aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po538
1 files changed, 163 insertions, 375 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index ec597582..ebb35f8b 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,32 +1,32 @@
-# translation of initscripts.master.po to Korean
+# translation of initscripts.master.ko.po to Korean
# Michelle Kim <mkim@redhat.com>, 2002.
# Michelle J Kim <mkim@redhat.com>, 2003,2004.
# Michelle Ji Yeen Kim <mkim@redhat.com>, 2006.
-# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2006, 2007, 2008.
+# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2006, 2007, 2008, 2009.
# translation of ko.po to
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: initscripts.master\n"
+"Project-Id-Version: initscripts.master.ko\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-07 11:51-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-20 17:37+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-02 19:35+1000\n"
"Last-Translator: Eunju Kim <eukim@redhat.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
"\n"
"\n"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenAIS ($prog): "
-msgstr "OpenAIS 데몬 ($prog)을 멈춥니다: "
+msgstr "OpenAIS ($prog) 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-msgstr "$ez_name에 대한 $prog를 다시 읽고 있습니다: "
+msgstr "$ez_name에 대한 $prog를 다시 읽는 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:283
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
@@ -79,8 +79,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN 매개 변수를 설정하지 못함"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:72
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias 장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 연기합니다."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 /etc/rc.d/init.d/btseed:70
@@ -128,7 +127,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 가 존재하지 않습
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "대상 "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
@@ -170,7 +169,7 @@ msgstr "RPC svcgssd를 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:597
msgid "$s compilation failed "
-msgstr ""
+msgstr "$s 컴파일 실패 "
#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 /etc/rc.d/init.d/amd:36
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
@@ -268,15 +267,13 @@ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
msgstr "도메인은 '$NISDOMAIN' 입니다 "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:67
-#, fuzzy
msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-msgstr "자동 nice 데몬을 시작 중: "
+msgstr "CGroup 규칙 엔진 데몬을 시작 중..."
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36
-#, fuzzy
msgid "Starting Shorewall: "
-msgstr "Perlbal을 시작 중: "
+msgstr "Shorewall 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -291,9 +288,8 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "터널의 원거리 IPv4주소가 없습니다, 설정이 맞지 않습니다!"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:514
-#, fuzzy
msgid "$prog startup"
-msgstr "$prog start"
+msgstr "$prog 시작 "
#: /etc/rc.d/init.d/preload:57
msgid "Starting preload daemon: "
@@ -305,8 +301,7 @@ msgstr "Condor 데몬을 중지 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1517
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
-"'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다"
+msgstr "'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
@@ -326,8 +321,7 @@ msgstr "GNU cfengine 환경 히스토리 데몬 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/nsca:55
msgid "Reloading nsca: "
@@ -346,11 +340,12 @@ msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "UPS 모니터를 중지하는중 입니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
"restart}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}"
+msgstr ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
+"restart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
@@ -370,8 +365,7 @@ msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 비활성화합니다.
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-msgstr ""
-"$DEVICE에 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE가 존재하지 않습니다"
+msgstr "$DEVICE에 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE가 존재하지 않습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52
msgid "Stopping rwho services: "
@@ -427,13 +421,11 @@ msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "시스템 로거 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:75
-#, fuzzy
msgid "Starting all MaraDNS processes: "
-msgstr "NFS 서비스를 시작하고 있습니다: "
+msgstr "모든 MaraDNS 프로세스 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:119
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
msgstr ""
"사용법: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|"
"status} "
@@ -452,9 +444,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ohmd:48
-#, fuzzy
msgid "Stopping Open Hardware Manager: "
-msgstr "xend 데몬 중지 중: "
+msgstr "Open Hardware Manager 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:143 /etc/rc.d/init.d/ldap:149
msgid "Checking configuration files for $prog: "
@@ -473,20 +464,20 @@ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME이 $DEVICE에 연결되어 있습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:195
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
"status}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr ""
+"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
+"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/corosync:20
-#, fuzzy
msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog)(을)를 시작하고 있습니다: "
+msgstr "Corosync Cluster Engine ($prog) 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64
msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-msgstr ""
+msgstr "\t-r kernelrelease: 커널 릴리즈 버전을 지정 "
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65
@@ -527,14 +518,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33
-#, fuzzy
msgid "Starting smokeping: "
-msgstr "openvpn을 시작합니다: "
+msgstr "smokeping 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-msgstr "oki4daemon을 정지 중: "
+msgstr "Mldonkey (mlnet) 정지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
msgid "Loading uinput module: "
@@ -545,9 +534,8 @@ msgid "Starting puppet: "
msgstr "puppet 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:37
-#, fuzzy
msgid "PostgreSQL server is not running."
-msgstr "CIM 서버가 실행되지 않습니다."
