diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 1305 |
1 files changed, 695 insertions, 610 deletions
@@ -11,44 +11,54 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:455 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:441 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "サービス $1を開始? (Y)es/(N)o/(C)ontinue [Y] " -#: /etc/rc.d/init.d/ups:48 -msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "UPSモニタ(スレーブ)を起動中: " +#: /etc/rc.d/init.d/clumanager:145 +#, fuzzy +msgid "Waiting for Quorum Services to stop: " +msgstr "rusersサービスを起動中: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64 +msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" +msgstr "トンネルのリモートIPv4 アドレスがありません。設定は無効です。" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:502 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:510 msgid "Checking filesystems" msgstr "ファイルシステムを検査中 " -#: /etc/rc.d/init.d/crond:51 -msgid "Reloading cron daemon configuration: " -msgstr "cronデーモン設定を再読み込み中: " +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 +msgid "Removing user defined chains:" +msgstr "ユーザ定義チェインを削除: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:196 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 /etc/rc.d/init.d/iptables:198 -msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" -msgstr "現在のルールを$IPTABLES_CONFIGに保存中" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:232 +msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" +msgstr "標準設定によるファイルシステム完全性検査を強制" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " msgstr "YPマップサーバを停止中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:85 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:145 -msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:62 +#, fuzzy +msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." +msgstr "802.1Q VLANパラメータを設定中: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:78 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:157 +msgid "" +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$aliasデバイス${DEVICE}は存在しないようですので、初期化を遅らせます。" -#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:320 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:312 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 #: /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:151 /etc/rc.d/init.d/zebra:54 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:307 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:299 msgid "Start $x" msgstr "$xを起動" @@ -56,26 +66,32 @@ msgstr "$xを起動" msgid "Starting console mouse services: " msgstr "コンソールマウスサービスを起動中: " -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:62 msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" -msgstr "$prog:$serverポート123からのインプット用にファイアウォールを開いています" +msgstr "" +"$prog:$serverポート123からのインプット用にファイアウォールを開いています" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " msgstr "Red Hat ネットワークデーモンを起動中: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163 +msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " +msgstr "ホストネームを${HOSTNAME}に設定中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:142 +#, fuzzy +msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " +msgstr "ip6tablesファイアウォールルールを適用中: " + #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "INNサービスを再読み込み中: " -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:31 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:39 msgid "X is not configured. Running redhat-config-xfree86" msgstr "Xが設定されていません。redhat-config-xfree86を実行中です。" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:68 -msgid "Shutting down $MODEL: " -msgstr "$MODELを停止中: " - #: /etc/rc.d/init.d/httpd:107 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" @@ -88,24 +104,25 @@ msgstr "" msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "YPパスワードサービスを起動中: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:93 -msgid "Starting ${NAME} service: " -msgstr "${NAME} サービスを開始中: " +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 +msgid "Shutting down NIS services: " +msgstr "NISサービスを停止中: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:234 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "使い方: pidfileofproc {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 msgid "vncserver start" msgstr "vncserver起動" -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 -msgid "Starting system logger: " -msgstr "システムロガーを起動中: " +#: /etc/rc.d/init.d/network:87 +msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " +msgstr "802.1Q VLANパラメータを設定中: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:262 /etc/rc.d/init.d/nscd:67 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:254 /etc/rc.d/init.d/nscd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:69 /etc/rc.d/init.d/tomcat:70 +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:73 msgid "$prog shutdown" msgstr "$prog停止" @@ -113,14 +130,13 @@ msgstr "$prog停止" msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "SSH2 RSAホストキーを生成中: " -#: /etc/rc.d/init.d/routed:30 -msgid "Starting routed (RIP) services: " -msgstr "routed(RIP)サービスを起動中: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:318 +msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." +msgstr "${DEVICE}についてアドレス${IPADDR}を追加中にエラー" -#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:339 +msgid "PASSED" +msgstr "パスワード" #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " @@ -130,7 +146,8 @@ msgstr "INNDシステムを起動中: " msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "ループバックファイルシステムをアンマウント中 (再試行):" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:151 /etc/rc.d/init.d/iptables:153 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:245 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:245 msgid "Table: $table" msgstr "テーブル: $table" @@ -142,38 +159,35 @@ msgstr "設定されたSMBマウントポイント: " msgid " cardmgr is already running." msgstr " カードマネージャは既に実行中です" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:136 -msgid "Initializing database: " -msgstr "データベースを初期化中: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64 -msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" -msgstr "トンネルのリモートIPv4 アドレスがありません。