 insertions, 97 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index f5862d9b..74b109d3 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -6,21 +6,22 @@
# Michelle Ji Yeen Kim <mkim@redhat.com>, 2006
# Michelle J Kim <mkim@redhat.com>, 2003, 2004
# Michelle Kim <mkim@redhat.com>, 2002
+# simmon <simmon@nplob.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:03+0000\n"
-"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
-"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
-"ko/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-18 17:01+0000\n"
+"Last-Translator: simmon <simmon@nplob.com>\n"
+"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
+"fedora-sysv/initscripts/ko/>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.5.1\n"
#: ../network-scripts/ifdown:15 ../network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
@@ -34,18 +35,18 @@ msgstr "사용자가 이 장치를 제어할수 없습니다."
msgid ""
"You are using 'ifdown' script provided by 'network-scripts', which are now "
"deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "누락 되어져 있는, 'network-scripts'에 의해 사용되어진 스크립트 'ifdown'을 사용합니다."
#: ../network-scripts/ifdown:41 ../network-scripts/ifup:57
#: ../etc/rc.d/init.d/network:53
msgid "'network-scripts' will be removed from distribution in near future."
-msgstr ""
+msgstr "'network-scripts'는 가까운 미래에 배포판에서 제거될 것입니다."
#: ../network-scripts/ifdown:42 ../network-scripts/ifup:58
msgid ""
"It is advised to switch to 'NetworkManager' instead - it provides 'ifup/"
"ifdown' scripts as well."
-msgstr ""
+msgstr "대신에 'NetworkManager'로 전환하는 것을 조언합니다. - 'ifup/down' 스크립트도 제공합니다."
#: ../network-scripts/ifdown-eth:46 ../network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
@@ -56,7 +57,6 @@ msgstr ""
"고 있습니다. 무시합니다."
#: ../network-scripts/ifdown-routes:6
-#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "사용법: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -65,8 +65,7 @@ msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
-"여기는 장치 '$DEVICE'를 지원하지 않습니다, IPV6_AUTOTUNNEL 설정을 사용하고 "
-"(IPv6) 네크워크를 다시 시작하십시오."
+"여기는 장치 '$DEVICE'를 지원하지 않습니다, IPV6_AUTOTUNNEL 설정을 사용하고 (IPv6) 네크워크를 다시 시작하십시오"
#: ../network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../network-scripts/ifup-tunnel:68
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
@@ -84,7 +83,7 @@ msgstr "$0: $(1)의 설정을 찾을 수 없습니다."
msgid ""
"You are using 'ifup' script provided by 'network-scripts', which are now "
"deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "이제 더 이상 제공되지 않는, 'network-scripts'에 의해 제공되는 'ifup' 스크립트를 사용합니다."
#: ../network-scripts/ifup:87 ../network-scripts/ifup:102
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
@@ -92,7 +91,7 @@ msgstr "장치 ${DEVICE}를 위해 PHYSDEV가 설정되어야 합니다"
#: ../network-scripts/ifup:110
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr "${DEVICE} 장치에 사용되는 커널에서 802.1Q VLAN을 지원하지 않습니다."
+msgstr "${DEVICE} 장치에 사용되는 커널에서 802.1Q VLAN을 지원하지 않습니다"
#: ../network-scripts/ifup:117 ../network-scripts/ifup-eth:123
msgid ""
@@ -101,7 +100,7 @@ msgstr "$alias 장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 연기
#: ../network-scripts/ifup:138 ../network-scripts/ifup:139
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr "오류: ${PHYSDEV} 장치에 vlan ${VID}를 ${DEVICE}로 추가하지 못했습니다."
+msgstr "오류: ${PHYSDEV} 장치에 vlan ${VID}를 ${DEVICE}로 추가하지 못했습니다"
#: ../network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
@@ -129,7 +128,6 @@ msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "$FILE에 오류 발생: 장치 또는 IP주소가 지정되지 않았습니다"
#: ../network-scripts/ifup-aliases:198
-#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "$FILE에 오류 발생: 장치 또는 IP주소가 지정되지 않았습니다"
@@ -141,11 +139,11 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device}에 에러 발생: 파일들"
msgid ""
"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
"${parent_device}..."
-msgstr ""
+msgstr "ip 주소 ${IPADDR}는 이미 장치 ${parent_device}를 위해 사용 중인지 확인하기..."
#: ../network-scripts/ifup-aliases:273
msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
-msgstr ""
+msgstr "오류, 몇몇 다른 호스트($ARPINGMAC)는 이미 주소 ${IPADDR}를 사용합니다."