+msgstr "PostgreSQL 서버가 실행되지 않습니다. "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:71
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
@@ -570,9 +558,8 @@ msgid "Starting xenstored daemon: "
msgstr "xenstored 데몬 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25
-#, fuzzy
msgid "Shutting down SQLgrey: "
-msgstr "greylistd를 종료하고 있습니다: "
+msgstr "SQLgrey 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53
msgid "/proc entries are not fixed"
@@ -596,7 +583,7 @@ msgstr "NFS 데몬을 종료 중입니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66
msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-msgstr ""
+msgstr "$prog을(를) 중지되지 않음: iscsi가 아직 활성화 상태입니다 "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:65
msgid "Reloading Condor daemons: "
@@ -641,9 +628,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:34
-#, fuzzy
msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-msgstr "디스크 암호화를 멈춥니다: "
+msgstr "$dst에 대한 디스크 암호화 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
msgid "Reloading xend daemon: "
@@ -676,9 +662,8 @@ msgstr "$desc ($prog)(을)를 시작하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50
-#, fuzzy
msgid "Stopping Shorewall: "
-msgstr "Perlbal 정지 중: "
+msgstr "Shorewall 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
@@ -702,16 +687,15 @@ msgstr "$0: 오류: $prog이 실행되지 않음 "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66
msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-msgstr ""
+msgstr "\t-y \t\t: 모든 질문에 대해 예 (yes)라고 대답합니다. "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:66
msgid "Generate configuration puppet: "
msgstr "설정 puppet 생성: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:200
-#, fuzzy
msgid "Checking for ctdbd service: "
-msgstr "SMART 장치 확인 중: "
+msgstr "ctdbd 서비스 확인 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
@@ -731,7 +715,7 @@ msgstr "$prog가 이미 종료되었습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:205 /etc/rc.d/init.d/monotone:206
msgid "database check"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스 확인 "
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81
msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
@@ -806,7 +790,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65
msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-msgstr ""
+msgstr "\t-R \t\t: 재귀적 의존성 확인 "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
msgid "Starting Avahi daemon... "
@@ -833,13 +817,12 @@ msgid "Starting Pound: "
msgstr "Pound 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:154
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|cyclelogs|online|offline}"
msgstr ""
"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload|configtest} "
+"reload|cyclelogs|online|offline} "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:118
msgid "Unmounting pipe file systems: "
@@ -867,7 +850,7 @@ msgstr "분산형 컴파일러 스케줄러 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160
msgid "parse error"
-msgstr ""
+msgstr "구문 분석 오류 "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
@@ -963,9 +946,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "icecast 스트리밍 데몬을 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:90
-#, fuzzy
msgid "Stopping certmaster daemon: "
-msgstr "xenstored 데몬을 중지 중: "
+msgstr "certmaster 데몬 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
@@ -997,7 +979,7 @@ msgstr "$name 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:503 /etc/rc.d/init.d/systemtap:543
msgid "Failed to sort dependency"
-msgstr ""
+msgstr "의존성을 정렬하는데 실패 "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
@@ -1006,7 +988,7 @@ msgstr "사용법: ifup <device name>"
#: /etc/rc.d/init.d/bcfg2:118
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:156
msgid "$message"
@@ -1014,8 +996,7 @@ msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr ""
-"사용법: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} "
+msgstr "사용법: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
msgid "Shutting down $NAME: "
@@ -1031,14 +1012,12 @@ msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "사용법: ifdown <장치 명>"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping smokeping: "
-msgstr "NFS 잠금을 정지함: "
+msgstr "smokeping 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:80
-#, fuzzy
msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: "
-msgstr "RADIUS 서버를 중지합니다:"
+msgstr "MaraDNS-Zoneserver 중지 중: "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -1057,9 +1036,8 @@ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
msgstr "MogileFS 트래커 데몬 정지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:49
-#, fuzzy
msgid "Starting unbound: "
-msgstr "Pound 시작 중: "
+msgstr "unbound 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
msgid "Starting NIS service: "
@@ -1067,7 +1045,7 @@ msgstr "NIS 서비스 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:511
msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-msgstr ""
+msgstr "\"$s\" 실행 실패. ($ret) "
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49
#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50
@@ -1149,9 +1127,8 @@ msgid "$named reload"
msgstr "$named를 다시 읽어옵니다"
#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:69
-#, fuzzy
msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: "
-msgstr "YP 서버 서비스를 시작함: "
+msgstr "모든 MaraDNS-Zoneserver 프로세스 시작 중: "
#: /etc/rc.d/rc:42
msgid "Entering non-interactive startup"
@@ -1178,9 +1155,8 @@ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
msgstr "BitTorrent tracker를 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580
-#, fuzzy
msgid "Compiling $prog: "
-msgstr "$prog 를 정지 중: "
+msgstr "$prog 컴파일링 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
@@ -1192,9 +1168,8 @@ msgid " done."
msgstr " 완료."
