diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 2765 |
1 files changed, 1655 insertions, 1110 deletions
@@ -13,56 +13,54 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:441 -msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "サービス $1を開始? (Y)es/(N)o/(C)ontinue [Y] " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 +msgid "No parameters given to setup a default route" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 -msgid "Reloading RADIUS server: " -msgstr "RADIUSサービスを再読み込み中: " +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:75 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:48 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:52 msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "UPSモニタ(スレーブ)を起動中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:510 -msgid "Checking filesystems" -msgstr "ファイルシステムを検査中 " - #: /etc/rc.d/init.d/crond:51 msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "cronデーモン設定を再読み込み中: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 -msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." -msgstr "ipchainsと$のIPTABLESはともに使用することができません。" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:232 -msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "標準設定によるファイルシステム完全性検査を強制" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 +msgid "" +"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " +"'$tunnelmtu', ignored" +msgstr "" +"警告:6to4の為に設定されているMTU '$IPV6TO4_MTU'は'$tunnelmtu'の最大限度を 超" +"過しました。無視します" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " msgstr "YPマップサーバを停止中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:62 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:66 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "802.1Q VLANパラメータを設定出来ません。" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:78 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:158 -msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:189 +msgid "" +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$aliasデバイス${DEVICE}は存在しないようですので、初期化を遅らせます。" -#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:312 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 /etc/rc.d/init.d/ripd:56 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 /etc/rc.d/init.d/sshd:151 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:54 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:340 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:160 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:299 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:327 msgid "Start $x" msgstr "$xを起動" @@ -70,51 +68,32 @@ msgstr "$xを起動" msgid "Starting console mouse services: " msgstr "コンソールマウスサービスを起動中: " -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:62 -msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" -msgstr "$prog:$serverポート123からのインプット用にファイアウォールを開いています" - #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " msgstr "Red Hat ネットワークデーモンを起動中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163 -msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "ホストネームを${HOSTNAME}に設定中: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:142 -msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " -msgstr "$IP6TABLESファイアウォールルールを適用中: " - #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "INNサービスを再読み込み中: " -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:39 -msgid "X is not configured. Running redhat-config-xfree86" -msgstr "Xが設定されていません。redhat-config-xfree86を実行中です。" - -#: /etc/rc.d/init.d/ups:68 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:72 msgid "Shutting down $MODEL: " msgstr "$MODELを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:107 -msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" -"graceful|help|configtest}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 +msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "" -"使い方: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|statusfullstatus|" -"graceful|help|configtest}" -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 -msgid "Starting YP passwd service: " -msgstr "YPパスワードサービスを起動中: " +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 +msgid "Shutting down NIS services: " +msgstr "NISサービスを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:97 -msgid "Starting ${NAME} service: " -msgstr "${NAME} サービスを開始中: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:342 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:397 +msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:234 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:235 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "使い方: pidfileofproc {program}" @@ -122,169 +101,126 @@ msgstr "使い方: pidfileofproc {program}" msgid "vncserver start" msgstr "vncserver起動" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115 -msgid " module directory $PC not found." -msgstr "モジュールディレクトリ $PC は存在しません" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:254 /etc/rc.d/init.d/nscd:67 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:69 -msgid "$prog shutdown" -msgstr "$prog停止" - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50 -msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "SSH2 RSAホストキーを生成中: " - #: /etc/rc.d/init.d/routed:30 msgid "Starting routed (RIP) services: " msgstr "routed(RIP)サービスを起動中: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:339 -msgid "PASSED" -msgstr "パスワード" - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:33 -msgid "Starting INND system: " -msgstr "INNDシステムを起動中: " - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53 -msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "ループバックファイルシステムをアンマウント中 (再試行):" - -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:245 /etc/rc.d/init.d/iptables:245 -msgid "Table: $table" -msgstr "テーブル: $table" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 -msgid "Configured SMB mountpoints: " -msgstr "設定されたSMBマウントポイント: " +#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121 -msgid " cardmgr is already running." -msgstr " カードマネージャは既に実行中です" +#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:27 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:26 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cups:57 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/identd:48 /etc/rc.d/init.d/irda:23 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:47 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:59 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:58 /etc/rc.d/init.d/named:36 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:48 /etc/rc.d/init.d/ntpd:99 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:45 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/tomcat:91 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:43 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:72 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 +msgid "Starting $prog: " +msgstr "$progを起動中: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:140 -msgid "Initializing database: " -msgstr "データベースを初期化中: " +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 +msgid "Postmaster already running." +msgstr "Postmasterは既に実行中です" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "トンネルのリモートIPv4 アドレスがありません。設定は無効です。" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:133 -msgid "Shutting down PCMCIA services:" -msgstr "PCMCIAサービスを停止中:" - -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:103 /etc/rc.d/init.d/iptables:103 -msgid "Setting chains to policy $policy: " -msgstr "チェインポリシーを$policyに設定中" - -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206 -msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "$PRIVOXY_PRGを起動中: " +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:99 /etc/rc.d/init.d/tomcat:118 +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:150 /etc/rc.d/init.d/tomcat:153 +#, fuzzy +msgid "$prog startup" +msgstr "$base起動" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:161 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 -msgid "restart" -msgstr "再起動" +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 +#, fuzzy +msgid "reloading $prog: " +msgstr "$progを再読み込み中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:59 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:149 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "" "デバイス ${DEVICE}は予期されたMACアドレスとは異なるアドレスを持っていますが、" "無視します" -#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:30 +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " msgstr "システムロガーを停止中 " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:300 -msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "エラー、既に他のホストがアドレス ${IPADDR}を使用中です" - -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51 -msgid "Assigning devices: " -msgstr "デバイス割り当て中: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 -msgid "Configured NCP mountpoints: " -msgstr "設定されたNCPマウントポイント: " - #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "使い方: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "" +"使い方: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 -msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "APMデーモンを起動中: " +#: /etc/rc.d/init.d/yum:29 +msgid "Disabling nightly yum update: " +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:282 /etc/rc.d/init.d/iptables:282 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 /etc/rc.d/init.d/iptables:315 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:328 -msgid "FAILED" -msgstr "失敗" +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:43 +#, fuzzy +msgid "X is not configured. Running system-config-display" +msgstr "Xが設定されていません。redhat-config-xfree86を実行中です。" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:220 -#, c-format -msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." -msgstr "ファイルシステム統一性検査を強制しないなら、%d秒の間にNを押して下さい..." +#: /etc/rc.d/init.d/ups:34 +msgid "Starting $MODEL: " +msgstr "$MODELを起動中: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:103 -msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "ユーザ定義チェインを削除: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:205 +msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" +msgstr "${DEVICE}を${MASTER}のスレーブ化中" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 /etc/rc.d/init.d/vncserver:53 -msgid "vncserver shutdown" -msgstr "vncserver停止" +#: /etc/rc.d/init.d/yum:60 +msgid "Nightly yum update is disabled." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "rwhoサービス停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166 -msgid "cardmgr is stopped" -msgstr "カードマネージャ停止" - -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:80 /etc/rc.d/init.d/messagebus:71 -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 -msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "現在のすべてのルールとユーザ定義チェインを初期化中:" +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 +msgid "Shutting down AppleTalk services: " +msgstr "AppleTalk サービスを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 +#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73 +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:225 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:235 -msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "ifcfg-${parent_device}:ファイル 内にエラー " - #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." msgstr "ファームウェアのロードに失敗しました。" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 -msgid "" -"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " -"'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "" -"警告:6to4の為に設定されているMTU '$IPV6TO4_MTU'は'$tunnelmtu'の最大限度を 超" -"過しました。無視します" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:201 -msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -msgstr "IPv4自動デフラグを無効化中: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:59 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tようこそ" @@ -292,31 +228,11 @@ msgstr "\t\tようこそ" msgid "Stopping rstat services: " msgstr "rstatサービスを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46 -msgid "mdadm" -msgstr "mdadm" - -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:71 /etc/rc.d/init.d/iptables:71 -msgid "Flushing firewall rules: " -msgstr "ファイアウォールルールを適用中: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310 -msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" -msgstr "$FILE内にエラー: IPADDR_STARTとIPADDR_ENDが一致しません" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 -msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "デバイス$DEVICE'はすでに動作中です。先ず終了してください。" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:254 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:256 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:258 -msgid " done." -msgstr " 完了" - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:155 -msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " -msgstr "$IPTABLESモジュールを読み込み中" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "" +"$FILE内にエラー: デバイス$parent_device:$DEVNUM は$devseen内に既に存在してい" +"ます" #: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 @@ -324,71 +240,35 @@ msgstr "$IPTABLESモジュールを読み込み中" msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 -msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -msgstr "PLX (isicom)モジュールをロード中... " - -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:123 -msgid "Shutting down NFS mountd: " -msgstr "NFS mountdを終了中: " - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:189 -msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "次回の起動時にはfsckが実行されます" - #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: 'halt'又は 'reboot'として呼び出して下さい!" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:350 -msgid "WARNING" -msgstr "警告" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:87 -msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " -msgstr "802.1Q VLANパラメータを設定中: " - -#: /etc/rc.d/init.d/named:110 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" - -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124 -msgid "" -"An old version of the database format was found.\n" -"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"旧形式のデータベースがみつかりました\n" -"PostgreSQLを使う前にデータ形式を更新する必要があります\n" -"より詳細な情報については、\n" -"$SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-distを\n" -"参照して下さい" +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:238 +msgid "$NAME is attached to $DEVICE" +msgstr "$NAMEは$DEVICE に接続されています" -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:79 -msgid "Shutting down sm-client: " -msgstr "sm-clientを停止中: " +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:56 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/ntpd:126 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36 /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:101 /etc/rc.d/init.d/vncserver:42 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:83 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 +msgid "Shutting down $prog: " +msgstr "$progを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:158 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:179 msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "ファイルシステムをアンマウント中 (再試行): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:314 -msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "$FILE内にエラー: IPADDR_STARTがIPADDR_ENDよりも大きくなっています" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:319 -msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "${DEVICE}についてアドレス${IPADDR}を追加中にエラー" - -#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:261 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:115 +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:114 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:59 -msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "すべてのプロセスにTERMシグナルを送信中..." - #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " msgstr "情報 " @@ -397,47 +277,19 @@ msgstr "情報 " msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " msgstr "ネットワークブロックファイルシステムをアンマウント中 (再試行): " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:274 /etc/rc.d/rc.sysinit:483 /etc/rc.d/rc.sysinit:532 -msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** シェルに移行し、システムは再起動します" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:281 -msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -msgstr "/etc/auto.masterの変更を走査中 ...." - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:571 -msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "ローカルファイルシステムクォータを検査中: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:305 /etc/rc.d/rc.sysinit:565 -msgid "Converting old group quota files: " -msgstr "旧グループクォータファイルを変換中: " +#: /etc/rc.d/init.d/halt:59 +msgid "Sending all processes the TERM signal..." +msgstr "すべてのプロセスにTERMシグナルを送信中..." -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 /etc/rc.d/init.d/kudzu:59 msgid "Hardware configuration timed out." msgstr "ハードウェア設定、時間ぎれ" -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 -msgid "Stopping RADIUS server: " -msgstr "RADIUSサービスを停止中: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "使い方: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 -msgid "Mounting other filesystems: " -msgstr "他のファイルシステムをマウント中: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:117 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99 -msgid "Unmounting NFS filesystems: " -msgstr "NFSファイルシステムをアンマウント中: " +#: /etc/rc.d/init.d/network:70 +msgid "Setting network parameters: " +msgstr "ネットワークパラメータを設定中: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:126 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:120 msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "NFSデーモンを終了中: " @@ -445,39 +297,24 @@ msgstr "NFSデーモンを終了中: " msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCPファイルシステムをアンマウント中: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:216 -msgid "Configured devices:" -msgstr "設定されたデバイス:" - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 -msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "INNFサービスを停止中: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 -msgid "Flushing all chains:" -msgstr "すべてのチェインを初期化: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICEは存在しません" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:323 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 +msgid "Converting old user quota files: " +msgstr "旧ユーザクォータファイルを変換中: " -#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34 -msgid "Loading system font: " -msgstr "システムフォントを読み込み中: " +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 +msgid "Initializing MySQL database: " +msgstr "MySQLデータベースを初期化中: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 -msgid "Loading Firmware" -msgstr "ファームウェアを読み込み中" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 +#, fuzzy +msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" +msgstr "/usr/sbin/dip は存在しないか、実行可能になっていません" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 -msgid "Starting AppleTalk services: " -msgstr "AppleTalkサービスを開始中: " - #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "ループバックデバイス $dev を停止中: " @@ -486,22 +323,18 @@ msgstr "ループバックデバイス $dev を停止中: " msgid "Unmounting network block filesystems: " msgstr "ネットワークブロックファイルシステムをアンマウント中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:751 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:775 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "${disk[$device]}についてのハードディスクパラメータを設定中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:94 -msgid "Configuring kernel parameters: " -msgstr "カーネルパラメータを設定中l: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79 -msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "${DEVNAME}に対するifup-pppを終了中" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217 +msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " +msgstr "ファイアウォールのルールを$IPTABLES_DATAに保存中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 -msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -msgstr "$DEVICEに対するifup-slが存在しています" +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:44 +#, fuzzy +msgid "Starting NFS4 gssd: " +msgstr "NFS statdを起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94 msgid "Usage: $0 {start|stop}" @@ -515,23 +348,15 @@ msgstr "NetWareエミュレートサーバを停止中: " msgid "The random data source exists" msgstr "乱数生成発生源が既に存在しています" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:189 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:204 msgid "Mounting USB filesystem: " msgstr "USBファイルシステムをマウント中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:486 -msgid "(RAID Repair)" -msgstr "(RAID 修理)" - -#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 -#: /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:85 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 +#: /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:97 msgid "Reloading $prog: " msgstr "$progを再読み込み中: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:75 -msgid "$prog reload" -msgstr "$prog再読み込み" - #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " msgstr "プロセスアカウントを開始中" @@ -540,23 +365,16 @@ msgstr "プロセスアカウントを開始中" msgid "Starting YP map server: " msgstr "YPマップサーバを起動中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:552 -msgid "Mounting local filesystems: " -msgstr "ローカルファイルシステムをマウント中: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 -msgid "Shutting down NIS services: " -msgstr "NISサービスを停止中: " +#: /etc/rc.d/init.d/udev:114 +#, fuzzy +msgid "$prog has run" +msgstr "$progは実行中ではありません" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "使い方: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54 -msgid "No status available for this package" -msgstr "このパッケージについてはステータスを利用できません" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:151 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "標準キーマップ($KEYTABLE)を読み込み中: " @@ -577,10 +395,6 @@ msgstr "(マウスは設定されません)" msgid "iSCSI daemon already running" msgstr "iSCSIデーモンは既に実行中です" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 -msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "エラー:[ipv6_log] ログレベルは有効な'$level' (arg 2)ではありません。" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " @@ -589,100 +403,59 @@ msgstr "" "広域IPv6転送は設定では有効になっていますが、カーネル内で適切に有効にされてい" "ません" -#: /etc/rc.d/init.d/network:69 -msgid "Setting network parameters: " -msgstr "ネットワークパラメータを設定中: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 -msgid "NOTICE " -msgstr "お知らせ " - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:277 -msgid "$prog not running" -msgstr "$progは実行中ではありません" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 -msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "現在のすべてのルールとユーザ定義チェインを破棄中:" - -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35 -msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -msgstr " rawデバイスは今では/dev/raw/以下に置かれるようになっています" - -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "APMデーモンを停止中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:260 -msgid " failed." -msgstr " 失敗" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:151 -msgid "$base startup" -msgstr "$base起動" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 -msgid "CRITICAL " -msgstr "致命的" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993 +#, fuzzy +msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" +msgstr "与えられたIPv4アドレス $ipv4addr はグローバルでは使用できません" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:68 -msgid "Starting NFS quotas: " -msgstr "NFSクォータを起動中: " +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 +#, fuzzy +msgid "Shutting down $BASENAME: " +msgstr "$MODELを停止中: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "NFSマウントポイントを設定中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}は存在しません" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:161 +#, fuzzy +msgid "Unmounting pipe file systems: " +msgstr "ファイルシステムをアンマウント中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:273 /etc/rc.d/rc.sysinit:531 -msgid "*** An error occurred during the file system check." -msgstr "*** ファイルシステム検査中にエラー" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:556 +msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:123 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:135 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "使い方: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351 -msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "警告:リンクはIPv6をサポートしません。カプセル化の'rawip'を使用しています。" - -#: /etc/rc.d/init.d/ups:57 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:61 msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "UPSモニタを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 -msgid "PCIC module not defined in startup options!" -msgstr "PCICモジュールが起動オプション内で未定義です!" - -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 -msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "システムロガーを停止中: " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:284 -msgid "Usage: status {program}" -msgstr "使い方: status {program}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:311 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" +msgstr "$FILE内にエラー: IPADDR_STARTとIPADDR_ENDが一致しません" -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171 -msgid "disabling netdump" -msgstr "netdumpを無効にしています。" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:214 +msgid "$base $killlevel" +msgstr "$base $killlevel" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73 msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" msgstr "$0: マイクロコードステータスの読み込みはまだサポートされていません。" -#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 -msgid "Reloading $prog:" -msgstr "$progを再読み込み中:" - -#: /etc/rc.d/init.d/ups:34 -msgid "Starting $MODEL: " -msgstr "$MODELを起動中: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60 +#, fuzzy +msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" +msgstr "pppdは存在しないか、実行可能になっていません" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:183 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" msgstr "$prog停止中" @@ -690,14 +463,6 @@ msgstr "$prog停止中" msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." msgstr "カードマネージャ (PID $pid) 実行中..." -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 -msgid "Starting system logger: " -msgstr "システムロガーを起動中: " - -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 -msgid "Initializing MySQL database: " -msgstr "MySQLデータベースを初期化中: " - #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" msgstr "/etc/iscsi.confをみつけることができませんでした!" @@ -710,48 +475,32 @@ msgstr "" "広域IPv6転送は設定で無効になっていますが、カーネル内では適切に無効にされてい" "ません" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:217 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "ファイアウォールのルールを$IPTABLES_DATAに保存中: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:61 -msgid "Sending all processes the KILL signal..." -msgstr "すべてのプロセスにKILLシグナルを送信中..." - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:318 -msgid "Setting up ISA PNP devices: " -msgstr "ISA PNPデバイスを設定中: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 -msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" -msgstr "使い方: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:115 -msgid "Syncing hardware clock to system time" -msgstr "ハードウェア時間をシステム時間に同期中" +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:84 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:429 -msgid "Starting up RAID devices: " -msgstr "RAIDデバイスを起動中: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:315 +msgid "" +"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " +"instead" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:62 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:151 /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:102 /etc/rc.d/init.d/vncserver:82 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:87 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 +#, fuzzy +msgid "mdmpd" +msgstr "mdadm" -#: /etc/rc.d/init.d/network:191 +#: /etc/rc.d/init.d/network:256 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "ループバックインターフェース を終了中 " -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:63 /etc/rc.d/init.d/pxe:65 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" msgstr "使い方: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -763,82 +512,1137 @@ msgstr "カーネルロガーを起動中: " msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YPパスワードサービスを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:212 -msgid "Configured Mount Points:" -msgstr "マウントポイントを設定: " - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:237 /etc/rc.d/init.d/sshd:97 -msgid "Starting $prog:" -msgstr "$progを起動中:" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:213 +msgid "Initializing USB HID interface: " +msgstr "USB HIDインターフェースを初期化中: " #: /etc/rc.d/init.d/single:44 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "INITにシングルユーザモードに移行するよう宣告" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 -msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "/sbin/service network restart'でネットワークを再起動してください。" +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81 +#, fuzzy +msgid "Starting PCMCIA services: " +msgstr "PCMCIAサービスを起動中:" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:209 +msgid "$message" +msgstr "$message" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:293 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:295 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:297 +msgid " done." +msgstr " 完了" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53 +msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" +msgstr "ループバックファイルシステムをアンマウント中 (再試行):" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 /etc/rc.d/init.d/iptables:270 +msgid "Table: $table" +msgstr "テーブル: $table" + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36 +msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." +msgstr " コマンド'raw'はなおも/dev/rawをファイルとして参照しています" + +#: /etc/rc.d/init.d/named:75 +msgid "$prog reload" +msgstr "$prog再読み込み" + +#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 +#, fuzzy +msgid "Starting background readahead: " +msgstr "acpiデーモンを起動中: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 msgid "Usage: ifup <device name>" msgstr "使い方: ifup <デバイス名>" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:185 -msgid "$message" -msgstr "$message" +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 +msgid "RSA key generation" +msgstr "RSAキー生成" + +#: /etc/rc.d/init.d/udev:90 +msgid "Creating initial udev device nodes:" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:121 +msgid "Turning off quotas: " +msgstr "クォータを無効化中: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1617 +msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:36 +msgid "Mounting NFS filesystems: " +msgstr "NFSファイルシステムをマウント中: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281 +msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" +msgstr "IPv6to4 prefixを計算中にエラー発生" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1398 +msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:175 +msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "使い方: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 /etc/rc.d/init.d/kudzu:60 +msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." +msgstr "再検出のために'/usr/sbin/kudzu'をコマンド行から実行して下さい" + +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 +msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "使い方: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 +msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" +msgstr "使い方: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:164 +msgid "Loading default keymap" +msgstr "標準キーマップを読み込み中" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" +msgstr "エラー :[ipv6_log]チャンネル$channel'にログできません。'" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:73 +msgid "Bringing up loopback interface: " +msgstr "ループバックインターフェイスを呼び込み中" + +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 +msgid "Reopening $prog log file: " +msgstr "$progログファイルを再読み込み: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218 +msgid "$base shutdown" +msgstr "$base停止" + +#: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 +msgid "Reloading smb.conf file: " +msgstr "smb.confファイルを再読み込み中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 +msgid "Stopping INNFeed service: " +msgstr "INNFサービスを停止中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 +msgid "Process accounting is enabled." +msgstr "プロセスアカウントが有効になっています。" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:273 +msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "${DEVICE}のIP情報を検出中..." + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:191 +msgid "Stopping ${NAME} service: " +msgstr "${NAME} サービスを停止中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 +msgid "$base startup" +msgstr "$base起動" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "radvdコントロールは有効になっていますが、configが不完全です" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:978 +msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 +msgid "$0: Link is down" +msgstr "$0: リンクがダウンしています" + +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38 +msgid "Process accounting is disabled." +msgstr "プロセスアカウントは停止しています。" + +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 +msgid "Reloading configuration: " +msgstr "設定を再読み込み: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 +msgid "ERROR " +msgstr "エラー" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:26 +msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." +msgstr "inndを起動する前に、makehistory、makedbzを実行しておいて下さい" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 +msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " +msgstr "$IP6TABLESモジュールを読み込み中" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:373 +msgid "Activating swap partitions: " +msgstr "スワップパーティションを活性化中: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:599 +msgid "Enabling local filesystem quotas: " +msgstr "ローカルファイルシステムクォータを有効化中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 +msgid "Active NCP mountpoints: " +msgstr "NCPマウントポイントを活性化: " + +#: /etc/rc.d/init.d/exim:53 +#, fuzzy +msgid "Shutting down exim: " +msgstr "pandを停止中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 +msgid "Shutting down NFS services: " +msgstr "NFSサービスを終了中: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:213 +#, fuzzy +msgid "" +"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "pppdは存在しないか、実行可能になっていません" + +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:120 +msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" +msgstr "$prog:$server ポート123用のファイアウォール開口を削除中" + +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 +#: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:39 +msgid "Please stand by while rebooting the system..." +msgstr "システムを再起動中です。お待ち下さい..." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:236 +msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" +msgstr "ifcfg-${parent_device}:ファイル 内にエラー " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116 +msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1608 +msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:124 +msgid "Shutting down NFS quotas: " +msgstr "NFS quotasを終了中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:89 /etc/rc.d/init.d/functions:117 +msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" +msgstr "$0: 使い方: daemon [+/-nicelevel] {program}" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:307 +msgid "${base} dead but subsys locked" +msgstr "${base}は停止していますがサブシテムがロックされています" + +#: /etc/rc.d/init.d/named:33 +msgid "$prog: already running" +msgstr "$prog: 既に実行中です" + +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 +msgid "Starting rstat services: " +msgstr "rstatサービスを起動中: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 +msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" +msgstr "エラー: vlan ${VID}を${DEVICE}としてdev ${PHYSDEV}に追加でいません" + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 +msgid "vncserver startup" +msgstr "vncserver起動" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181 +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:261 +msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " +msgstr "IPv4パケット転送を無効化中: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1441 +msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/tomcat:204 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "使い方: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:331 +msgid "Checking root filesystem quotas: " +msgstr "ルートファイルシステムクォータを検査中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/network:90 +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." +msgstr "No 802.1Q VLANサポートはカーネル内で利用できます。" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:165 +msgid "reload" +msgstr "再読み込み" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit:512 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:516 +msgid "Setting up Logical Volume Management:" +msgstr "論理ボリューム管理を設定中:" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 +msgid "Active SMB mountpoints: " +msgstr "SMBマウントポイントを活性化中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 +msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " +msgstr "kadm5 サービスキーを取得中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206 +msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "$PRIVOXY_PRGを起動中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:66 +msgid "Stopping INN actived service: " +msgstr "INNサービスを停止中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:58 +#, fuzzy +msgid "Shutting down NFS4 idmapd: " +msgstr "NFS mountdを終了中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 +msgid "Shutting down kernel logger: " +msgstr "カーネルロガーを停止中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:48 +msgid "Starting UPS monitor (master): " +msgstr "UPSモニタ(マスタ)を起動中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:319 +msgid "Stop $command" +msgstr "$command を停止" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:35 +msgid "Halting system..." +msgstr "システムを停止中... " + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 +msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " +msgstr "$IPTABLESファイアウォールルールを適用中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:285 +msgid "Usage: status {program}" +msgstr "使い方: status {program}" + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:124 +msgid "Reloading $prog:" +msgstr "$progを再読み込み中:" + +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 +msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " +msgstr "Red Hat ネットワークデーモンを停止中: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "" +"6to4とRADVD IPv6転送の使用は通常は有効にしておくべきです。