aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/kn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/kn.po')
-rw-r--r--po/kn.po300
1 files changed, 103 insertions, 197 deletions
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index 206892b8..bb064b28 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kn\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-25 11:51+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-25 13:53+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "$ez_name ಗಾಗಿ $prog ಅನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ನಿಯತಾಂಕ ಮಾನ್ಯವಾದ '$fw_control' ಆಗಿಲ್ಲ (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29
msgid "Stopping incrond: "
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "$BASENAME ದತ್ತಸಂಚಯಗಳನ್ನು ರಫ್ತು ಮ
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: 6to4 ಗಾಗಿ ಸಂರಚಿತಗೊಂಡ MTU '$IPV6TO4_MTU' ವು '$tunnelmtu' ನ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ, ಅಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
msgid "$base dead but pid file exists"
@@ -490,43 +490,43 @@ msgstr "$prog ಅನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40
msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
-msgstr ""
+msgstr "$0: CPU ಸೂಕ್ಷ್ಮಸಂಜ್ಞೆ ದತ್ತಾಂಶ ಕಡತವು ಇಲ್ಲ ($DATAFILE)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:79
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
-msgstr ""
+msgstr "PHYSDEV ಯು ಸಾಧನ ${DEVICE} ಕ್ಕೆ ಸಂಯೋಜಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54
msgid "Stopping liquidwar game server: "
-msgstr ""
+msgstr "liquidwar ಆಟದ ಪರಿಚಾರಕನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:37
msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
-msgstr ""
+msgstr "${CONFDIR} ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ವಾಸ್ತವ ವಿಳಾಸಗಳು ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ:"
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
-msgstr ""
+msgstr "$prog ಅನ್ನು ಪುನರ್ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:22
msgid "Starting process accounting: "
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯಾ ಅಕೌಂಟಿಂಗನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35
msgid "customized): "
-msgstr ""
+msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಕರಣಗೊಂಡ): "
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
-msgstr ""
+msgstr "YP ನಕ್ಷೆ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53
msgid "$prog is already stopped."
-msgstr ""
+msgstr "$prog ವು ಈಗಾಗಲೆ ನಿಲ್ಲಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ."
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172
msgid "database check"
-msgstr ""
+msgstr "ದತ್ತ ಸಂಚಯ ಪರೀಕ್ಷೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -538,7 +538,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:383
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr ""
+msgstr "ಡಿಫಾಲ್ಟ್ ಕೀಲಿ ನಕ್ಷೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($KEYTABLE): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
@@ -549,11 +549,11 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
msgid "(no mouse is configured)"
-msgstr ""
+msgstr "(ಯಾವುದೆ ಮೌಸ್ ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:84
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
+msgstr "*** ಕಡತದ ಮೇಲೆ ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿ, ಪುನರ್ ಲೇಬಲ್ ಮಾಡಲು ಬಹಳ ಸಮಯ ಹಿಡಿಯುತ್ತದೆ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
msgid ""
@@ -960,145 +960,119 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "ಬಳಕೆ: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
-#, fuzzy
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-msgstr "Starting BitTorrent tracker: "
+msgstr "BitTorrent ಟ್ರಾಕರನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
-#, fuzzy
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-msgstr "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
+msgstr "ದೋಷ: [ipv6_log] ಮಾರ್ಗ '$channel' ಕ್ಕೆ ದಾಖಲಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
#: /etc/rc.d/init.d/network:64
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:67 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:45
-#, fuzzy
msgid "Reopening $prog log file: "
-msgstr "Reopening $prog log file: "
+msgstr "$prog ದಾಖಲೆ ಕಡತವನ್ನು ಪುನಃ ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
-#, fuzzy
msgid "Stopping CallWeaver: "
-msgstr "Stopping CallWeaver: "
+msgstr "CallWeaver ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57
-#, fuzzy
msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr "Reloading smb.conf file: "
+msgstr "smb.conf ಕಡತವನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping capi4linux:"
-msgstr "Stopping capi4linux:"
+msgstr "capi4linux ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
msgstr "ಬಳಕೆ $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping INNFeed service: "
-msgstr "Stopping INNFeed service: "
+msgstr "INNFeed ಸೇವೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:56
-#, fuzzy
msgid "Process accounting is enabled."