#: /etc/rc.d/init.d/abrt:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping abrt daemon: "
-msgstr "acpi 데몬을 멈춥니다: "
+msgstr "abrt 데몬 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:57 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43
msgid "Reopening $prog log file: "
@@ -1202,8 +1177,7 @@ msgstr "$prog 기록 파일을 다시 열고 있습니다:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:351
msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr ""
-"사용법: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} "
+msgstr "사용법: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} "
#: /etc/rc.d/init.d/atop:47
msgid "Reloading atop daemon configuration: "
@@ -1262,7 +1236,7 @@ msgstr "${NAME} 서비스 중지함:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
msgid "Moving"
-msgstr ""
+msgstr "이동 중 "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
msgid ""
@@ -1293,12 +1267,11 @@ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV}가 비활성화되어 있습니다. "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:622
msgid "failed to clean cache $s.ko"
-msgstr ""
+msgstr "캐시 $s.ko 삭제 실패 "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:90
-#, fuzzy
msgid "Starting cyphesis: "
-msgstr "denyhosts 시작 중: "
+msgstr "cyphesis 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
@@ -1309,9 +1282,8 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "프로세스 계산이 비활성화되었습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/ircd:88 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:79
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status} "
#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
msgid "Stopping xend daemon: "
@@ -1336,7 +1308,7 @@ msgstr "CRASH 파일이 발견되었습니다, srv는 시작하지 않습니다
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
msgid "Server key already installed"
-msgstr ""
+msgstr "서버 키가 이미 설치되었습니다 "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113
msgid "ERROR "
@@ -1344,8 +1316,7 @@ msgstr "오류 "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:40
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr ""
-"innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요."
+msgstr "innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:676
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
@@ -1356,18 +1327,16 @@ msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "NCP 장착점 활성화: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:571
-#, fuzzy
msgid "$s is stopped"
-msgstr "$base가 정지되었습니다"
+msgstr "$s가 정지되었습니다 "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
msgid "Shutting down exim: "
msgstr "exim 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-msgstr "사용법: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart} "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:169
msgid "$0: error: program not installed"
@@ -1475,13 +1444,12 @@ msgstr ""
"reload} "
#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
-#, fuzzy
msgid "Starting OpenAIS ($prog): "
-msgstr "OpenAIS 데몬 ($prog)을 시작함: "
+msgstr "OpenAIS ($prog) 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:42
msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-msgstr ""
+msgstr "unbound 제어키 및 인증서 생성 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
@@ -1521,9 +1489,8 @@ msgid "Shutting down argus: "
msgstr "argus를 종료하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:81
-#, fuzzy
msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-msgstr "xenner 데몬 중지 중: "
+msgstr "CGroup 규칙 엔진 데몬 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
@@ -1554,9 +1521,8 @@ msgid "reload"
msgstr "다시 읽기"
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:32
-#, fuzzy
msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-msgstr "oki4daemon 시작 중: "
+msgstr "Mldonkey (mlnet) 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:372
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
@@ -1567,9 +1533,8 @@ msgid "Stopping uuidd: "
msgstr "uuidd 정지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47
-#, fuzzy
msgid "Starting ladvd: "
-msgstr "dund를 시작합니다: "
+msgstr "ladvd 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
msgid "Active SMB mountpoints: "
@@ -1584,9 +1549,8 @@ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
msgstr "Windows 응용 프로그램을 위한 이진 처리기가 이미 등록되었습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:570
-#, fuzzy
msgid "$s$pid is running..."
-msgstr "($pid) 가 실행중 입니다..."