設定は無効です。" +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:51 /etc/rc.d/init.d/tomcat:54 +#, fuzzy +msgid "$prog startup" +msgstr "$base起動" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:133 msgid "Shutting down PCMCIA services:" msgstr "PCMCIAサービスを停止中:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:740 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:751 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "${disk[$device]}についてのハードディスクパラメータを設定中: " -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:203 -msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "$PRIVOXY_PRGを起動中: " +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:103 /etc/rc.d/init.d/iptables:103 +msgid "Setting chains to policy $policy: " +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:161 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:161 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 msgid "restart" msgstr "再起動" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:59 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:156 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:148 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "" "デバイス ${DEVICE}は予期されたMACアドレスとは異なるアドレスを持っていますが、" "無視します" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:290 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:299 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "エラー、既に他のホストがアドレス ${IPADDR}を使用中です" @@ -185,108 +199,93 @@ msgstr "デバイス割り当て中: " msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "設定されたNCPマウントポイント: " -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:265 -msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "使い方: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:158 -msgid "Unmounting file systems (retry): " -msgstr "ファイルシステムをアンマウント中 (再試行): " - -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 -msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "APMデーモンを起動中: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:201 /etc/rc.d/init.d/iptables:203 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:282 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:282 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:328 msgid "FAILED" msgstr "失敗" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:191 /etc/rc.d/init.d/iptables:193 -msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: " -msgstr "現在のルールを$IPTABLES_CONFIGに保存中: " - -#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 -msgid "Starting $KIND services: " -msgstr "$KINDサービスを起動中: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:220 +#, c-format +msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." +msgstr "" +"ファイルシステム統一性検査を強制しないなら、%d秒の間にNを押して下さい..." -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51 -msgid "vncserver shutdown" -msgstr "vncserver停止" +#: /etc/rc.d/init.d/crond:51 +msgid "Reloading cron daemon configuration: " +msgstr "cronデーモン設定を再読み込み中: " -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 -msgid "Stopping rwho services: " -msgstr "rwhoサービス停止中: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:173 +msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" +msgstr "${DEVICE}を${MASTER}のスレーブ化中" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166 msgid "cardmgr is stopped" msgstr "カードマネージャ停止" -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:76 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:114 +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:55 /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" +msgstr "エラー :[ipv6_log]チャンネル$channel'にログできません。'" + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "現在のすべてのルールとユーザ定義チェインを初期化中:" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73 -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:225 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:235 -msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "ifcfg-${parent_device}:ファイル 内にエラー " - -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 -msgid "Failed to load firmware." -msgstr "ファームウェアのロードに失敗しました。" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232 +msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +msgstr "" +"警告:インターフェースtun6to4'はIPV6_DEFAULTGW',をサポートしません。無視しま" +"す。" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:226 -msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "標準設定によるファイルシステム完全性検査を強制" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 +msgid "" +"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " +"'$tunnelmtu', ignored" +msgstr "" +"警告:6to4の為に設定されているMTU '$IPV6TO4_MTU'は'$tunnelmtu'の最大限度を 超" +"過しました。無視します" -#: /etc/rc.d/init.d/network:224 +#: /etc/rc.d/init.d/network:201 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "IPv4自動デフラグを無効化中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 -msgid "usage: ifup-routes <net-device>" -msgstr "使い方: ifup-routes <net-device>" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tようこそ" -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 -msgid "Stopping rstat services: " -msgstr "rstatサービスを停止中: " - #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46 msgid "mdadm" msgstr "mdadm" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310 -msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" -msgstr "$FILE内にエラー: IPADDR_STARTとIPADDR_ENDが一致しません" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:71 /etc/rc.d/init.d/iptables:71 +#, fuzzy +msgid "Flushing firewall rules: " +msgstr "iptablesファイアウォールルールを適用中: " + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 +msgid "Shutting down system logger: " +msgstr "システムロガーを停止中: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "デバイス$DEVICE'はすでに動作中です。先ず終了してください。" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:247 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:249 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:251 -msgid " done." -msgstr " 完了" +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:155 +#, fuzzy +msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " +msgstr "ISDNモジュールを読み込み中" #: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 @@ -294,10 +293,6 @@ msgstr " 完了" msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 -msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -msgstr "PLX (isicom)モジュールをロード中... " - #: /etc/rc.d/init.d/nfs:123 msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "NFS mountdを終了中: " @@ -318,56 +313,38 @@ msgstr "" msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: 'halt'又は 'reboot'として呼び出して下さい!" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:359 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:350 msgid "WARNING" msgstr "警告" -#: /etc/rc.d/init.d/network:87 -msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " -msgstr "802.1Q VLANパラメータを設定中: " +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 +msgid "$NAME is attached to $DEVICE" +msgstr "$NAMEは$DEVICE に接続されています" -#: /etc/rc.d/init.d/named:106 +#: /etc/rc.d/init.d/named:110 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:120 -msgid "" -"An old version of the database format was found.