-msgstr "Process accounting is enabled."
+msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯಾ ಅಕೌಂಟಿಂಗ್ ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ."
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87
-#, fuzzy
msgid "Stopping RPC gssd: "
-msgstr "Stopping RPC gssd: "
+msgstr "RPC gssd ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197
-#, fuzzy
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "${DEVICE} ಗಾಗಿ IP ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:80 /etc/rc.d/init.d/postgresql:198
-#, fuzzy
msgid "Stopping ${NAME} service: "
-msgstr "Stopping ${NAME} service: "
+msgstr "${NAME} ಸೇವೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
-#, fuzzy
msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
-msgstr ""
-"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-"log"
+msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ $BASENAME ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log ಅನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:44 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:46
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:37 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:39
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59 /etc/rc.d/init.d/functions:246
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28
-#, fuzzy
msgid "$base startup"
-msgstr "$base startup"
+msgstr "$base ಆರಂಭಿಕತೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:43 /etc/rc.d/init.d/sshd:46
-#, fuzzy
msgid "RSA1 key generation"
-msgstr "RSA1 key generation"
+msgstr "RSA1 ಕೀಲಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52
-#, fuzzy
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "ಸಾಧನ ${DEVICE} ವು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿದಕ್ಕಿಂತ ವಿಭಿನ್ನ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ಅಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
-#, fuzzy
msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists"
-msgstr "$prog is dead and /var/run pid file exists"
+msgstr "$prog ವು ಜಡಗೊಂಡಿದೆ ಹಾಗು /var/run pid ಕಡತವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94
-#, fuzzy
msgid "Starting cyphesis: "
-msgstr "Starting cyphesis: "
+msgstr "cyphesis ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:58
-#, fuzzy
msgid "Process accounting is disabled."
-msgstr "Process accounting is disabled."
+msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯಾ ಅಕೌಂಟಿಂಗನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:22
-#, fuzzy
msgid "Starting ejabberd: "
-msgstr "Starting ejabberd: "
+msgstr "ejabberd ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:90 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66
#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
-#, fuzzy
msgid "Reloading configuration: "
-msgstr "Reloading configuration: "
+msgstr "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
-#, fuzzy
msgid "Starting Wesnoth game server: "
-msgstr "Starting Wesnoth game server: "
+msgstr "Wesnoth ಆಟದ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
-#, fuzzy
msgid "ERROR "
-msgstr "ERROR "
+msgstr "ದೋಷ "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
-#, fuzzy
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
+msgstr "innd ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವ ಮೊದಲು ದಯವಿಟ್ಟು makehistory ಅನ್ನು ಹಾಗು/ಅಥವ makedbz ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
-#, fuzzy
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-msgstr "Loading additional $IP6TABLES modules: "
+msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ $IP6TABLES ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:744
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
@@ -1109,29 +1083,24 @@ msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "ಉActive NCP mountpoints: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
-#, fuzzy
msgid "Shutting down exim: "
-msgstr "Shutting down exim: "
+msgstr "exim ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping pdns-recursor: "
-msgstr "Stopping pdns-recursor: "
+msgstr "pdns-recursor ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:76
-#, fuzzy
msgid "$prog is not running"
-msgstr "$prog is not running"
+msgstr "$prog ವು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: /etc/rc.d/init.d/named:151
-#, fuzzy
msgid "Stopping named: "
-msgstr "Stopping named: "
+msgstr "named ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog"
-msgstr "Stopping $prog"