有効になっていませ" +"ん" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:296 +msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:72 +#, fuzzy +msgid "done. " +msgstr " 完了" + +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 +msgid "Stopping rusers services: " +msgstr "rusersサービスを停止中: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:689 +msgid "Enabling swap space: " +msgstr "スワップスペースを有効化中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 +msgid "Starting system message bus: " +msgstr "システムロガーを起動中: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29 +msgid "$0: configuration for ${1} not found." +msgstr "$0: ${1}に対する設定がみつかりません" + +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221 +msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "$PRIVOXY_PRGを停止中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53 +msgid "done" +msgstr "完了" + +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:37 +#, fuzzy +msgid "Starting NFS4 idmapd: " +msgstr "NFS statdを起動中: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 +msgid "" +"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " +"restart (IPv6) networking" +msgstr "" +"Device '$DEVICE' はここではサポートされません。IPV6_AUTOTUNNEL の設定をして " +"(IPv6) networkingを再起動してください。" + +#: /etc/rc.d/init.d/yum:22 +#, fuzzy +msgid "Enabling nightly yum update: " +msgstr "スワップスペースを有効化中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/yum:65 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:717 +msgid "Initializing firewire controller ($alias): " +msgstr "firewireコントローラ($alias)を初期化中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 +msgid "Disabling PLX devices... " +msgstr "PLXデバイスを無効にします... " + +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37 +#, fuzzy +msgid "$prog $site" +msgstr "$prog停止" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126 +msgid "Stopping iSCSI:" +msgstr "iSCSI停止中:" + +#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 +#, fuzzy +msgid "Starting network plug daemon: " +msgstr "acpiデーモンを起動中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/network:284 +msgid "Currently active devices:" +msgstr "現在活動中のデバイス:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1178 +msgid "" +"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " +"already configured on device '$devnew'" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 +msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "使用法: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:938 +msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:138 +#, fuzzy +msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 +msgid "$*" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 +#, fuzzy +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 +msgid "Listening for an NIS domain server." +msgstr "NISドメインサーバを検索中" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:299 /etc/rc.d/rc.sysinit:553 +msgid "(Repair filesystem)" +msgstr "(ファイルシステムの修理)" + +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:65 +#, fuzzy +msgid "Shutting down NFS4 gssd: " +msgstr "NFSサービスを終了中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19 +msgid "VNC server" +msgstr "VNCサーバ" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 +msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" +msgstr "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi がありません!" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169 +#, fuzzy +msgid "Bridge support not available in this kernel" +msgstr "No 802.1Q VLANサポートはカーネル内で利用できます。" + +#: /etc/rc.d/init.d/pand:35 +msgid "Shutting down pand: " +msgstr "pandを停止中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 +msgid "Starting NetWare emulator-server: " +msgstr "NetWareエミュレータサーバを起動中: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 +#, fuzzy +msgid "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}は存在しません" + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 +msgid "Usage: $0 {start|restart}" +msgstr "使い方: $0 {start|restart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 +msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 +msgid "Starting RADIUS server: " +msgstr "RADIUSサービスを起動中: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20 +msgid "usage: ifdown <device name>" +msgstr "使い方: ifdown <デバイス名>" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 +msgid "Starting NFS locking: " +msgstr "NFS lockingを起動中: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158 +msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/routed:41 +msgid "Stopping routed (RIP) services: " +msgstr "routed(RIP)サービスを停止中: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:552 +msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1562 +msgid "No reason given for sending trigger to radvd" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 +msgid "Loading isicom firmware... " +msgstr "isicomファームウェアを読み込み中..." + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 +#, fuzzy +msgid "preparing databases... " +msgstr "データベースを初期化中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37 +msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" +msgstr " util-linuxパッケージをアップグレードして下さい" + +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 +msgid "Starting rwho services: " +msgstr "rwhoサービス起動中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:45 +msgid "Stopping INND service: " +msgstr "INNDサービスを停止中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 +msgid "Shutting down process accounting: " +msgstr "プロセスアカウントを終了中" + +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 +msgid "Updating /etc/fstab" +msgstr "/etc/fstabを更新中" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 +msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" +msgstr "$FILE内にエラー: $ipseen 内に既に存在するアドレス $IPADDR" + +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 +msgid "Shutting down console mouse services: " +msgstr "コンソールマウスサービスを停止中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 +msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " +msgstr "NISドメイン名 $NISDOMAINを設定中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45 +msgid "Checking for new hardware" +msgstr "新規ハードウェアを検査中" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 +msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." +msgstr "ipchainsと$IP6TABLESはともに使用することができません。" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 +#, fuzzy +msgid "Starting $prog" +msgstr "$progを起動中:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 +msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" +msgstr "" +"('$DEVICE'の) Device 'tun6to4' はすでに動作中です。まず停止してください。" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1447 +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " +"given default gateway device '$device' will be not used" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1596 +msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190 +msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" +msgstr "与えられたIPv4アドレス $ipv4addr はグローバルでは使用できません" + +#: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 +msgid "Shutting down $KIND services: " +msgstr "$KINDサービスを停止中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262 +#, fuzzy +msgid "Firewall is not configured. " +msgstr "ネットワークが設定されていません - 終了中" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197 +msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:444 +msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " +msgstr "サービス $1を開始? (Y)es/(N)o/(C)ontinue [Y] " + +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 +msgid "Reloading RADIUS server: " +msgstr "RADIUSサービスを再読み込み中: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:528 +msgid "Checking filesystems" +msgstr "ファイルシステムを検査中 " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:254 +msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" +msgstr "標準設定によるファイルシステム完全性検査を強制" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1567 +msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:497 /etc/rc.d/rc.sysinit:550 +msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" +msgstr "*** シェルに移行し、システムは再起動します" + +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:70 +msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" +msgstr "" +"$prog:$serverポート123からのインプット用にファイアウォールを開いています" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 +msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " +msgstr "$IP6TABLESファイアウォールルールを適用中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/udev:117 +#, fuzzy +msgid "$prog is stopped" +msgstr "カードマネージャ停止" + +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:110 +msgid "" +"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" +"graceful|help|configtest}" +msgstr "" +"使い方: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|statusfullstatus|" +"graceful|help|configtest}" + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:100 +msgid "Starting ${NAME} service: " +msgstr "${NAME} サービスを開始中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 +msgid "Starting system logger: " +msgstr "システムロガーを起動中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:282 /etc/rc.d/init.d/nscd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:68 /etc/rc.d/init.d/tomcat:171 +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:174 +msgid "$prog shutdown" +msgstr "$prog停止" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:53 +msgid "Generating SSH2 RSA host key: " +msgstr "SSH2 RSAホストキーを生成中: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:358 +msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." +msgstr "${DEVICE}についてアドレス${IPADDR}を追加中にエラー" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:120 +#, fuzzy +msgid "cardmgr is already running." +msgstr " カードマネージャは既に実行中です" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:33 +msgid "Starting INND system: " +msgstr "INNDシステムを起動中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/identd:40 +msgid "Generating ident key: " +msgstr "identキーを生成中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 +msgid "Configured SMB mountpoints: " +msgstr "設定されたSMBマウントポイント: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:143 +msgid "Initializing database: " +msgstr "データベースを初期化中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 +msgid "Setting chains to policy $policy: " +msgstr "チェインポリシーを$policyに設定中" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:162 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 +msgid "restart" +msgstr "再起動" + +#: /etc/rc.d/init.d/exim:43 +#, fuzzy +msgid "Starting exim: " +msgstr "pand を起動中: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:339 +msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." +msgstr "エラー、既に他のホストがアドレス ${IPADDR}を使用中です" + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51 +msgid "Assigning devices: " +msgstr "デバイス割り当て中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 +msgid "Configured NCP mountpoints: " +msgstr "設定されたNCPマウントポイント: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:620 +msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:329 +msgid "FAILED" +msgstr "失敗" + +#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 +msgid "Starting $KIND services: " +msgstr "$KINDサービスを起動中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166 +msgid "cardmgr is stopped" +msgstr "カードマネージャ停止" + +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46 +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232 +msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +msgstr "" +"警告:インターフェースtun6to4'はIPV6_DEFAULTGW',をサポートしません。無視しま" +"す。" + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:63 +#, fuzzy +msgid "Starting $BASENAME: " +msgstr "$MODELを起動中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/network:266 +msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " +msgstr "IPv4自動デフラグを無効化中: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370 +msgid "Unknown error" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:524 +msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46 +msgid "mdadm" +msgstr "mdadm" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 +msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" +msgstr "デバイス$DEVICE'はすでに動作中です。