+msgstr "$s$pid 실행 중... "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1614,8 +1578,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다"
+msgstr "$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다"
#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51
msgid "Shutting down kernel logger: "
@@ -1715,15 +1678,12 @@ msgid "Stopping $prog daemon: "
msgstr "$prog 데몬을 멈춥니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:152
-#, fuzzy
msgid "Reloading NIS service: "
-msgstr "INN 서비스를 다시 읽는 중: "
+msgstr "NIS 서비스를 다시 읽어 오는 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr ""
-"6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgstr "6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55
msgid "Stopping $prog gracefully: "
@@ -1755,18 +1715,16 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: "
msgstr "Moodle cron 작업 비활성화 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/vtund:59
-#, fuzzy
msgid "Reloading config for $prog: "
-msgstr "$prog를 재시작하고 있습니다: "
+msgstr "$prog에 대한 설정을 다시 읽어오는 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36
msgid "Starting system message bus: "
msgstr "시스템 메시지 버스를 시작하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ladvd: "
-msgstr "pand를 종료합니다: "
+msgstr "ladvd 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1907,7 +1865,7 @@ msgstr "SMART 장치 확인 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:216
msgid "Importing packets to monotone database: "
-msgstr ""
+msgstr "monotone 데이터베이스에 패킷을 가져오는 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:707
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:761
@@ -1929,7 +1887,7 @@ msgstr "Manifest가 존재하지 않습니다: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:64
msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Mldonkey (mlnet)가 중지 됨 "
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:43
#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33
@@ -1987,9 +1945,8 @@ msgid "Starting auto nice daemon:"
msgstr "자동 nice 데몬을 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:200
-#, fuzzy
msgid "Checking database format in"
-msgstr "데이터베이스 삭제 중: "
+msgstr "데이터베이스 형식을 확인 중 "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
msgid "Importing $BASENAME databases: "
@@ -2004,34 +1961,32 @@ msgid "Loading drivers"
msgstr "드라이버 로딩중 "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:222
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
"status}"
msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|"
+"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
"status} "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "옵션: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 /etc/rc.d/init.d/monotone:220
msgid "packet import"
-msgstr ""
+msgstr "패킷 가져오기 "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
msgid "Avahi DNS daemon is not running"
msgstr "Avahi DNS 데몬이 동작하고 있지 않습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:106
-#, fuzzy
msgid "Populating cyphesis world: "
-msgstr "supervisord 시작 중: "
+msgstr "cyphesis world 설치 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:156
msgid "To lose old key remove file"
-msgstr ""
+msgstr "오래된 키 제거 파일을 삭제 "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:65
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
@@ -2051,7 +2006,7 @@ msgstr "*** /usr/share/doc/clamav-server-*/README를 읽어보시기 바랍니
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63
msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-msgstr ""
+msgstr "\t-c configfile\t: 설정 파일 지정 "
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
@@ -2145,9 +2100,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "OpenCT 스마트카드 터미널을 정지합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/funcd:76
-#, fuzzy
msgid "Starting func daemon: "
-msgstr "xend 데몬 시작 중: "
+msgstr "func 데몬 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90
msgid "Applying arptables firewall rules: "
@@ -2204,9 +2158,8 @@ msgstr "$FILE에 오류 발생: $ipseen에 ip주소 $IPADDR가 이미 존재합
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66
-#, fuzzy
msgid "Restarting Shorewall: "
-msgstr "$prog 다시 시작 중: "
+msgstr "Shorewall 다시 시작 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
@@ -2238,7 +2191,7 @@ msgstr "NFS statd를 정지중입니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:159
msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-msgstr ""
+msgstr "서버 $MONOTONE_KEYID에 대해 RSA 키 생성 중 "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:52
msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
@@ -2279,9 +2232,8 @@ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
msgstr "Windows 응용 프로그램에 대한 이진 처리기 등록 해제 중:"
#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38
-#, fuzzy
msgid "Shutting down telescope daemon: "
-msgstr "자동 nice 데몬을 종료 중: "
+msgstr "telescope 데몬 종료 중: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
@@ -2301,25 +2253,23 @@ msgstr "지정된 IPv4 주소 '$ipv4addr'는 시스템 전역적으로 사용할
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193
msgid "move passphrase file"
-msgstr ""
+msgstr "비밀 문구 파일 이동 "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1134
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "터널 장치인 '$device'를 시작할 수 없습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:73
-#, fuzzy
msgid "Service $prog not running."
-msgstr "$prog 가 실행중이지 않습니다"
+msgstr "서비스 $prog 가 실행중이지 않음 "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298
msgid "Starting sge_shadowd: "
msgstr "sge_shadowd 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:138
-#, fuzzy
msgid "Initializing database"
-msgstr "데이타베이스를 초기함: "
+msgstr "데이타베이스 초기화 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:75 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43
@@ -2327,9 +2277,8 @@ msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "$KIND 서비스를 종료함: "
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${prog}: "
-msgstr "$prog 종료 중: "
+msgstr "${prog} 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
@@ -2358,16 +2307,15 @@ msgstr "$1 서비스를 시작할까요? 예(Y)/아니오(N)/계속(C) [Y] "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:485
msgid "no scripts exist."
-msgstr ""
+msgstr "스크립트가 존재하지 않음 "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "RADIUS 서버를 다시 읽는 중입니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:606
-#, fuzzy
msgid "Cleaning up $prog: "
-msgstr "$prog 시작 중: "
+msgstr "$prog 정리 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
@@ -2386,9 +2334,8 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "사용법: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:43
-#, fuzzy
msgid "Starting nsd:"
-msgstr "dund를 시작합니다: "
+msgstr "nsd 시작 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1422
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
@@ -2433,9 +2380,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "${NAME} 서비스를 시작하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:86
-#, fuzzy
msgid "Stopping MaraDNS: "
-msgstr "Perlbal 정지 중: "
+msgstr "MaraDNS 중지 중: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:187
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
@@ -2487,9 +2433,8 @@ msgid "is stopped"
msgstr "가 종료되었습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/snake-server:32
-#, fuzzy
msgid "Starting snake-server:"
-msgstr "Wesnoth 게임 서버를 시작합니다: "
+msgstr "snake-server 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:303
@@ -2505,9 +2450,8 @@ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
msgstr "Avahi DNS 데몬을 다시 읽고 있습니다..."