#: ../network-scripts/ifup-aliases:334
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
@@ -157,18 +155,15 @@ msgstr "$FILE에 오류 발생: IPADDR_START가 IPADDR_END보다 큽니다"
#: ../network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
-msgstr ""
+msgstr "오류: ${DEVICE} 나타나지 않음!"
#: ../network-scripts/ifup-eth:43
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr "${DEVICE} 장치가 예기치 않은 MAC주소를 가지고 있습니다, 무시합니다."
#: ../network-scripts/ifup-eth:116
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgid "Device name does not seem to be present."
-msgstr "장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 지연합니다."
+msgstr "장치가 없는것 같습니다."
#: ../network-scripts/ifup-eth:125
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
@@ -197,24 +192,21 @@ msgstr "${DEVICE} 활성화에 실패했습니다."
#: ../network-scripts/ifup-eth:288
msgid ""
"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr ""
+msgstr "오류, 몇몇 다른 호스트($ARPINGMAC)는 이미 주소 ${ipaddr[$idx]}를 사용합니다."
#: ../network-scripts/ifup-eth:295
-#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
-msgstr "${DEVICE}를 위한 주소 ${IPADDR}를 추가 하는데 에러 발생"
+msgstr "${DEVICE}를 위한 주소 ${IPADDR}를 추가 하는데 에러 발생."
#: ../network-scripts/ifup-eth:322
-#, fuzzy
msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "${DEVICE}를 위한 주소 ${IPADDR}를 추가 하는데 에러 발생"
+msgstr "${DEVICE}를 위한 주소 ${IPADDR}를 추가 하는데 에러 발생."
#: ../network-scripts/ifup-eth:327
msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr ""
+msgstr "${REALDEVICE}를 위한 기본 게이트웨이 추가 오류."
#: ../network-scripts/ifup-eth:365
-#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "${DEVICE}에 관한 IP 정보를 얻고 있습니다..."
@@ -232,7 +224,7 @@ msgstr ""
#: ../network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr "주의: 링크는 'rawip' 인캡슐레이션을 사용하는 IPv6를 지원하지 않습니다."
+msgstr "주의: 링크는 'rawip' 인캡슐레이션을 사용하는 IPv6를 지원하지 않습니다"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
@@ -263,28 +255,23 @@ msgstr ""
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
-"'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오."
+msgstr "'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
-msgstr "지정된 IPv4 주소 '$ipv4addr'는 시스템 전역적으로 사용할 수 없습니다."
+msgstr "지정된 IPv4 주소 '$ipv4addr'는 시스템 전역적으로 사용할 수 없습니다"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
-msgstr ""
-"IPv6to4 설정에서 특별히 다르게 지정되지 않은 한 관련 인터페이스에 IPv4 주소"
-"가 필요합니다."
+msgstr "IPv6to4 설정에서 특별히 다르게 지정되지 않은 한 관련 인터페이스에 IPv4 주소가 필요합니다"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
-"주의: 6to4에 설정된 MTU '$IPV6TO4_MTU'이 '$tunnelmtu'의 최대 한계를 초과합니"
-"다. 무시합니다."
+msgstr "주의: 6to4에 설정된 MTU '$IPV6TO4_MTU'이 '$tunnelmtu'의 최대 한계를 초과합니다. 무시합니다"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:251
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
@@ -295,8 +282,7 @@ msgstr ""
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr ""
-"6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!"
+msgstr "6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -304,15 +290,15 @@ msgstr "IPv6to4의 prefix를 계산하고 있는 도중 에러 발생"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:303
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd 제어 활성화, 그러나 설정이 완벽히 끝나지 않았습니다!"
+msgstr "radvd 제어 활성화, 그러나 설정이 완벽히 끝나지 않았습니다"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
-msgstr "6to4 설정을 찾을수 없습니다."
+msgstr "6to4 설정을 찾을수 없습니다"
#: ../network-scripts/ifup-post:114
msgid "/etc/resolv.conf was not updated: failed to create temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/resolv.conf는 최신화 되지 않았습니다: 임시 파일 생성에 실패하였습니다"
#: ../network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -320,11 +306,11 @@ msgstr "사용법: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
#: ../network-scripts/ifup-sit:63
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
-msgstr "터널의 원거리 IPv4주소가 없습니다, 설정이 맞지 않습니다!"
+msgstr "터널의 원거리 IPv4주소가 없습니다, 설정이 맞지 않습니다"
#: ../network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr "'$DEVICE' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오."