先ず終了してください。" + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:172 +msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " +msgstr "$IPTABLESモジュールを読み込み中" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 +#, fuzzy +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICEは存在しません" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1455 +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " +"device is specified" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 +msgid "Loading PLX (isicom) modules... " +msgstr "PLX (isicom)モジュールをロード中... " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:117 +msgid "Shutting down NFS mountd: " +msgstr "NFS mountdを終了中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:213 +msgid "On the next boot fsck will be forced." +msgstr "次回の起動時にはfsckが実行されます" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:351 +msgid "WARNING" +msgstr "警告" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:88 +msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " +msgstr "802.1Q VLANパラメータを設定中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/named:110 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:127 +msgid "" +"An old version of the database format was found.\n" +"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" +"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "" +"旧形式のデータベースがみつかりました\n" +"PostgreSQLを使う前にデータ形式を更新する必要があります\n" +"より詳細な情報については、\n" +"$SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-distを\n" +"参照して下さい" + +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:107 +msgid "Shutting down sm-client: " +msgstr "sm-clientを停止中: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" +msgstr "$FILE内にエラー: IPADDR_STARTがIPADDR_ENDよりも大きくなっています" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "pppdは存在しないか、実行可能になっていません" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:273 +#, fuzzy +msgid "No Mountpoints Defined" +msgstr "プリンタ定義なし" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:327 /etc/rc.d/rc.sysinit:589 +msgid "Converting old group quota files: " +msgstr "旧グループクォータファイルを変換中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/network:281 +msgid "Configured devices:" +msgstr "設定されたデバイス:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:781 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:789 +#, fuzzy +msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" +msgstr "与えられたIPv4アドレス $ipv4addr はグローバルでは使用できません" + +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 +msgid "Stopping RADIUS server: " +msgstr "RADIUSサービスを停止中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:42 +msgid "$file is not owned by \"$user\"" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "使い方: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 +msgid "Mounting other filesystems: " +msgstr "他のファイルシステムをマウント中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99 +msgid "Unmounting NFS filesystems: " +msgstr "NFSファイルシステムをアンマウント中: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160 +msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" +msgstr "$FILE内にエラー: デバイスまたはIPアドレスが未指定です" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78 +msgid "Stopping NFS locking: " +msgstr "NFS lockingを停止中: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICEは存在しません" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:595 +msgid "Checking local filesystem quotas: " +msgstr "ローカルファイルシステムクォータを検査中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 +msgid "Starting AppleTalk services: " +msgstr "AppleTalkサービスを開始中: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49 +#, fuzzy +msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" +msgstr "pppdは存在しないか、実行可能になっていません" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 +msgid "Users cannot control this device." +msgstr "ユーザはこのデバイスを制御できません" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79 +msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" +msgstr "${DEVNAME}に対するifup-pppを終了中" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 +msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" +msgstr "$DEVICEに対するifup-slが存在しています" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:77 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 +msgid "WARN " +msgstr "警告" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:367 +msgid "" +"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " +"through device '$device'" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:145 /etc/rc.d/init.d/network:156 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "インターフェース $iを活性化中: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:500 +msgid "(RAID Repair)" +msgstr "(RAID 修理)" + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 /etc/rc.d/init.d/vncserver:53 +msgid "vncserver shutdown" +msgstr "vncserver停止" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:151 +#, fuzzy +msgid "done." +msgstr " 完了" + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 +msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." +msgstr "/sbin/$IPTABLESがありません。" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:160 +msgid "Bridge support not available: brctl not found" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:134 +#, fuzzy +msgid "Shutting down PCMCIA services: " +msgstr "PCMCIAサービスを停止中:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 +msgid "Flushing firewall rules: " +msgstr "ファイアウォールルールを適用中: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:570 +msgid "Mounting local filesystems: " +msgstr "ローカルファイルシステムをマウント中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:159 +#, fuzzy +msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " +msgstr "ファイルシステムをアンマウント中 (再試行): " + +#: /etc/rc.d/init.d/IIim:27 +#, fuzzy +msgid "Stopping IIIMF input server: " +msgstr "YPマップサーバを停止中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:101 +#, fuzzy +msgid "Reloading cyrus.conf file: " +msgstr "smb.confファイルを再読み込み中: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" +msgstr "エラー:[ipv6_log] ログレベルは有効な'$level' (arg 2)ではありません。" + +#: /etc/rc.d/init.d/udev:104 +#, fuzzy +msgid "Removing udev device nodes: " +msgstr "ユーザ定義チェインを削除: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 +msgid "NOTICE " +msgstr "お知らせ " + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:305 +msgid "$prog not running" +msgstr "$progは実行中ではありません" + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35 +msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " +msgstr " rawデバイスは今では/dev/raw/以下に置かれるようになっています" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1204 +msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:299 +msgid " failed." +msgstr " 失敗" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 +msgid "CRITICAL " +msgstr "致命的" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:62 +msgid "Starting NFS quotas: " +msgstr "NFSクォータを起動中: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}は存在しません" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:295 /etc/rc.d/rc.sysinit:549 +msgid "*** An error occurred during the file system check." +msgstr "*** ファイルシステム検査中にエラー" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351 +msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" +msgstr "" +"警告:リンクはIPv6をサポートしません。カプセル化の'rawip'を使用しています。" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86 +msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71 +msgid "PCIC module not defined in startup options!" +msgstr "PCICモジュールが起動オプション内で未定義です!" + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 +msgid "Shutting down system logger: " +msgstr "システムロガーを停止中: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:275 +msgid " failed; no link present. Check cable?" +msgstr "失敗しました;インクがありません。ケーブルを確認?" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 +msgid "Loading Firmware" +msgstr "ファームウェアを読み込み中" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:61 +msgid "Sending all processes the KILL signal..." +msgstr "すべてのプロセスにKILLシグナルを送信中..." + +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171 +msgid "disabling netdump" +msgstr "netdumpを無効にしています。" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 +msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" +msgstr "使い方: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:440 +msgid "Starting up RAID devices: " +msgstr "RAIDデバイスを起動中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:62 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:70 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 +#: /etc/rc.d/init.d/IIim:55 /etc/rc.d/init.d/ntpd:159 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:146 /etc/rc.d/init.d/ups:116 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:82 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:226 +msgid "Configured Mount Points:" +msgstr "マウントポイントを設定: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:808 +msgid "" +"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " +"(valid: 0-128)" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:83 +msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:85 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog:時間サーバと同期中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:301 /etc/rc.d/rc.sysinit:560 -msgid "Converting old user quota files: " -msgstr "旧ユーザクォータファイルを変換中: " - -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "$site用の$progを起動中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:234 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:256 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "標準設定によるファイルシステム完全性検査を強制しない" -#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:86 /etc/rc.d/init.d/pand:62 +#: /etc/rc.d/init.d/pand:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" msgstr "使用法: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:27 /etc/rc.d/init.d/crond:24 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 /etc/rc.d/init.d/dovecot:21 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/identd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:36 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:91 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:45 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:39 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:24 -msgid "Starting $prog: " -msgstr "$progを起動中: " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:309 /etc/rc.d/init.d/kudzu:87 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:87 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base}は停止しています" @@ -847,19 +1651,7 @@ msgstr "${base}は停止しています" msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "設定ファイル$PARENTCONFIGがありません" -#: /etc/rc.d/init.d/identd:40 -msgid "Generating ident key: " -msgstr "identキーを生成中: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281 -msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "IPv6to4 prefixを計算中にエラー発生" - -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:30 -msgid "Running system reconfiguration tool" -msgstr "システム設定ツールを実行中 " - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 msgid "DSA key generation" msgstr "DSAキー生成" @@ -867,47 +1659,56 @@ msgstr "DSAキー生成" msgid "Stopping YP server services: " msgstr "YPサーバサービスを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 -msgid "RSA key generation" -msgstr "RSAキー生成" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1304 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:187 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:211 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "次の起動時にはfsckはとばされます" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:121 -msgid "Turning off quotas: " -msgstr "クォータを無効化中: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:291 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:330 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE}の活性化に失敗" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:832 +msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/halt:69 msgid "Saving mixer settings" msgstr "ミキサー設定を保存中" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:36 -msgid "Mounting NFS filesystems: " -msgstr "NFSファイルシステムをマウント中: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:485 +msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:65 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:291 +msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\\t\\t対話起動モードに移るには 'I'を押して下さい" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "SSH2 DSAホストキーを生成中: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "Postmaster already running." -msgstr "Postmasterは既に実行中です" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69 +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" +msgstr "802.1Q VLANサポートはカーネルで有効ではありません。" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1500 +msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip は存在しないか、実行可能になっていません" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:608 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:632 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "ホスト名 ${HOSTNAME}を再設定中: " @@ -915,45 +1716,25 @@ msgstr "ホスト名 ${HOSTNAME}を再設定中: " msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "SMBファイルシステムをアンマウント中: " -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:52 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/ntpd:118 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 /etc/rc.d/init.d/vncserver:42 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:54 /etc/rc.d/init.d/xfs:71 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:31 -msgid "Shutting down $prog: " -msgstr "$progを停止中: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716 +msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:160 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:181 msgid "Unmounting file systems: " msgstr "ファイルシステムをアンマウント中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:196 -msgid "Initializing USB keyboard: " -msgstr "USBキーボードを初期化中" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:159 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:160 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "使い方: killproc {program} [signal]" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:174 -msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "使い方: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 -msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -msgstr "再検出のために'/usr/sbin/kudzu'をコマンド行から実行して下さい" - -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 -msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "使い方: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:171 +msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " +msgstr "ホストネームを${HOSTNAME}に設定中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 -msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" -msgstr "使い方: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 +msgid "Starting YP passwd service: " +msgstr "YPパスワードサービスを起動中: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" @@ -964,13 +1745,10 @@ msgstr "エラー: [ipv6_log]メッセージ(arg 1)がありません" msgid "usage: $0 <net-device>" msgstr "使い方: $0 <net-device>" -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 -msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" -msgstr "組込みチェインを標準のACCEPTポリシーに再設定中" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:156 -msgid "Loading default keymap" -msgstr "標準キーマップを読み込み中" +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:65 +#, fuzzy +msgid "$BASENAME already running." +msgstr "$prog: 既に実行中です" #: /etc/rc.d/init.d/random:36 msgid "Saving random seed: " @@ -980,35 +1758,26 @@ msgstr "乱数種を保存中: " msgid "Loading ISDN modules" msgstr "ISDNモジュールを読み込み中" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 -msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -msgstr "エラー :[ipv6_log]チャンネル$channel'にログできません。'" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:72 -msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "ループバックインターフェイスを呼び込み中" +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:41 +#, fuzzy +msgid "Starting NFS4 svcgssd: " +msgstr "NFSサービスを起動中: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 -msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "$progログファイルを再読み込み: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:840 +#, fuzzy +msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" +msgstr "与えられたIPv4アドレス $ipv4addr はグローバルでは使用できません" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." msgstr "$PRIVOXY_CONFが見付かりません、終了します。" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:300 -msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} が停止していますがPIDファイルが残っています" - -#: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 -msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "smb.confファイルを再読み込み中: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:107 -msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " -msgstr "現在のルールを$IPCHAINS_CONFIGに保存中: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 +msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +msgstr "/sbin/service network restart'でネットワークを再起動してください。" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 /etc/rc.d/rc.sysinit:484 /etc/rc.d/rc.sysinit:533 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:297 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:551 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** シェルを抜けるとき" @@ -1016,34 +1785,19 @@ msgstr "*** シェルを抜けるとき" msgid "Starting sm-client: " msgstr "sm-clientを起動中: " -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 -msgid "Process accounting is enabled." -msgstr "プロセスアカウントが有効になっています。" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:234 -msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "${DEVICE}のIP情報を検出中..." - -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:188 -msgid "Stopping ${NAME} service: " -msgstr "${NAME} サービスを停止中: " - #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "使い方: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95 -msgid "Changing target policies to DENY: " -msgstr "ターゲットポリシーをDENYに変更中: " - -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:89 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:98 +#: /etc/rc.d/init.d/identd:88 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:106 /etc/rc.d/init.d/portmap:89 #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:258 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:259 msgid "Usage: pidofproc {program}" msgstr "使い方: pidofproc {program}" @@ -1051,49 +1805,42 @@ msgstr "使い方: pidofproc {program}" msgid "Starting rusers services: " msgstr "rusersサービスを起動中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284 -msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvdコントロールは有効になっていますが、configが不完全です" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:251 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:273 msgid "Checking root filesystem" msgstr "ルートファイルシステムを検査中 " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:226 -msgid "$0: Link is down" -msgstr "$0: リンクがダウンしています" - #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "NFSマウントポイントを活性化: " -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38 -msgid "Process accounting is disabled." -msgstr "プロセスアカウントは停止しています。" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:340 +msgid "Setting up ISA PNP devices: " +msgstr "ISA PNPデバイスを設定中: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84 msgid "${base} has run" msgstr "${base}起動" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:72 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "NFSデーモンを起動中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29 -msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "$0: ${1}に対する設定がみつかりません" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:989 +#, fuzzy +msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" +msgstr "与えられたIPv4アドレス $ipv4addr はグローバルでは使用できません" -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 -msgid "Reloading configuration: " -msgstr "設定を再読み込み: " +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:34 +msgid "Running system reconfiguration tool" +msgstr "システム設定ツールを実行中 " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 -msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "ファイアウォールのルールを$IPTABLES_DATAに保存中: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:102 +msgid "Configuring kernel parameters: " +msgstr "カーネルパラメータを設定中l: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:26 -msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "inndを起動する前に、makehistory、makedbzを実行しておいて下さい" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1300 +msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203 msgid "" @@ -1103,246 +1850,157 @@ msgstr "" "IPv6to4設定は、関連した又は 他で指定されたインターフェースのIPv4アドレスを必" "要とします。" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:155 -msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -msgstr "$IP6TABLESモジュールを読み込み中" - -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221 -msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "$PRIVOXY_PRGを停止中: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:575 -msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "ローカルファイルシステムクォータを有効化中: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 +msgid "Initializing USB keyboard: " +msgstr "USBキーボードを初期化中" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:51 msgid "Starting NFS services: " msgstr "NFSサービスを起動中: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 -msgid "Active NCP mountpoints: " -msgstr "NCPマウントポイントを活性化: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 -msgid "WARN " -msgstr "警告" - -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:136 -msgid "Shutting down NFS services: " -msgstr "NFSサービスを終了中: " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:317 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:318 msgid "OK" msgstr "OK" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:399 /etc/rc.d/rc.sysinit:403 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1191 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1197 +msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 /etc/rc.d/rc.sysinit:414 msgid "Loading sound module ($alias): " msgstr "サウンドモジュールを読み込み中 ($alias): " -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:112 -msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" -msgstr "$prog:$server ポート123用のファイアウォール開口を削除中" +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 +#, fuzzy +msgid "module directory $PC not found." +msgstr "モジュールディレクトリ $PC は存在しません" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "時計 $CLOCKDEF を設定中: `date`" -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 -#: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|reload}" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "使い方: $0 {start}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:281 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:539 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:303 /etc/rc.d/rc.sysinit:504 /etc/rc.d/rc.sysinit:557 msgid "Unmounting file systems" msgstr "ファイルシステムをアンマウント中" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:130 -msgid "Shutting down NFS quotas: " -msgstr "NFS quotasを終了中: " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:88 /etc/rc.d/init.d/functions:116 -msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "$0: 使い方: daemon [+/-nicelevel] {program}" - #: /etc/rc.d/init.d/pand:26 msgid "Starting pand: " msgstr "pand を起動中: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:306 -msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "${base}は停止していますがサブシテムがロックされています" - -#: /etc/rc.d/init.d/named:33 -msgid "$prog: already running" -msgstr "$prog: 既に実行中です" - -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 -msgid "Starting rstat services: " -msgstr "rstatサービスを起動中: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 -msgid "Applying ipchains firewall rules: " -msgstr "ipchainsファイアウォールルールを適用中: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 -msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "エラー: vlan ${VID}を${DEVICE}としてdev ${PHYSDEV}に追加でいません" - -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 -msgid "vncserver startup" -msgstr "vncserver起動" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:119 /etc/rc.d/init.d/network:130 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "インターフェース $iを活性化中: " +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36 +#, fuzzy +msgid "Stopping acpi daemon: " +msgstr "acpiデーモンを起動中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181 -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:634 +msgid "Device '$device' doesn't exist" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/network:196 -msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "IPv4パケット転送を無効化中: " +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 +msgid "error! " +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "使い方: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:442 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:548 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:615 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:682 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:711 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:907 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1020 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1077 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1111 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1153 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1237 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1295 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1348 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1524 +msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "ループバックファイルシステムをアンマウント中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309 -msgid "Checking root filesystem quotas: " -msgstr "ルートファイルシステムクォータを検査中: " - #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IP6TABLESがありません。" -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 -msgid "Applying ipchains firewall rules" -msgstr "ipchainsファイアウォールルールを適用中" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:320 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:342 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "ユーザに要請されたISA PNP設定をとばします:" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:39 -msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "システムを再起動中です。