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:98
-#, fuzzy
msgid "Starting ctdbd service: "
-msgstr "NIS 서비스 시작 중: "
+msgstr "ctdbd 서비스 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:67
msgid "Nightly apt update is enabled."
@@ -2522,14 +2466,12 @@ msgid "Initializing database: "
msgstr "데이타베이스를 초기함: "
#: /etc/rc.d/init.d/abrt:39
-#, fuzzy
msgid "Starting abrt daemon: "
-msgstr "acpi 데몬을 시작합니다: "
+msgstr "abrt 데몬을 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL account: "
-msgstr "프로세스 계산을 시작: "
+msgstr "PostgreSQL 계정 생성 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:107
msgid ""
@@ -2561,7 +2503,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:572
msgid "$s is dead, but another script is running."
-msgstr ""
+msgstr "$s은(는) 작동하지 않지만 다른 스크립트를 실행하고 있습니다. "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:259
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:230
@@ -2573,9 +2515,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "NFS 서비스를 종료 중입니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:119
-#, fuzzy
msgid "Stopping monotone server: "
-msgstr "Wesnoth 게임 서버를 종료합니다: "
+msgstr "monotone 서버 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Configured NCP mountpoints: "
@@ -2738,7 +2679,7 @@ msgstr "적외선 원격 제어 데몬 ($prog)을 다시 읽어옵니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:188
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-msgstr ""
+msgstr "이전 서버 비밀 문구 파일을 새 위치로 이동 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44
msgid "Stopping fail2ban: "
@@ -2789,9 +2730,8 @@ msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "sm-client을 종료하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:73
-#, fuzzy
msgid "Starting certmaster daemon: "
-msgstr "xenstored 데몬 시작 중: "
+msgstr "certmaster 데몬 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
@@ -2806,17 +2746,15 @@ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: "
msgstr "HPI SNMP 서브-에이전트 데몬 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:241
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart} "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
msgstr "Windows 응용 프로그램을 위한 이진 처리기 등록 중:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:192
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr ""
"'ip'(패키지: iproute) 유틸리티가 존재 하지 않거나, 실행 파일이 아닙니다 - 정"
"지"
@@ -2887,8 +2825,7 @@ msgstr "moomps 정지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:163
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume} "
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume} "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:962
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1019
@@ -2979,12 +2916,11 @@ msgstr "/etc/sysconfig/arptables 설정 파일이 없습니다 "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:491
msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-msgstr ""
+msgstr "stat 디렉토리 ($STAT_PATH) 생성 실패 "
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44
-#, fuzzy
msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-msgstr "네트워크 플러그 데몬을 종료 중입니다: "
+msgstr "Bandwidthd 네트워크 소통량 감시 종료 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
@@ -3004,9 +2940,8 @@ msgstr ""
"를 '$device' 장치를 이용하여 추가"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:77
-#, fuzzy
msgid "Loading database with rules: "
-msgstr "새 virus-database를 읽어옵니다: "
+msgstr "규칙을 갖는 데이터베이스 로딩 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
msgid "vncserver shutdown"
@@ -3029,9 +2964,8 @@ msgstr ""
"status} "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:161
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "사용법: $0 (start|stop|restart|condrestart|status) "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
@@ -3046,9 +2980,8 @@ msgid "cC"
msgstr "cC"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:599
-#, fuzzy
msgid "$prog compiled "
-msgstr "$prog이 종료되었습니다"
+msgstr "$prog 컴파일 됨 "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
@@ -3071,21 +3004,19 @@ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
msgstr "cyrus.conf 파일을 다시 읽어옵니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:59
-#, fuzzy
msgid "Stopping unbound: "
-msgstr "Pound 정지 중: "
+msgstr "unbound 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:496 /etc/rc.d/init.d/systemtap:583
msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-msgstr ""
+msgstr "캐시 디렉토리 ($CACHE_PATH) 생성 실패 "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:118 /etc/rc.d/init.d/autofs:124
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog 가 실행중이지 않습니다"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr ""
"${DEVICE}에 /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}가 존재하지 않습니"
"다"
@@ -3099,10 +3030,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "YP passwd 서비스를 정지하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:151
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:25
msgid "Adding udev persistent rules"
@@ -3115,7 +3044,7 @@ msgstr " 실패."