+msgstr "'$DEVICE' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오"
#: ../network-scripts/ifup-tunnel:61
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
@@ -339,44 +325,46 @@ msgid ""
"Both 'DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}' and 'DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}' are "
"configured... Using DHCP_FQDN."
msgstr ""
+"'DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}' 와 'DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}' 둘 다 설정되었습니다... "
+"DHCP_FQDN 사용하기."
#: ../network-scripts/network-functions:569
msgid "Failed to set value '$value' [mode] to ${DEVICE} bonding device"
-msgstr ""
+msgstr "값 '$value' [mode]을 본딩 장치 ${DEVICE} 설정에 실패하였습니다"
#: ../network-scripts/network-functions:575
msgid "Failed to set value '$value' [miimon] to ${DEVICE} bonding device"
-msgstr ""
+msgstr "'$value' [miimon]을 본딩 장치 ${DEVICE}에 설정을 실패하였습니다"
#: ../network-scripts/network-functions:595
msgid ""
"Failed to set '$arp_ip' value [arp_ip_target] to ${DEVICE} bonding device"
-msgstr ""
+msgstr "'$arp_ip' value [arp_ip_target]을 본딩 장치 ${DEVICE} 설정을 실패하였습니다"
#: ../network-scripts/network-functions:603
msgid ""
"Failed to set '$value' value [arp_ip_target] to ${DEVICE} bonding device"
-msgstr ""
+msgstr "'$value' value [arp_ip_target]을 본딩 장치 ${DEVICE} 설정을 실패하였습니다"
#: ../network-scripts/network-functions:608
msgid "Failed to set '$value' value [$key] to ${DEVICE} bonding device"
-msgstr ""
+msgstr "'$value' value [$key] 을 본딩 장치 ${DEVICE} 설정을 실패하였습니다"
#: ../network-scripts/network-functions:681
msgid "DEBUG "
-msgstr ""
+msgstr "디버그 "
#: ../network-scripts/network-functions:684
msgid "ERROR "
-msgstr ""
+msgstr "오류 "
#: ../network-scripts/network-functions:687
msgid "WARN "
-msgstr ""
+msgstr "경고 "
#: ../network-scripts/network-functions:690
msgid "INFO "
-msgstr ""
+msgstr "정보 "
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:56
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
@@ -451,7 +439,7 @@ msgstr ""
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:398
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
-msgstr "지정된 '$addr' 주소는 올바른 IPv4 주소 (arg 1)가 아닙니다."
+msgstr "지정된 '$addr' 주소는 올바른 IPv4 주소 (arg 1)가 아닙니다"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:432
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
@@ -476,8 +464,7 @@ msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
-"터널 장치 '$device'에 입력하신 원격 주소 '$addressipv4tunnel'는 이미 "
-"'$devnew' 장치에 사용되었습니다."
+"터널 장치 '$device'에 입력하신 원격 주소 '$addressipv4tunnel'는 이미 '$devnew' 장치에 사용되었습니다"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:603
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
@@ -551,13 +538,11 @@ msgstr ""
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
-"지정된 pidfile '$pidfile'이 존재하지 않아서 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니"
-"다."
+msgstr "지정된 pidfile '$pidfile'이 존재하지 않아서 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "Pidfile '$pidfile'이 비어있어서 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다."
+msgstr "Pidfile '$pidfile'이 비어있어서 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1031
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
@@ -565,31 +550,32 @@ msgstr "radvd가 (적절히) 설치되지 않았습니다, 트리거 작업 실
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1066
msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
-msgstr ""
+msgstr "중복 주소가 탐지됨: 중복 주소가 탐지되었습니다"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1067
msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
-msgstr ""
+msgstr "중복 주소 탐지: 네트웍크 환경설정을 고쳐주시기 바랍니다"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1071
msgid ""
"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
"state"
-msgstr ""
+msgstr "interface ${device} IPv6 address(es)에서 '미정' 상태 떠나기까지 기다리기"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1079
msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
-msgstr ""
+msgstr "${device} 의 몇몇 IPv6 address(es)는 아직 '미정' 상태로 남아 있습니다"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1080
msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
-msgstr ""
+msgstr "더 많이 보려면 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative'를 실행하세요"
#: ../usr/sbin/service:95
msgid ""
"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
"${SERVICE_MANGLED}"
msgstr ""
+"/bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} ${SERVICE_MANGLED}에 넘겨주기"
#: ../usr/sbin/service:98
msgid ""
@@ -597,30 +583,28 @@ msgid ""
"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
"use systemctl."
msgstr ""
+"서비스 명령은 기본적인 LSB 실행만 지원합니다 (시작, 멈춤, 재시작, 시도-재시작, 적재, 강제-적재, 상태). 다른 실행을 위하여, "
+"systemctl 이용해 시도해주기 바랍니다."