お待ち下さい..." +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:62 +#, fuzzy +msgid "Shutting down NFS4 svcgssd: " +msgstr "NFSサービスを終了中: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164 -msgid "reload" -msgstr "再読み込み" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:446 +msgid "yY" +msgstr "yY" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "NCPファイルシステムをマウント中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:334 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 -msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "論理ボリューム管理を設定中:" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 -msgid "Active SMB mountpoints: " -msgstr "SMBマウントポイントを活性化中: " - -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 -msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -msgstr "kadm5 サービスキーを取得中: " - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 -msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IPTABLESがありません。" - -#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:428 +msgid "$STRING" +msgstr "$STRING" -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36 -msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -msgstr " コマンド'raw'はなおも/dev/rawをファイルとして参照しています" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:340 +msgid "PASSED" +msgstr "パスワード" -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:98 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:110 msgid "Restarting $prog:" msgstr "$prog:を再起動中" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 -msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "pppdは存在しないか、実行可能になっていません" - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:66 -msgid "Stopping INN actived service: " -msgstr "INNサービスを停止中: " - #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "SSH1 RSAホストキーを生成中: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:176 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:195 msgid "Unloading $IPTABLES modules: " msgstr "$IPTABLESモジュールを取り外し中" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155 -msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"$FILE内にエラー: デバイス$parent_device:$DEVNUM は$devseen内に既に存在してい" -"ます" - #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 msgid "Loading $module module" msgstr "モジュール$moduleを読み込み中" -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 -msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "カーネルロガーを停止中: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ups:44 -msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "UPSモニタ(マスタ)を起動中: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:800 +msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:119 msgid "Turning off swap: " msgstr "スワップを無効化: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:291 -msgid "Stop $command" -msgstr "$command を停止" - #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." msgstr "$PRIVOXY_BINが見付かりません、終了します。" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:35 -msgid "Halting system..." -msgstr "システムを停止中... " - -#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 -msgid "Starting $KIND services: " -msgstr "$KINDサービスを起動中: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151 -msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "$FILE内にエラー: $ipseen 内に既に存在するアドレス $IPADDR" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:174 -msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" -msgstr "${DEVICE}を${MASTER}のスレーブ化中" - #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "INNWatchサービスを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:142 -msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " -msgstr "$IPTABLESファイアウォールルールを適用中: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1634 +msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1392 +msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 +#, c-format +msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." +msgstr "" +"ファイルシステム統一性検査を強制しないなら、%d秒の間にNを押して下さい..." #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -1356,68 +2014,44 @@ msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgid "Failed to load module: isicom" msgstr "モジュールロード出来ませんでした:isicom" -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 -msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Red Hat ネットワークデーモンを停止中: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1497 +msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:195 -msgid "Initializing USB HID interface: " -msgstr "USB HIDインターフェースを初期化中: " +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:265 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 +msgid "Starting $prog:" +msgstr "$progを起動中:" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62 msgid "Starting NFS statd: " msgstr "NFS statdを起動中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 -msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1083 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122 +msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "" -"6to4とRADVD IPv6転送の使用は通常は有効にしておくべきです。有効になっていませ" -"ん" - -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 -msgid "Stopping rusers services: " -msgstr "rusersサービスを停止中: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:665 -msgid "Enabling swap space: " -msgstr "スワップスペースを有効化中: " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217 -msgid "$base shutdown" -msgstr "$base停止" -#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:22 -msgid "Starting system message bus: " -msgstr "システムロガーを起動中: " +#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 +msgid "${base} dead but pid file exists" +msgstr "${base} が停止していますがPIDファイルが残っています" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:178 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:193 msgid "Initializing USB controller ($alias): " msgstr "USBコントローラ($alias)を初期化中: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 /etc/rc.d/init.d/ipchains:100 -msgid "Changing target policies to DENY" -msgstr "ターゲットポリシーをDENYに変更中" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:340 -msgid "Activating swap partitions: " -msgstr "スワップパーティションを活性化中: " +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:104 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131 msgid " umount" msgstr " umount" -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53 -msgid "done" -msgstr "完了" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:252 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:280 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 msgid "Stopping $prog:" msgstr "$progを停止中:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit:386 -msgid "Finding module dependencies: " -msgstr "モジュール依存関係を検索中: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "${DEVICE}のifup-pppを終了中" @@ -1426,44 +2060,14 @@ msgstr "${DEVICE}のifup-pppを終了中" msgid "Starting iSCSI: iscsi" msgstr "iSCSI: iscsiを起動中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:153 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:161 msgid "Loading default keymap: " msgstr "標準キーマップを読み込み中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 -msgid "" -"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " -"restart (IPv6) networking" -msgstr "" -"Device '$DEVICE' はここではサポートされません。IPV6_AUTOTUNNEL の設定をして " -"(IPv6) networkingを再起動してください。" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 -msgid "Mounting proc filesystem: " -msgstr "procファイルシステムをマウント中: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 -msgid "Users cannot control this device." -msgstr "ユーザはこのデバイスを制御できません" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:693 -msgid "Initializing firewire controller ($alias): " -msgstr "firewireコントローラ($alias)を初期化中: " - -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 -msgid "Disabling PLX devices... " -msgstr "PLXデバイスを無効にします... " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:197 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:215 msgid "Initializing USB mouse: " msgstr "USBマウスを初期化中: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126 -msgid "Stopping iSCSI:" -msgstr "iSCSI停止中:" - #: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "NFSファイルシステムをアンマウント中(再試行): " @@ -1472,93 +2076,51 @@ msgstr "NFSファイルシステムをアンマウント中(再試行): " msgid "You need to be root to use this command ! " msgstr "このコマンドを使うにはrootでなければなりません!" -#: /etc/rc.d/init.d/network:219 -msgid "Currently active devices:" -msgstr "現在活動中のデバイス:" - -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 -msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "使用法: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:156 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:157 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 msgid "start" msgstr "起動" -#: /etc/rc.d/init.d/network:180 +#: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:245 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "インターフェース $iを終了中: " -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232 -msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 +msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "" -"警告:インターフェースtun6to4'はIPV6_DEFAULTGW',をサポートしません。無視しま" -"す。" - -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78 -msgid "Stopping NFS locking: " -msgstr "NFS lockingを停止中: " #: /etc/rc.d/init.d/random:25 msgid "Initializing random number generator: " msgstr "乱数発生源を初期化中: " -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126 -msgid " cardmgr." -msgstr "カードマネージャ" - -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 -msgid "Listening for an NIS domain server." -msgstr "NISドメインサーバを検索中" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 /etc/rc.d/rc.sysinit:535 -msgid "(Repair filesystem)" -msgstr "(ファイルシステムの修理)" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 -msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "('$DEVICE'の) Device 'tun6to4' はすでに動作中です。まず停止してください。" +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 +msgid "Stopping NFS statd: " +msgstr "NFS statdを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:238 /etc/rc.d/init.d/autofs:282 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:283 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:266 msgid "could not make temp file" msgstr "一時ファイルを作成できませんでした" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 -msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -msgstr "$NAMEは$DEVICE に接続されています" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112 -msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" -msgstr "現在のルールを$IPCHAINS_CONFIGに保存中" +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 +msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." +msgstr "ipchainsと$のIPTABLESはともに使用することができません。" -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" +#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 +#, fuzzy +msgid "Shutting down network plug daemon: " +msgstr "APMデーモンを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" msgstr "RSA1キー生成" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19 -msgid "VNC server" -msgstr "VNCサーバ" - -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 -msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" -msgstr "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi がありません!" +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 +msgid "Starting up APM daemon: " +msgstr "APMデーモンを起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "ISDNモジュールを取り外し中" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:213 -msgid "$base $killlevel" -msgstr "$base $killlevel" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4設定は無効です。" @@ -1575,7 +2137,7 @@ msgstr "" " エラー:[ipv6_log] Syslogが選択されました。