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:145 /etc/rc.d/init.d/monotone:146
msgid "database initialization"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스 초기화 "
#: /etc/rc.d/init.d/sec:66
msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: "
@@ -3191,12 +3120,12 @@ msgstr "supervisord 정지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:409
msgid "Dependency loop detected on $s"
-msgstr ""
+msgstr "$s에서 종속성 루프 감지 "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:227
#, c-format
msgid "%s is password protected"
-msgstr ""
+msgstr "%s 은(는) 암호로 보안됩니다 "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:139
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
@@ -3289,9 +3218,8 @@ msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "YP map 서버를 종료함: "
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34
-#, fuzzy
msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-msgstr "네트워크 플러그 데몬을 시작합니다: "
+msgstr "Bandwidthd 네트워크 소통량 감시 시작 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:737
msgid ""
@@ -3326,9 +3254,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: 시간 서버와 동기화함: "
#: /etc/rc.d/init.d/ohmd:39
-#, fuzzy
msgid "Starting Open Hardware Manager: "
-msgstr "xend 데몬 시작 중: "
+msgstr "Open Hardware Manager 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98
msgid "Stray lockfile present; removing it."
@@ -3359,9 +3286,8 @@ msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base}가 정지되었습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:554
-#, fuzzy
msgid "$prog stopping "
-msgstr "$prog 정지"
+msgstr "$prog 중지 중 "
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66
msgid "Stopping puppetmaster: "
@@ -3413,7 +3339,7 @@ msgstr "다음 부팅때 fsck를 생략합니다."
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67
msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-msgstr ""
+msgstr "\tscript(s)\t: systemtap 스크립트 지정 "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:794
msgid "Enabling local swap partitions: "
@@ -3446,7 +3372,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload} "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:58
msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-msgstr ""
+msgstr "경고: $prog이(가) 종료되지 않을 수 있고, 시작/재시작이 실패할 수 있습니다 "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
@@ -3465,9 +3391,8 @@ msgid "Stopping $display_name: "
msgstr "$display_name 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179
-#, fuzzy
msgid "key generation"
-msgstr "RSA 키 생성"
+msgstr "키 생성 "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:735
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -3499,8 +3424,7 @@ msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status} "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:75
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart} "
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart} "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -3552,7 +3476,7 @@ msgstr "$0: microcode 장치인 $DEVICE가 없습니까?"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:173
msgid "killing ctdbd "
-msgstr ""
+msgstr "ctdbd 중지 중 "
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
msgid "Starting uuidd: "
@@ -3581,14 +3505,12 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "'/sbin/service network restart'로 네트워크를 다시 시작하시기 바랍니다"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option] "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:65
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL database: "
-msgstr "MySQL 데이타베이스를 초기화하고 있습니다: "
+msgstr "PostgreSQL 데이터베이스 생성 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
msgid "common address redundancy protocol daemon"
@@ -3609,7 +3531,7 @@ msgstr "$NAME 시작 중다: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:87
msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-msgstr ""
+msgstr "0.26 이전 monotone 데이터베이스는 수동으로 이전해야 합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
@@ -3624,9 +3546,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
-#, fuzzy
msgid "Starting SQLgrey: "
-msgstr "greylistd 시작 중: "
+msgstr "SQLgrey 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85
msgid "Reloading $prog configuration: "
@@ -3638,8 +3559,7 @@ msgstr "CIFS 파일시스템을 마운트하고 있습니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
-"'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오."
+msgstr "'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오."
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:62 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 /etc/rc.d/init.d/collectd:60
@@ -3672,14 +3592,12 @@ msgstr ""
"1)"
#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29
-#, fuzzy
msgid "Starting telescope daemon: "
-msgstr "acpi 데몬을 시작합니다: "
+msgstr "telescope 데몬 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:120
-#, fuzzy
msgid "$servicename is not running."
-msgstr "CIM 서버가 실행되지 않습니다."
+msgstr "$servicename이 실행되지 않음 "
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
msgid ""
@@ -3785,8 +3703,7 @@ msgid "Netlabel is stopped."
msgstr "Netlabel이 멈추었습니다."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr ""
"'sysctl' (패키지: procps) 유틸리티가 존재하지 않거나, 실행할 수 없습니다 - 정"
"지"
@@ -3800,8 +3717,7 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "$type $name을(를) 멈춥니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
"더 자세한 정보는 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist를 참조하십"
"시오."
@@ -3811,9 +3727,8 @@ msgid "Starting $SERVICE: "
msgstr "$SERVICE 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:88
-#, fuzzy
msgid "Mounting zfs partitions: "
-msgstr "로컬 스왑 파티션 활성화 중: "
+msgstr "zfs 파티션 마운트 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:155
msgid "Bringing up interface $i: "
@@ -3828,9 +3743,8 @@ msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "새 virus-database를 읽어옵니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:124
-#, fuzzy
msgid "Shutting down cyphesis: "
-msgstr "exim 종료 중: "
+msgstr "cyphesis 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
msgid "Stopping Crossfire game server: "
@@ -3925,8 +3839,7 @@ msgstr "판독기 부착/분리 작업을 기다리고 있습니다..."