+msgstr "$prog ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:69
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:76 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:77
@@ -1144,58 +1113,48 @@ msgid "yY"
msgstr "yY"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53
-#, fuzzy
msgid "Restarting puppet: "
-msgstr "Restarting puppet: "
+msgstr "puppet ಅನ್ನು ಪುನರ್ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:116
-#, fuzzy
msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
-msgstr "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ucarp ಡೆಮನುಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ ಹಾಗು IP ವಿಳಾಸಗಳು ನಿಯೋಜಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ:"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89
-#, fuzzy
msgid "Avahi daemon is not running"
-msgstr "Avahi daemon is not running"
+msgstr "Avahi ಡೆಮನ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:116
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS quotas: "
-msgstr "Shutting down NFS quotas: "
+msgstr "NFS ಕೋಟಾಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:182 /etc/rc.d/init.d/functions:218
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: ಬಳಕೆ: daemon [+/-nicelevel] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:403
-#, fuzzy
msgid "${base} dead but subsys locked"
-msgstr "${base} dead but subsys locked"
+msgstr "${base} ಜಡಗೊಂಡಿದೆ ಆದರೆ subsys ಲಾಕ್ ಆಗಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40
-#, fuzzy
msgid "$prog: already running"
-msgstr "$prog: already running"
+msgstr "$prog: ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:37
-#, fuzzy
msgid "Starting rstat services: "
-msgstr "Starting rstat services: "
+msgstr "rstat ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
-#, fuzzy
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-msgstr "Configured CIFS mountpoints: "
+msgstr "ಸಂರಚಿತಗೊಂಡ CIFS ಆರೋಹಣ ತಾಣಗಳು: "
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping supervisord: "
-msgstr "Stopping supervisord: "
+msgstr "supervisord ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
-#, fuzzy
msgid "vncserver startup"
-msgstr "vncserver startup"
+msgstr "vncserver ಆರಂಭಿಕತೆ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:180
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
@@ -1206,145 +1165,121 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
msgstr "ಬಳಕೆ: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-msgstr "Stopping INND service (the hard way): "
+msgstr "INND ಸೇವೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (ಕಠಿಣ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373
-#, fuzzy
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
+msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ IPv6 ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗೇಟ್ ವೇ '$address' ವು ಸರಿಯಾದ ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
-#, fuzzy
msgid "Shutting down argus: "
-msgstr "Shutting down argus: "
+msgstr "argus ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
-#, fuzzy
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
+msgstr "IPv6to4 ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯವನ್ನು ಲೆಕ್ಕಾಚಾರ ಮಾಡುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
-#, fuzzy
msgid "Stopping HAL daemon: "
-msgstr "Stopping HAL daemon: "
+msgstr "HAL ಡೆಮನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89
-#, fuzzy
msgid "Avahi daemon is running"
-msgstr "Avahi daemon is running"
+msgstr "Avahi ಡೆಮನ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
-#, fuzzy
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
+msgstr "*** ತೊಂದರೆಗಳು. ನಿಮ್ಮನ್ನು ಒಂದು ಶೆಲ್ಲಿಗೆ ಬಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ; ಗಣಕವು ಪುನರ್ ಬೂಟ್ ಆಗುತ್ತದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
-#, fuzzy
msgid "Starting RPC gssd: "
-msgstr "Starting RPC gssd: "
+msgstr "RPC gssd ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:166
-#, fuzzy
msgid "reload"
-msgstr "reload"
+msgstr "ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping xen daemons: "
-msgstr "Stopping xen daemons: "
+msgstr "xen ಡೆಮನುಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456
-#, fuzzy
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-msgstr "Setting up Logical Volume Management:"
+msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣ ನಿರ್ವಹಣೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100
-#, fuzzy
msgid "($pid) is running..."
-msgstr "($pid) is running..."