しかしバイナリ'logger' は存在しな" "いか または実行できません。'" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:239 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:242 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" @@ -1587,60 +2149,39 @@ msgstr "netdumpを初期化中: " msgid "$0: kernel does not have microcode device support" msgstr "$0:カーナルはマイクロコードデバイスのサポートを持ちません。" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:176 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " msgstr "$IP6TABLESモジュールを取り外し中" -#: /etc/rc.d/init.d/pand:35 -msgid "Shutting down pand: " -msgstr "pandを停止中: " - -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:41 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:45 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "X は今設定されています。設定エージェントを開始します" -#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 -msgid "Starting NetWare emulator-server: " -msgstr "NetWareエミュレータサーバを起動中: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:640 +msgid "Device '$device' enabling didn't work" +msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:65 -msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "802.1Q VLANサポートはカーネルで有効ではありません。" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:452 +msgid "nN" +msgstr "nN" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:350 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "ルートファイルシステムを読み書きモードで再マウント中: " -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 -msgid "Usage: $0 {start|restart}" -msgstr "使い方: $0 {start|restart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:216 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:230 msgid "Active Mount Points:" msgstr "マウントポイントをアクティブ化:" -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 -msgid "Starting RADIUS server: " -msgstr "RADIUSサービスを起動中: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20 -msgid "usage: ifdown <device name>" -msgstr "使い方: ifdown <デバイス名>" - -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 -msgid "Starting NFS locking: " -msgstr "NFS lockingを起動中: " - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 -msgid "Starting PCMCIA services:" -msgstr "PCMCIAサービスを起動中:" +#: /etc/rc.d/init.d/yum:57 +msgid "Nightly yum update is enabled." +msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:236 -msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr "失敗しました;インクがありません。ケーブルを確認?" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:115 +msgid "Syncing hardware clock to system time" +msgstr "ハードウェア時間をシステム時間に同期中" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:94 msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "設定ファイルまたはキーが無効です。" @@ -1648,32 +2189,28 @@ msgstr "設定ファイルまたはキーが無効です。" msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" msgstr " /etc/sysconfig/rawdevices を修正して下さい:" -#: /etc/rc.d/init.d/routed:41 -msgid "Stopping routed (RIP) services: " -msgstr "routed(RIP)サービスを停止中: " +#: /etc/rc.d/init.d/functions:448 +msgid "cC" +msgstr "cC" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " msgstr "デバッグ " -#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/netfs:152 -#: /etc/rc.d/init.d/network:228 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:293 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:854 +#, fuzzy +msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" +msgstr "与えられたIPv4アドレス $ipv4addr はグローバルでは使用できません" + #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" msgstr "ネットワークが設定されていません - 終了中" -#: /etc/rc.d/init.d/network:89 -msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." -msgstr "No 802.1Q VLANサポートはカーネル内で利用できます。" - -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 -msgid "Loading isicom firmware... " -msgstr "isicomファームウェアを読み込み中..." - -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:28 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:26 msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "acpiデーモンを起動中: " @@ -1681,162 +2218,171 @@ msgstr "acpiデーモンを起動中: " msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "SMBファイルシステムをマウント中: " -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37 -msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -msgstr " util-linuxパッケージをアップグレードして下さい" +#: /etc/rc.d/init.d/IIim:19 +#, fuzzy +msgid "Starting IIIMF input server: " +msgstr "YPマップサーバを起動中: " -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 -msgid "Starting rwho services: " -msgstr "rwhoサービス起動中: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:337 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392 +msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:493 /etc/rc.d/rc.sysinit:542 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251 +#, fuzzy +msgid "Firewall is stopped." +msgstr "${base}は停止しています" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:306 /etc/rc.d/rc.sysinit:507 /etc/rc.d/rc.sysinit:560 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "自動再起動実行中" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:45 -msgid "Stopping INND service: " -msgstr "INNDサービスを停止中: " - -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 -msgid "Shutting down process accounting: " -msgstr "プロセスアカウントを終了中" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 +msgid "pppd does not exist or is not executable" +msgstr "pppdは存在しないか、実行可能になっていません" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48 msgid "Could not load module iscsi.o" msgstr "モジュールiscsi.oをロード出来ませんでした。" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:426 -msgid "$STRING" -msgstr "$STRING" - -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 -msgid "Updating /etc/fstab" -msgstr "/etc/fstabを更新中" - -#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22 -msgid "Loading keymap: " -msgstr "キーマップを読み込み中: " +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 +#, fuzzy +msgid "$BASENAME startup" +msgstr "$base起動" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:211 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:233 msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" msgstr "システムは正常に終了されなかったようです" -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 -msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "コンソールマウスサービスを停止中: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 -msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "NISドメイン名 $NISDOMAINを設定中: " - -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45 -msgid "Checking for new hardware" -msgstr "新規ハードウェアを検査中" - -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 -msgid "Stopping NFS statd: " -msgstr "NFS statdを停止中: " +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:91 +#, fuzzy +msgid "reloading sm-client: " +msgstr "sm-clientを起動中: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 -msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." -msgstr "ipchainsと$IP6TABLESはともに使用することができません。" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 +msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "/procファイルシステムが利用できません" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:111 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:105 msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "NFS mountdを起動中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:88 -msgid "Unmounting initrd: " -msgstr "initrdをアンマウント中: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:482 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:496 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr "*** RAID開始時に何らかのエラーが発生しました" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:159 -msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "$FILE内にエラー: デバイスまたはIPアドレスが未指定です" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:292 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:293 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) を実行中..." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190 -msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" -msgstr "与えられたIPv4アドレス $ipv4addr はグローバルでは使用できません" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:246 +#, c-format +msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." +msgstr "" +"ファイルシステム統一性検査を強制するためには、%d秒の間にYを押して下さい..." + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 +msgid "Binding to the NIS domain: " +msgstr "NISドメインにバインド中: " #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 #: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:33 /etc/rc.d/init.d/cups:71 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:30 /etc/rc.d/init.d/httpd:63 -#: /etc/rc.d/init.d/identd:57 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 -#: /etc/rc.d/init.d/named:48 /etc/rc.d/init.d/nscd:58 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/pxe:32 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:37 /etc/rc.d/init.d/crond:33 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/identd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:72 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:79 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:68 /etc/rc.d/init.d/mysqld:70 +#: /etc/rc.d/init.d/named:48 /etc/rc.d/init.d/nscd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38 /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 /etc/rc.d/init.d/squid:83 +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:164 /etc/rc.d/init.d/ups:67 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " msgstr "$progを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 -msgid "Binding to the NIS domain: " -msgstr "NISドメインにバインド中: " +#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" +#~ msgstr "現在のすべてのルールとユーザ定義チェインを初期化中:" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 -msgid "Shutting down $KIND services: " -msgstr "$KINDサービスを停止中: " +#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." +#~ msgstr "/etc/auto.masterの変更を走査中 ...." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 -msgid "ERROR " -msgstr "エラー" +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" +#~ msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 -msgid "Shutting down AppleTalk services: " -msgstr "AppleTalk サービスを停止中: " +#~ msgid "Flushing all chains:" +#~ msgstr "すべてのチェインを初期化: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:224 -#, c-format -msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." -msgstr "ファイルシステム統一性検査を強制するためには、%d秒の間にYを押して下さい..." +#~ msgid "Loading system font: " +#~ msgstr "システムフォントを読み込み中: " + +#~ msgid "No status available for this package" +#~ msgstr "このパッケージについてはステータスを利用できません" + +#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" +#~ msgstr "現在のすべてのルールとユーザ定義チェインを破棄中:" + +#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" +#~ msgstr "組込みチェインを標準のACCEPTポリシーに再設定中" + +#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " +#~ msgstr "現在のルールを$IPCHAINS_CONFIGに保存中: " + +#~ msgid "Changing target policies to DENY: " +#~ msgstr "ターゲットポリシーをDENYに変更中: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 -msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "組込みチェインを標準ACCEPTポリシーに再設定:" +#~ msgid "Applying ipchains firewall rules: " +#~ msgstr "ipchainsファイアウォールルールを適用中: " + +#~ msgid "Applying ipchains firewall rules" +#~ msgstr "ipchainsファイアウォールルールを適用中" + +#~ msgid "Changing target policies to DENY" +#~ msgstr "ターゲットポリシーをDENYに変更中" + +#~ msgid "Finding module dependencies: " +#~ msgstr "モジュール依存関係を検索中: " + +#~ msgid "Mounting proc filesystem: " +#~ msgstr "procファイルシステムをマウント中: " + +#~ msgid " cardmgr." +#~ msgstr "カードマネージャ" + +#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" +#~ msgstr "現在のルールを$IPCHAINS_CONFIGに保存中" + +#~ msgid "Loading keymap: " +#~ msgstr "キーマップを読み込み中: " + +#~ msgid "Unmounting initrd: " +#~ msgstr "initrdをアンマウント中: " + +#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" +#~ msgstr "組込みチェインを標準ACCEPTポリシーに再設定:" #~ msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" #~ msgstr "現在のルールを$IPTABLES_CONFIGに保存中" -#~ msgid "No Printers Defined" -#~ msgstr "プリンタ定義なし" - #~ msgid "Changing target policies to DROP: " #~ msgstr "ターゲットポリシーをDROPに変更中: " #~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}" #~ msgstr "使い方: nfs {start|stop|status|restart|reload}" -#~ msgid "yY" -#~ msgstr "yY" - #~ msgid "Error initializing device ${DEVICE}" #~ msgstr "デバイス${DEVICE}の初期化中にエラー" -#~ msgid "nN" -#~ msgstr "nN" - -#~ msgid "cC" -#~ msgstr "cC" - #~ msgid "Changing target policies to DROP" #~ msgstr "ターゲットポリシーをDROPに変更中" @@ -1929,4 +2475,3 @@ msgstr "組込みチェインを標準ACCEPTポリシーに再設定:" #~ msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep" #~ msgstr "$prog:$ntpconfと$ntpstepにはサーバはありません。" - |