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
-msgstr "$progbase 시작 중: "
+msgstr "$progbase 시작 중(via systemctl): "
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
-msgstr "$prog 데몬을 멈춥니다: "
+msgstr "$prog 데몬을 멈춥니다(via systemctl): "
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:39
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
-msgstr "$prog 설정을 다시 읽어오는 중입니다: "
+msgstr "$prog 설정을 다시 읽어오는 중입니다 (via systemctl): "
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:42
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
-msgstr "$prog 다시 시작 중: "
+msgstr "$prog 다시 시작 중 (via systemctl): "
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:52
msgid "Reloading systemd: "
-msgstr ""
+msgstr "systemd 재적재: "
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:236 ../etc/rc.d/init.d/functions:274
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
@@ -636,13 +620,11 @@ msgstr "사용법: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:323 ../etc/rc.d/init.d/functions:450
msgid "-b option can be used only with -p"
-msgstr ""
+msgstr "-b 선택은 -p와 함께만 사용 될 수 있습니다"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:324
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgid "Usage: killproc -p pidfile -b binary program"
-msgstr "사용법: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
+msgstr "사용법: killproc -p pidfile -b binary program"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:353 ../etc/rc.d/init.d/functions:363
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:378
@@ -666,10 +648,8 @@ msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "사용법: status [-p pidfile] {program}"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:451
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgid "Usage: status -p pidfile -b binary program"
-msgstr "사용법: status [-p pidfile] {program}"
+msgstr "사용법: status -p pidfile -b binary program"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:478 ../etc/rc.d/init.d/functions:484
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
@@ -681,7 +661,7 @@ msgstr "$(base)가 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:492
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
-msgstr ""
+msgstr "불충분한 권리로 인해 ${base} 상태를 알지 못합니다."
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:501
msgid "${base} dead but subsys locked"
@@ -715,12 +695,12 @@ msgstr "$STRING"
msgid ""
"You are using 'network' service provided by 'network-scripts', which are now "
"deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "지금 더 이상 사용하지 않는, 'network-scripts'에 의해 제공된 'network' 서비스를 사용합니다."
#: ../etc/rc.d/init.d/network:54
msgid ""
"It is advised to switch to 'NetworkManager' instead for network management."
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 관리 대신에 'NetworkManager'로 전환하는 것을 조언합니다."
#: ../etc/rc.d/init.d/network:77
msgid "Bringing up loopback interface: "
@@ -735,30 +715,29 @@ msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "$i 인터페이스 활성화중 입니다: "
#: ../etc/rc.d/init.d/network:151
-#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
-msgstr "브리지를 지원하지 않습니다: brctl를 찾을 수 없습니다"
+msgstr "기존 static-route 지원하지 않습니다: /sbin/route 찾을 수 없습니다"
#: ../etc/rc.d/init.d/network:178
msgid ""
"Target is not reachable, but timeout was already reached. Continuing anyway."
-msgstr ""
+msgstr "대상이 도달하지 않았으며, 시간 초과가 이미 도달하였습니다. 아뭏튼 진행합니다."
#: ../etc/rc.d/init.d/network:189
msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
-msgstr ""
+msgstr "rootfs 또는 /usr는 네트워크 파일 시스템에 있으며, 네트워크를 유지합니다"
#: ../etc/rc.d/init.d/network:199
msgid "system is shutting down, leaving interfaces up as requested"
-msgstr ""
+msgstr "시스템이 종료되고, 요청에 따라 연결장치가 유지"
#: ../etc/rc.d/init.d/network:249
msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr "인터페이스 $i (을)를 종료 중: "
+msgstr "인터페이스 $i (을)를 종료 중: "
#: ../etc/rc.d/init.d/network:255
msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr "loopback 인터페이스 종료 중: "
+msgstr "loopback 인터페이스 종료 중: "
#: ../etc/rc.d/init.d/network:267
msgid "Configured devices:"
@@ -766,13 +745,11 @@ msgstr "설정된 장치들:"
#: ../etc/rc.d/init.d/network:270
msgid "Currently active devices:"
-msgstr "현재 사용 중인 장치: "
+msgstr "현재 사용 중인 장치:"
#: ../etc/rc.d/init.d/network:280
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
#~ msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
#~ msgstr "/etc/sysconfig/netconsole에 서버 주소가 명시되어 있지 않음 "