+msgstr "($pid) ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ..."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
-#, fuzzy
msgid "Active SMB mountpoints: "
-msgstr "Active SMB mountpoints: "
+msgstr "ಸಕ್ರಿಯ SMB ಆರೋಹಣತಾಣಗಳು: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr ""
+msgstr "kadm5 ಸೇವಾ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:41
-#, fuzzy
msgid "Starting RPC idmapd: "
-msgstr "Starting RPC idmapd: "
+msgstr "RPC idmapd ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:24
msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67
-#, fuzzy
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr "Starting $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "$PRIVOXY_PRG ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23
-#, fuzzy
msgid "Fixing /proc entries visibility"
-msgstr "Fixing /proc entries visibility"
+msgstr "/proc ನಮೂದುಗಳ ಗೋಚರತೆಯನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:74
-#, fuzzy
msgid "Stopping INN actived service: "
-msgstr "Stopping INN actived service: "
+msgstr "INN actived ಸೇವೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69
-#, fuzzy
msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
-msgstr "Configured GFS2 mountpoints: "
+msgstr "ಸಂರಚಿತಗೊಂಡ GFS2 ಆರೋಹಣತಾಣಗಳು: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:102
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
-#, fuzzy
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr "$FILE ದಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ: ಸಾಧನ $parent_device:$DEVNUM ಅನ್ನು $devseen ನಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೆ ನೋಡಲಾಗಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:56
msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr ""
+msgstr "ಕರ್ನಲ್ ದಾಖಲೆಗಾರನನ್ನು(logger) ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133
-#, fuzzy
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-msgstr "Key file for $dst not found, skipping"
+msgstr "$dst ಕ್ಕೆ ಮುಖ್ಯ ಕಡತವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ, ಉಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:41
-#, fuzzy
msgid "Starting UPS monitor (master): "
-msgstr "Starting UPS monitor (master): "
+msgstr "UPS ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (ಮಾಸ್ಟರ್): "
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44
-#, fuzzy
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-msgstr "Shutting down BitTorrent seed client: "
+msgstr "BitTorrent ಸೀಡ್ ಕ್ಲೈಂಟನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:113
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114
-#, fuzzy
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
+msgstr "ದೋಷ: dev ${PHYSDEV} ನಲ್ಲಿ vlan ${VID} ಅನ್ನು ${DEVICE} ಆಗಿ ಸೇರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
-#, fuzzy
msgid "Halting system..."
-msgstr "Halting system..."
+msgstr "ಗಣಕವನ್ನು ಸ್ತಬ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:63
msgid "Reloading Avahi daemon... "
@@ -1408,14 +1343,12 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ ನಿಯತಾಂಕ 'ಸ್ಥಳೀಯ IPv4 ವಿಳಾಸ' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-#, fuzzy
msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ 6to4 ಹಾಗು RADVD IPv6 ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗಿನ ಬಳಕೆ ಶಕ್ತಗೊಂಡಿರಬೇಕು, ಆದರೆ ಹಾಗೆ ಆಗಿಲ್ಲ"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog gracefully: "
-msgstr "Stopping $prog gracefully: "
+msgstr "$prog ಅನ್ನು ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
@@ -1462,13 +1395,10 @@ msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "$PRIVOXY_PRG ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116
-#, fuzzy
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
-msgstr ""
-"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
-"already configured on device '$devnew'"
+msgstr "ಟನ್ನಲನ ಸಾಧನ '$device' ದ ಮೇಲೆ ಒದಗಿಸಲಾದ ದೂರಸ್ಥ ವಿಳಾಸ '$addressipv4tunnel' ಸಾಧನ '$devnew' ದಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೆ ಸಾಧನ '$devnew' ದಲ್ಲಿ ಸಂರಚಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
@@ -1492,13 +1422,12 @@ msgstr "vbi ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸ
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
-#, fuzzy
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
-"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
-"restart (IPv6) networking"
+"ಸಾಧನ '$DEVICE' ವು ಇಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ, IPV6_AUTOTUNNEL ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಹಾಗು "
+"(IPv6) ಜಾಲಬಂಧತೆಯನ್ನು ಪುನರ್ ಆರಂಭಿಸಿ"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
msgid "Enabling nightly yum update: "
@@ -1597,9 +1526,8 @@ msgid "$*"
msgstr "$*"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:42
-#, fuzzy
msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-msgstr "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
+msgstr "ಸ್ವರೂಪವು (Manifest) ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33
@@ -1635,9 +1563,8 @@ msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
msgstr "ಬಳಕೆ: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:77
-#, fuzzy
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-msgstr "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
+msgstr "ಸಂರಚನಾ ವಾಕ್ಯರಚನೆ ದೋಷದಿಂದಾಗಿ $httpd ಯು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:40
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
@@ -1656,9 +1583,8 @@ msgid "Starting auto nice daemon:"
msgstr "auto nice ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:166
-#, fuzzy
msgid "Checking database format in"
-msgstr "Checking database format in"
+msgstr "ಇಲ್ಲಿ ದತ್ತಸಂಚಯ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
msgid "Importing $BASENAME databases: "
@@ -1689,9 +1615,8 @@ msgid "key generation"
msgstr "ಕೀಲಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110
-#, fuzzy
msgid "Populating cyphesis world: "
-msgstr "Populating cyphesis world: "