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"사용법: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart} "
+msgstr "사용법: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart} "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:105
msgid "$prog flush"
@@ -3954,7 +3867,7 @@ msgstr "통과"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:31
msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-msgstr ""
+msgstr "PostgreSQL 데이터베이스가 실행 중인지를 확인할 수 없습니다. "
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
@@ -3966,7 +3879,7 @@ msgstr "liquidwar 게임 서버를 종료하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:43
msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-msgstr ""
+msgstr "cyphesis 서비스를 실행하기 위해 사용자 $CYPHESISUSER를 찾을 수 없습니다. "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3981,14 +3894,12 @@ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "SSH1 RSA 호스트 키를 생성함: "
#: /etc/rc.d/init.d/cherokee:35
-#, fuzzy
msgid "$NAME: already running"
-msgstr "$BASENAME는 이미 실행중 입니다."
+msgstr "$NAME: 이미 실행 중 "
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75
-#, fuzzy
msgid "Reloading CRLs: "
-msgstr "nsca를 다시 읽어오고 있습니다: "
+msgstr "CRLs 다시 읽어오는 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
@@ -3996,12 +3907,11 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:729
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-msgstr ""
-"지정된 주소 '$testipv6addr_valid'에 prefix length가 지정되지 않았습니다"
+msgstr "지정된 주소 '$testipv6addr_valid'에 prefix length가 지정되지 않았습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:77 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:71
msgid "$rcfile "
-msgstr ""
+msgstr "$rcfile "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/LCDd:74
@@ -4079,14 +3989,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:72
-#, fuzzy
msgid "Generating chrony command key: "
-msgstr "dropbear DSS 호스트 키를 생성하고 있습니다: "
+msgstr "chrony 명령 키 생성 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1419
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
-"지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다"
+msgstr "지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:672
msgid "Checking local filesystem quotas: "
@@ -4109,9 +4017,8 @@ msgid "innd shutdown"
msgstr "innd 종료"
#: /etc/rc.d/init.d/corosync:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog)(을)를 중지합니다: "
+msgstr "Corosync Cluster Engine ($prog) 중지 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
@@ -4135,7 +4042,7 @@ msgstr "$(base)가 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49
msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-msgstr ""
+msgstr "설정을 업데이트하려면 sendmail-cf 패키지가 필요합니다. "
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52
msgid "Shutting down restorecond: "
@@ -4183,9 +4090,8 @@ msgid "Moodle cron job is disabled."
msgstr "Moodle cron 작업이 비활성화되어 있습니다. "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:552
-#, fuzzy
msgid "Failed to run \"$s\". "
-msgstr "${DEVICE} 활성화에 실패했습니다."
+msgstr "\"$s\" 실행 실패 "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -4208,8 +4114,7 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "주의: vconfig가 ${DEVICE}에서 REORDER_HDR를 비활성화할 수 없습니다"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"IPv6 개인 방식 '$IPV6_PRIVACY'를 활성화할 수 없습니다, 커널에서 지원되지 않습"
"니다"
@@ -4235,9 +4140,8 @@ msgstr ""
"이 주소를 지정하지 않으셨습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping cobbler daemon: "
-msgstr "xenconsoled 데몬 중지 중: "
+msgstr "cobbler 데몬 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:89
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -4268,11 +4172,12 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:166
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|"
"condrestart}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr ""
+"사용법: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|"
+"condrestart} "
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56
msgid "Stopping $progname: "
@@ -4418,17 +4323,15 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:783
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-msgstr ""
-"지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'의 $c 부분이 범위에서 벗어납니다."
+msgstr "지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'의 $c 부분이 범위에서 벗어납니다."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "allow_ypbind SELinux 부울을 켜는 중"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:101
-#, fuzzy
msgid "Starting monotone server: "
-msgstr "Wesnoth 게임 서버를 시작합니다: "
+msgstr "monoton 서버 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80
msgid "Starting asterisk: "
@@ -4439,9 +4342,8 @@ msgid "Starting acpi daemon: "
msgstr "acpi 데몬을 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:52
-#, fuzzy
msgid "Starting cobbler daemon: "
-msgstr "xenconsoled 데몬 시작 중: "
+msgstr "cobbler 데몬 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting SMB filesystems: "
@@ -4481,14 +4383,12 @@ msgid "Enabling nightly apt update: "
msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 켭니다:"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:148
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ctdbd service: "
-msgstr "nsd 서비스를 종료합니다: "
+msgstr "ctdbd 서비스 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:115
-#, fuzzy
msgid "Reloading rules configuration..."