+msgstr "cyphesis ಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ಜನಭರಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ(populating): "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80
msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
@@ -1729,9 +1654,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (gently): "
-msgstr "INND ಸೇವೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (gently): "
+msgstr "INND ಸೇವೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (ಗೌರವಪೂರ್ವಕವಾಗಿ): "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72
msgid "Stopping RPC idmapd: "
@@ -1769,9 +1693,8 @@ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
msgstr "Qpid AMQP ಡೆಮನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85
-#, fuzzy
msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
-msgstr "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
+msgstr "ಒಂದು ಅಥವ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ucarp ಡೆಮನ್ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ:"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
@@ -1802,9 +1725,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
-#, fuzzy
msgid "Binding NIS service: "
-msgstr "Binding NIS service: "
+msgstr "NIS ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಬೈಂಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
@@ -1899,13 +1821,10 @@ msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "'tun6to4' ('$DEVICE' ನಿಂದ) ವು ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ, ಮೊದಲು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379
-#, fuzzy
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
-"given default gateway device '$device' will be not used"
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31
msgid "Starting Crossfire game server: "
@@ -1961,9 +1880,8 @@ msgid "Stopping $PROG: "
msgstr "$PROG ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
-#, fuzzy
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:64
msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
@@ -1978,9 +1896,8 @@ msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "RADIUS ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಪುನರ್ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
-#, fuzzy
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-msgstr "BitTorrent tracker ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ: "
+msgstr "BitTorrent ಟ್ರಾಕರ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:647
msgid "Checking filesystems"
@@ -2092,9 +2009,8 @@ msgid "Nightly apt update is enabled."
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
-#, fuzzy
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:124 /etc/rc.d/init.d/iptables:124
msgid "Setting chains to policy $policy: "
@@ -2179,9 +2095,8 @@ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
msgstr "Avahi ಡೆಮನನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:70
-#, fuzzy
msgid "Bridge support not available in this kernel"
-msgstr "Bridge support not available in this kernel"
+msgstr "ಈ ಕರ್ನಲ್ಲಿಗೆ ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಬೆಂಬಲವು ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:51 /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:32
@@ -2266,18 +2181,16 @@ msgid "dead but pid file exists"
msgstr "ಜಡಗೊಂಡಿದೆ ಆದರೂ pid ಕಡತ ಇನ್ನೂ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:509
-#, fuzzy
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
-msgstr "Tunnel device 'sit0' is still up"
+msgstr "ಟನ್ನಲ್ ಸಾಧನ 'sit0' ವು ಇನ್ನೂ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:77
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "ಇನ್-ಫ್ರಾರೆಡ್ ದೂರಸ್ಥ ನಿಯಂತ್ರಣ ಡೆಮನನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
-#, fuzzy
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-msgstr "Moving old server passphrase file to new location: "
+msgstr "ಹಳೆಯ ಪರಿಚಾರಕ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯ (passphrase) ಕಡತವನ್ನು ಹೊಸ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45
msgid "Stopping fail2ban: "
@@ -2308,9 +2221,8 @@ msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "ಮುಂದಿನ ಬೂಟಿನಲ್ಲಿ fsck ಅನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದು."
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:44
-#, fuzzy
msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-msgstr "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:29
msgid "Disabling monthly Smolt update: "
@@ -2520,9 +2432,8 @@ msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IPTABLES ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:61
-#, fuzzy
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
-msgstr "Bridge support not available: brctl not found"
+msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಬೆಂಬಲವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ: brctl ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168
msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
@@ -2553,9 +2464,8 @@ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
msgstr "cyrus.conf ಕಡತವನ್ನು ಪುನಃ ಲೊಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
-#, fuzzy
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-msgstr "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE "
@@ -2578,9 +2488,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart
msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19
-#, fuzzy
msgid "Adding udev persistent rules"
-msgstr "Adding udev persistent rules"
+msgstr "udev ನಿರಂತರ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211
msgid " failed."
@@ -3046,13 +2955,10 @@ msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ ನಿಯತಾಂಕ 'ಆಯ್ಕೆ' (arg 2)"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
-#, fuzzy
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
-"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
-"otherwise specified"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:30
msgid "Disabling nightly apt update: "