-msgstr "설정을 다시 읽고 있습니다: "
+msgstr "규칙 설정을 다시 읽어오는 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:93
msgid "reloading sm-client: "
@@ -4499,9 +4399,8 @@ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
msgstr "qemu 응용 프로그램을 위한 이진 처리기를 등록 중입니다."
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:57
-#, fuzzy
msgid "Stopping nsd: "
-msgstr "Pound 정지 중: "
+msgstr "nsd 정지 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
@@ -4524,20 +4423,17 @@ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
msgstr "denyhosts cron 서비스 활성화 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/funcd:93
-#, fuzzy
msgid "Stopping func daemon: "
-msgstr "xend 데몬 중지 중: "
+msgstr "func 데몬 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51
-#, fuzzy
msgid "Reloading smokeping: "
-msgstr "ser2net을 다시 읽어 오는 중: "
+msgstr "smokeping을 다시 읽어 오는 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:116 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:114
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop} "
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop} "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
msgid "Moodle cron job is enabled."
@@ -4637,111 +4533,3 @@ msgstr "$prog 를 정지 중: "
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Audio Entropy 데몬 종료 중: "
-#~ msgid "Module $module is loaded."
-#~ msgstr "$module 모듈을 읽어 옵니다."
-
-#~ msgid "Reloading Resource Configuration: "
-#~ msgstr "자원 설정 다시 읽고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Starting $schedd_prog: "
-#~ msgstr "$schedd_prog 시작 중: "
-
-#~ msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
-#~ msgstr "iSCSI를 종료할 수 없습니다. Root는 iSCSI 디스크에 있습니다."
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI daemon: "
-#~ msgstr "iSCSI 데몬을 정지 중: "
-
-#~ msgid "Active GFS2 mountpoints: "
-#~ msgstr "활성 GFS2 마운트지점: "
-
-#~ msgid "Loading $module kernel module: "
-#~ msgstr "$module 커널 모듈을 읽어오는 중: "
-
-#~ msgid "Starting disk encryption:"
-#~ msgstr "디스크 암호화를 시작합니다: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|cleardb [test][verbose]}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|"
-#~ "force-reload|cleardb [test][verbose]} "
-
-#~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
-#~ msgstr "RNG를 사용하여 디스크 암호화를 시작합니다:"
-
-#~ msgid "Stopping $DESC $NAME :"
-#~ msgstr "$DESC $NAME 중지함:"
-
-#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
-#~ msgstr "GFS 파일시스템 마운트해제 중 (lazy): "
-
-#~ msgid "Module $module isn't loaded."
-#~ msgstr "$module 모듈을 읽어오지 않음"
-
-#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
-#~ msgstr "GFS2 파일시스템을 마운트 해제합니다: "
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "dund를 종료합니다: "
-
-#~ msgid "Starting nsd... "
-#~ msgstr "nsd를 시작합니다... "
-
-#~ msgid "Active GFS mountpoints: "
-#~ msgstr "GFS 마운트지점 활성화: "
-
-#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: "
-#~ msgstr "RPC $PROG를 종료 중입니다: "
-
-#~ msgid "Starting $DESC $NAME :"
-#~ msgstr "$DESC $NAME 시작 중: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "pand를 시작합니다: "
-
-#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: "
-#~ msgstr "GFS 파일시스템 마운트 해제 중: "
-
-#~ msgid "Configured GFS mountpoints: "
-#~ msgstr "설정된 GFS 마운트지점: "
-
-#~ msgid "Waiting for services to stop: "
-#~ msgstr "서비스 종료를 기다리고 있습니다: "
-
-#~ msgid "Mounting GFS filesystems: "
-#~ msgstr "GFS 파일시스템 마운트 중: "
-
-#~ msgid "Stopping $schedd_prog: "
-#~ msgstr "$schedd_prog 중지 중: "
-
-#~ msgid "Starting ltsp-$prog: "
-#~ msgstr "ltsp-$prog 시작 중: "
-
-#~ msgid "Services are stopped."
-#~ msgstr "서비스가 멈췄습니다."
-
-#~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
-#~ msgstr "설정된 GFS2 마운트지점: "
-
-#~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
-#~ msgstr "ltsp-$prog 종료 중: "
-
-#~ msgid "Starting $prog:"
-#~ msgstr "$prog를 시작함:"
-
-#~ msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
-#~ msgstr "$prog를 시작할 수 없습니다: SELinux가 활성화되지 않았습니다. "
-
-#~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
-#~ msgstr "GFS2 파일시스템을 마운트함: "
-
-#~ msgid "Starting iSCSI daemon: "
-#~ msgstr "iSCSI 데몬 시작 중: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload} "
-
-#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-#~ msgstr "GFS2 파일시스템 마운트해제 중 (lazy):"