\n" -"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"旧形式のデータベースがみつかりました\n" -"PostgreSQLを使う前にデータ形式を更新する必要があります\n" -"より詳細な情報については、\n" -"$SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-distを\n" -"参照して下さい" - -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:48 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/irda:31 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:123 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:41 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:70 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/ntpd:118 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 /etc/rc.d/init.d/vncserver:42 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:54 /etc/rc.d/init.d/xfs:71 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:31 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "$progを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79 -msgid "Applying ip6tables firewall rules: " -msgstr "ip6tablesファイアウォールルールを適用中: " +#: /etc/rc.d/init.d/halt:158 +msgid "Unmounting file systems (retry): " +msgstr "ファイルシステムをアンマウント中 (再試行): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:314 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILE内にエラー: IPADDR_STARTがIPADDR_ENDよりも大きくなっています" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:100 /etc/rc.d/init.d/ipchains:103 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:102 -msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "ユーザ定義チェインを削除: " - -#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:261 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:115 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:261 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -383,11 +360,11 @@ msgstr "情報 " msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " msgstr "ネットワークブロックファイルシステムをアンマウント中 (再試行): " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:268 /etc/rc.d/rc.sysinit:476 /etc/rc.d/rc.sysinit:524 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:274 /etc/rc.d/rc.sysinit:483 /etc/rc.d/rc.sysinit:532 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** シェルに移行し、システムは再起動します" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:289 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:281 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." msgstr "/etc/auto.masterの変更を走査中 ...." @@ -396,26 +373,23 @@ msgstr "/etc/auto.masterの変更を走査中 ...." msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "/sbin/service network restart'でネットワークを再起動してください。" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:299 /etc/rc.d/rc.sysinit:557 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:305 /etc/rc.d/rc.sysinit:565 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "旧グループクォータファイルを変換中: " -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:53 -msgid "Hardware configuration timed out." -msgstr "ハードウェア設定、時間ぎれ" +#: /etc/rc.d/init.d/network:216 +msgid "Configured devices:" +msgstr "設定されたデバイス:" -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "使い方: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 +msgid "Users cannot control this device." +msgstr "ユーザはこのデバイスを制御できません" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "他のファイルシステムをマウント中: " -#: /etc/rc.d/init.d/lpd:33 -msgid "No Printers Defined" -msgstr "プリンタ定義なし" - #: /etc/rc.d/init.d/network:69 msgid "Setting network parameters: " msgstr "ネットワークパラメータを設定中: " @@ -432,16 +406,19 @@ msgstr "NFSデーモンを終了中: " msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCPファイルシステムをアンマウント中: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:239 -msgid "Configured devices:" -msgstr "設定されたデバイス:" +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171 +msgid "disabling netdump" +msgstr "netdumpを無効にしています。" + +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 +msgid "Hardware configuration timed out." +msgstr "ハードウェア設定、時間ぎれ" #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "INNFサービスを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:90 /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:91 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 msgid "Flushing all chains:" msgstr "すべてのチェインを初期化: " @@ -457,15 +434,10 @@ msgstr "システムフォントを読み込み中: " msgid "Loading Firmware" msgstr "ファームウェアを読み込み中" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:113 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 -msgid "Starting AppleTalk services: " -msgstr "AppleTalkサービスを開始中: " - #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "ループバックデバイス $dev を停止中: " @@ -474,12 +446,11 @@ msgstr "ループバックデバイス $dev を停止中: " msgid "Unmounting network block filesystems: " msgstr "ネットワークブロックファイルシステムをアンマウント中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:28 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 -msgid "Users cannot control this device." -msgstr "ユーザはこのデバイスを制御できません" +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "使い方: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:94 msgid "Configuring kernel parameters: " msgstr "カーネルパラメータを設定中l: " @@ -487,40 +458,38 @@ msgstr "カーネルパラメータを設定中l: " msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "${DEVNAME}に対するifup-pppを終了中" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:80 -msgid "Applying iptables firewall rules: " -msgstr "iptablesファイアウォールルールを適用中: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "$DEVICEに対するifup-slが存在しています" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:81 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "使い方: $0 {start|stop}" -#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 -msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -msgstr "NetWareエミュレートサーバを停止中: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 +msgid "WARN " +msgstr "警告" #: /etc/rc.d/init.d/random:43 msgid "The random data source exists" msgstr "乱数生成発生源が既に存在しています" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:181 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:189 msgid "Mounting USB filesystem: " msgstr "USBファイルシステムをマウント中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:479 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:486 msgid "(RAID Repair)" msgstr "(RAID 修理)" -#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 -#: /etc/rc.d/init.d/lpd:101 /etc/rc.d/init.d/named:69 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:38 /etc/rc.d/init.d/xfs:84 -msgid "Reloading $prog: " -msgstr "$progを再読み込み中: " +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 /etc/rc.d/init.d/vncserver:53 +msgid "vncserver shutdown" +msgstr "vncserver停止" + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 +msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " @@ -530,19 +499,15 @@ msgstr "プロセスアカウントを開始中" msgid "Starting YP map server: " msgstr "YPマップサーバを起動中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:544 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:552 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "ローカルファイルシステムをマウント中: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 -msgid "Shutting down NIS services: " -msgstr "NISサービスを停止中: " - #: /etc/rc.d/init.d/keytable:54 msgid "No status available for this package" msgstr "このパッケージについてはステータスを利用できません" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:150 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:151 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "標準キーマップ($KEYTABLE)を読み込み中: " @@ -559,10 +524,6 @@ msgstr "" msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(マウスは設定されません)" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22 -msgid "iSCSI daemon already running" -msgstr "iSCSIデーモンは既に実行中です" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "エラー:[ipv6_log] ログレベルは有効な'$level' (arg 2)ではありません。" @@ -575,20 +536,15 @@ msgstr "" "広域IPv6転送は設定では有効になっていますが、カーネル内で適切に有効にされてい" "ません" -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:117 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " msgstr "お知らせ " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:285 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:277 msgid "$prog not running" msgstr "$progは実行中ではありません" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66 /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:66 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "現在のすべてのルールとユーザ定義チェインを破棄中:" @@ -600,18 +556,22 @@ msgstr " rawデバイスは今では/dev/raw/以下に置かれるように msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "APMデーモンを停止中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:253 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:259 msgid " failed." msgstr " 失敗" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:151 -msgid "$base startup" -msgstr "$base起動" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:258 +msgid "Usage: pidofproc {program}" +msgstr "使い方: pidofproc {program}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "CRITICAL " msgstr "致命的" +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:68 +msgid "Starting NFS quotas: " +msgstr "NFSクォータを起動中: " + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "NFSマウントポイントを設定中: " @@ -620,50 +580,42 @@ msgstr "NFSマウントポイントを設定中: " msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}は存在しません" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:523 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:273 /etc/rc.d/rc.sysinit:531 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** ファイルシステム検査中にエラー" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:157 /etc/rc.d/init.d/iptables:159 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "ターゲットポリシーをDROPに変更中: " -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:122 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:123 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "使い方: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:57 -msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "UPSモニタを停止中: " +#: /etc/rc.d/init.d/clumanager:158 +msgid "Quorum Services are stopped." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 msgid "PCIC module not defined in startup options!" msgstr "PCICモジュールが起動オプション内で未定義です!" -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 -msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "システムロガーを停止中: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" +msgstr "$FILE内にエラー: IPADDR_STARTとIPADDR_ENDが一致しません" #: /etc/rc.d/init.d/functions:284 msgid "Usage: status {program}" msgstr "使い方: status {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171 -msgid "disabling netdump" -msgstr "netdumpを無効にしています。" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:213 +msgid "$base $killlevel" +msgstr "$base $killlevel" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73 msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" msgstr "$0: マイクロコードステータスの読み込みはまだサポートされていません。" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:168 -msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "使い方: nfs {start|stop|status|restart|reload}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ups:34 -msgid "Starting $MODEL: " -msgstr "$MODELを起動中: " - #: /etc/rc.d/init.d/isdn:183 msgid "Shutting down $prog" msgstr "$prog停止中" @@ -672,56 +624,58 @@ msgstr "$prog停止中" msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." msgstr "カードマネージャ (PID $pid) 実行中..." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:233 -msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr "失敗しました;インクがありません。ケーブルを確認?" +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 +msgid "Starting system logger: " +msgstr "システムロガーを起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "MySQLデータベースを初期化中: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 -msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" -msgstr "/etc/iscsi.confをみつけることができませんでした!" - #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:79 msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "sm-clientを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 -msgid "Starting PCMCIA services:" -msgstr "PCMCIAサービスを起動中:" +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 +#, fuzzy +msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " +msgstr "現在のルールを$IPTABLES_CONFIGに保存中: " -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 -msgid "Failed to load module: isicom" -msgstr "モジュールロード出来ませんでした:isicom" +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "すべてのプロセスにKILLシグナルを送信中..." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:312 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:318 msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "ISA PNPデバイスを設定中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:309 -msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "${DEVICE}についてアドレス${IPADDR}を追加中にエラー" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 +#, fuzzy +msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" +msgstr "使い方: ifup-routes <net-device>" + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 +#, fuzzy +msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " +msgstr "現在のルールを$IPTABLES_CONFIGに保存中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:422 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:429 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "RAIDデバイスを起動中: " -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:80 /etc/rc.d/init.d/canna:62 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:156 /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:102 /etc/rc.d/init.d/vncserver:78 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:151 /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:82 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:87 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/network:214 +#: /etc/rc.d/init.d/network:191 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "ループバックインターフェース を終了中 " @@ -729,8 +683,8 @@ msgstr "ループバックインターフェース を終了中 " msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" msgstr "使い方: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:23 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 msgid "Usage: ifup <device name>" msgstr "使い方: ifup <デバイス名>" @@ -738,11 +692,11 @@ msgstr "使い方: ifup <デバイス名>" msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YPパスワードサービスを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:220 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:212 msgid "Configured Mount Points:" msgstr "マウントポイントを設定: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:563 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:571 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "ローカルファイルシステムクォータを検査中: " @@ -754,82 +708,73 @@ msgstr "INITにシングルユーザモードに移行するよう宣告" msgid "$message" msgstr "$message" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:77 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog:時間サーバと同期中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:295 /etc/rc.d/rc.sysinit:552 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:301 /etc/rc.d/rc.sysinit:560 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "旧ユーザクォータファイルを変換中: " -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:38 -msgid "Starting $prog for $site: " -msgstr "$site用の$progを起動中: " +#: /etc/rc.d/init.d/clumanager:268 +#, fuzzy +msgid "Stopping Cluster Membership Daemon: " +msgstr "rusersサービスを停止中: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:253 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:255 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:257 +msgid " done." +msgstr " 完了" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:567 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:575 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "ローカルファイルシステムクォータを有効化中: " -#: /etc/rc.d/init.d/routed:41 -msgid "Stopping routed (RIP) services: " -msgstr "routed(RIP)サービスを停止中: " - -#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -msgstr "使用法: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/identd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/atd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 /etc/rc.d/init.d/canna:27 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cups:57 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/httpd:54 #: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 -#: /etc/rc.d/init.d/lpd:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 -#: /etc/rc.d/init.d/named:36 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:93 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:36 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:91 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:45 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 #: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:39 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:58 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:24 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:21 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/tomcat:24 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:59 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 msgid "Starting $prog: " msgstr "$progを起動中: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:309 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:309 /etc/rc.d/init.d/kudzu:87 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base}は停止しています" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:25 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:41 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "設定ファイル$PARENTCONFIGがありません" -#: /etc/rc.d/init.d/identd:40 -msgid "Generating ident key: " -msgstr "identキーを生成中: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "IPv6to4 prefixを計算中にエラー発生" -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:36 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:30 msgid "Running system reconfiguration tool" msgstr "システム設定ツールを実行中 " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 -msgid "DSA key generation" -msgstr "DSAキー生成" +#: /etc/rc.d/init.d/named:75 +msgid "$prog reload" +msgstr "$prog再読み込み" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " @@ -847,7 +792,7 @@ msgstr "次の起動時にはfsckはとばされます" msgid "Turning off quotas: " msgstr "クォータを無効化中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:285 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:290 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE}の活性化に失敗" @@ -859,18 +804,18 @@ msgstr "ミキサー設定を保存中" msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "NFSファイルシステムをマウント中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:64 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:65 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\\t\\t対話起動モードに移るには 'I'を押して下さい" -#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/netfs:152 -#: /etc/rc.d/init.d/network:251 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 +msgid "Generating SSH2 DSA host key: " +msgstr "SSH2 DSAホストキーを生成中: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "Postmaster already running." -msgstr "Postmasterは既に実行中です" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:65 +#, fuzzy +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" +msgstr "No 802.1Q VLANサポートはカーネル内で利用できます。" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 msgid "Starting kernel logger: " @@ -880,10 +825,15 @@ msgstr "カーネルロガーを起動中: " msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip は存在しないか、実行可能になっていません" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:600 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:608 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "ホスト名 ${HOSTNAME}を再設定中: " +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 +#, fuzzy +msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" +msgstr "現在のルールを$IPTABLES_CONFIGに保存中" + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:110 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "SMBファイルシステムをアンマウント中: " @@ -892,27 +842,16 @@ msgstr "SMBファイルシステムをアンマウント中: " msgid "Unmounting file systems: " msgstr "ファイルシステムをアンマウント中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:189 -msgid "Initializing USB keyboard: " -msgstr "USBキーボードを初期化中" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 -msgid "" -"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " -"'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "" -"警告:6to4の為に設定されているMTU '$IPV6TO4_MTU'は'$tunnelmtu'の最大限度を 超" -"過しました。無視します" - #: /etc/rc.d/init.d/functions:159 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "使い方: killproc {program} [signal]" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:161 -msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "ホストネームを${HOSTNAME}に設定中: " +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:174 +#, fuzzy +msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:54 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." msgstr "再検出のために'/usr/sbin/kudzu'をコマンド行から実行して下さい" @@ -928,15 +867,11 @@ msgstr "使い方: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "エラー: [ipv6_log]メッセージ(arg 1)がありません" -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" msgstr "ネットワークが設定されていません - 終了中" -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 -msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" -msgstr "組込みチェインを標準のACCEPTポリシーに再設定中" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:156 msgid "Loading default keymap" msgstr "標準キーマップを読み込み中" @@ -948,35 +883,37 @@ msgstr "乱数種を保存中: " msgid "Loading ISDN modules" msgstr "ISDNモジュールを読み込み中" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 -msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -msgstr "エラー :[ipv6_log]チャンネル$channel'にログできません。'" +#: /etc/rc.d/init.d/clumanager:135 +msgid "User Services are stopped." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:72 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "ループバックインターフェイスを呼び込み中" +#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 +#: /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:85 +msgid "Reloading $prog: " +msgstr "$progを再読み込み中: " + #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "$progログファイルを再読み込み: " -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:197 -msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." -msgstr "$PRIVOXY_CONFが見付かりません、終了します。" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:300 +msgid "${base} dead but pid file exists" +msgstr "${base} が停止していますがPIDファイルが残っています" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217 -msgid "$base shutdown" -msgstr "$base停止" +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 +#, fuzzy +msgid "Applying arptables firewall rules: " +msgstr "iptablesファイアウォールルールを適用中: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "smb.confファイルを再読み込み中: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:107 -msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " -msgstr "現在のルールを$IPCHAINS_CONFIGに保存中: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:269 /etc/rc.d/rc.sysinit:477 /etc/rc.d/rc.sysinit:525 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 /etc/rc.d/rc.sysinit:484 /etc/rc.d/rc.sysinit:533 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** シェルを抜けるとき" @@ -984,42 +921,34 @@ msgstr "*** シェルを抜けるとき" msgid "Starting sm-client: " msgstr "sm-clientを起動中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:231 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:233 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "${DEVICE}のIP情報を検出中..." -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:184 -msgid "Stopping ${NAME} service: " -msgstr "${NAME} サービスを停止中: " - #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "使い方: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95 -msgid "Changing target policies to DENY: " -msgstr "ターゲットポリシーをDENYに変更中: " +#: /etc/rc.d/init.d/clumanager:238 +#, fuzzy +msgid "Reloading Cluster Configuration: " +msgstr "設定を再読み込み: " -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:99 -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:107 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:89 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:258 -msgid "Usage: pidofproc {program}" -msgstr "使い方: pidofproc {program}" - -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 -msgid "Starting rusers services: " -msgstr "rusersサービスを起動中: " +#: /etc/rc.d/init.d/functions:151 +msgid "$base startup" +msgstr "$base起動" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "radvdコントロールは有効になっていますが、configが不完全です" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:245 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:251 msgid "Checking root filesystem" msgstr "ルートファイルシステムを検査中 " @@ -1035,18 +964,28 @@ msgstr "NFSマウントポイントを活性化: " msgid "Process accounting is disabled." msgstr "プロセスアカウントは停止しています。" +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84 +#, fuzzy +msgid "${base} has run" +msgstr "$base起動" + #: /etc/rc.d/init.d/nfs:72 msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "NFSデーモンを起動中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:170 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:178 msgid "Initializing USB controller ($alias): " msgstr "USBコントローラ($alias)を初期化中: " -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:75 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 msgid "Reloading configuration: " msgstr "設定を再読み込み: " +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 +#, fuzzy +msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " +msgstr "現在のルールを$IPTABLES_CONFIGに保存中: " + #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "inndを起動する前に、makehistory、makedbzを実行しておいて下さい" @@ -1059,11 +998,21 @@ msgstr "" "IPv6to4設定は、関連した又は 他で指定されたインターフェースのIPv4アドレスを必" "要とします。" -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:218 -msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "$PRIVOXY_PRGを停止中: " +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:155 +#, fuzzy +msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " +msgstr "ISDNモジュールを読み込み中" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:196 +msgid "Initializing USB keyboard: " +msgstr "USBキーボードを初期化中" + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:176 +#, fuzzy +msgid "Unloading $IPTABLES modules: " +msgstr "ISDNモジュールを取り外し中" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:228 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:234 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "標準設定によるファイルシステム完全性検査を強制しない" @@ -1075,10 +1024,6 @@ msgstr "NFSサービスを起動中: " msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "NCPマウントポイントを活性化: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 -msgid "WARN " -msgstr "警告" - #: /etc/rc.d/init.d/nfs:136 msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "NFSサービスを終了中: " @@ -1087,32 +1032,36 @@ msgstr "NFSサービスを終了中: " msgid "OK" msgstr "OK" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:390 /etc/rc.d/rc.sysinit:395 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:399 /etc/rc.d/rc.sysinit:403 msgid "Loading sound module ($alias): " msgstr "サウンドモジュールを読み込み中 ($alias): " -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:117 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:112 msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" msgstr "$prog:$server ポート123用のファイアウォール開口を削除中" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:132 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "時計 $CLOCKDEF を設定中: `date`" -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 -#: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 /etc/rc.d/init.d/random:55 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:39 -msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "システムを再起動中です。お待ち下さい..." +#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 +msgid "Usage: $0 {start}" +msgstr "使い方: $0 {start}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 /etc/rc.d/rc.sysinit:483 /etc/rc.d/rc.sysinit:531 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:281 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:539 msgid "Unmounting file systems" msgstr "ファイルシステムをアンマウント中" +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:130 +#, fuzzy +msgid "Shutting down NFS quotas: " +msgstr "NFS mountdを終了中: " + #: /etc/rc.d/init.d/functions:88 /etc/rc.d/init.d/functions:116 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: 使い方: daemon [+/-nicelevel] {program}" @@ -1125,31 +1074,23 @@ msgstr "${base}は停止していますがサブシテムがロックされて msgid "$prog: already running" msgstr "$prog: 既に実行中です" -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 -msgid "Starting rstat services: " -msgstr "rstatサービスを起動中: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 -msgid "Applying ipchains firewall rules: " -msgstr "ipchainsファイアウォールルールを適用中: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "エラー: vlan ${VID}を${DEVICE}としてdev ${PHYSDEV}に追加でいません" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 msgid "vncserver startup" msgstr "vncserver起動" -#: /etc/rc.d/init.d/network:131 /etc/rc.d/init.d/network:153 +#: /etc/rc.d/init.d/network:119 /etc/rc.d/init.d/network:130 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "インターフェース $iを活性化中: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181 -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:211 +msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" +msgstr "システムは正常に終了されなかったようです" -#: /etc/rc.d/init.d/network:219 +#: /etc/rc.d/init.d/network:196 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "IPv4パケット転送を無効化中: " @@ -1157,25 +1098,21 @@ msgstr "IPv4パケット転送を無効化中: " msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "ループバックファイルシステムをアンマウント中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:303 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309 msgid "Checking root filesystem quotas: " msgstr "ルートファイルシステムクォータを検査中: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:89 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69 +#: /etc/rc.d/init.d/network:89 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "No 802.1Q VLANサポートはカーネル内で利用できます。" -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 -msgid "Applying ipchains firewall rules" -msgstr "ipchainsファイアウォールルールを適用中" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:314 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:320 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "ユーザに要請されたISA PNP設定をとばします:" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 -msgid "Usage: $0 {start}" -msgstr "使い方: $0 {start}" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:39 +msgid "Please stand by while rebooting the system..." +msgstr "システムを再起動中です。お待ち下さい..." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:164 msgid "reload" @@ -1185,7 +1122,7 @@ msgstr "再読み込み" msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "NCPファイルシステムをマウント中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328 /etc/rc.d/rc.sysinit:491 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:334 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "論理ボリューム管理を設定中:" @@ -1201,19 +1138,16 @@ msgstr "kadm5 サービスキーを取得中: " msgid " module directory $PC not found." msgstr "モジュールディレクトリ $PC は存在しません" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:345 -msgid "PASSED" -msgstr "パスワード" +#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36 msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." msgstr " コマンド'raw'はなおも/dev/rawをファイルとして参照しています" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:450 -msgid "yY" -msgstr "yY" - -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:97 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:98 msgid "Restarting $prog:" msgstr "$prog:を再起動中" @@ -1229,9 +1163,9 @@ msgstr "INNサービスを停止中: " msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "SSH1 RSAホストキーを生成中: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:71 -msgid "$prog reload" -msgstr "$prog再読み込み" +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 +msgid "DSA key generation" +msgstr "DSAキー生成" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -1247,42 +1181,39 @@ msgstr "モジュール$moduleを読み込み中" msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "カーネルロガーを停止中: " -#: /etc/rc.d/init.d/ups:44 -msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "UPSモニタ(マスタ)を起動中: " - #: /etc/rc.d/init.d/halt:119 msgid "Turning off swap: " msgstr "スワップを無効化: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:299 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:291 msgid "Stop $command" msgstr "$command を停止" -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:196 -msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." -msgstr "$PRIVOXY_BINが見付かりません、終了します。" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:225 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:235 +msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" +msgstr "ifcfg-${parent_device}:ファイル 内にエラー " #: /etc/rc.d/init.d/halt:35 msgid "Halting system..." msgstr "システムを停止中... " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151 -msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "$FILE内にエラー: $ipseen 内に既に存在するアドレス $IPADDR" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:171 -msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" -msgstr "${DEVICE}を${MASTER}のスレーブ化中" +#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 +msgid "Starting $KIND services: " +msgstr "$KINDサービスを起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "INNWatchサービスを停止中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 -#, c-format -msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." -msgstr "ファイルシステム統一性検査を強制しないなら、%d秒の間にNを押して下さい..." +#: /etc/rc.d/init.d/clumanager:162 +msgid "Waiting for Membership Services to stop: " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:142 +#, fuzzy +msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " +msgstr "iptablesファイアウォールルールを適用中: " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -1296,69 +1227,67 @@ msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgid "Reloading $prog:" msgstr "$progを再読み込み中:" +#: /etc/rc.d/init.d/clumanager:123 +#, fuzzy +msgid "Initiating shutdown of Quorum Services: " +msgstr "コンソールマウスサービスを停止中: " + #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "Red Hat ネットワークデーモンを停止中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:188 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:195 msgid "Initializing USB HID interface: " msgstr "USB HIDインターフェースを初期化中: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:53 -msgid "Starting NFS statd: " -msgstr "NFS statdを起動中: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:825 +msgid "Normal startup will continue in 10 seconds." +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 -msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "6to4とRADVD IPv6転送の使用は通常は有効にしておくべきです。有効になっていませ" "ん" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:70 -msgid "Error initializing device ${DEVICE}" -msgstr "デバイス${DEVICE}の初期化中にエラー" +#: /etc/rc.d/init.d/clumanager:169 +msgid "Membership Services are stopped." +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 -msgid "Stopping rusers services: " -msgstr "rusersサービスを停止中: " +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:38 +msgid "Starting $prog for $site: " +msgstr "$site用の$progを起動中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:658 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:665 msgid "Enabling swap space: " msgstr "スワップスペースを有効化中: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:300 -msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} が停止していますがPIDファイルが残っています" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217 +msgid "$base shutdown" +msgstr "$base停止" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Process accounting is enabled." msgstr "プロセスアカウントが有効になっています。" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: ${1}に対する設定がみつかりません" -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 /etc/rc.d/init.d/ipchains:100 -msgid "Changing target policies to DENY" -msgstr "ターゲットポリシーをDENYに変更中" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:340 msgid "Activating swap partitions: " msgstr "スワップパーティションを活性化中: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131 -msgid " umount" -msgstr " umount" - #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53 msgid "done" msgstr "完了" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:252 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 msgid "Stopping $prog:" msgstr "$progを停止中:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:374 /etc/rc.d/rc.sysinit:376 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit:386 msgid "Finding module dependencies: " msgstr "モジュール依存関係を検索中: " @@ -1366,38 +1295,32 @@ msgstr "モジュール依存関係を検索中: " msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "${DEVICE}のifup-pppを終了中" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 -msgid "Starting iSCSI: iscsi" -msgstr "iSCSI: iscsiを起動中: " +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:103 +#, fuzzy +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:153 msgid "Loading default keymap: " msgstr "標準キーマップを読み込み中: " -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 -msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "使用法: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:73 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 msgid "Mounting proc filesystem: " msgstr "procファイルシステムをマウント中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:683 +#: /etc/rc.d/init.d/clumanager:223 +#, fuzzy +msgid "Starting Quorum Daemon: " +msgstr "NFSデーモンを起動中: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:693 msgid "Initializing firewire controller ($alias): " msgstr "firewireコントローラ($alias)を初期化中: " -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 -msgid "Disabling PLX devices... " -msgstr "PLXデバイスを無効にします... " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:190 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:197 msgid "Initializing USB mouse: " msgstr "USBマウスを初期化中: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126 -msgid "Stopping iSCSI:" -msgstr "iSCSI停止中:" - #: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "NFSファイルシステムをアンマウント中(再試行): " @@ -1406,7 +1329,7 @@ msgstr "NFSファイルシステムをアンマウント中(再試行): " msgid "You need to be root to use this command ! " msgstr "このコマンドを使うにはrootでなければなりません!" -#: /etc/rc.d/init.d/network:242 +#: /etc/rc.d/init.d/network:219 msgid "Currently active devices:" msgstr "現在活動中のデバイス:" @@ -1419,28 +1342,26 @@ msgstr "" "Device '$DEVICE' はここではサポートされません。IPV6_AUTOTUNNEL の設定をして " "(IPv6) networkingを再起動してください。" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:156 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:156 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 msgid "start" msgstr "起動" -#: /etc/rc.d/init.d/network:203 +#: /etc/rc.d/init.d/network:180 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "インターフェース $iを終了中: " -#: /etc/rc.d/init.d/lpd:111 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232 -msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "" -"警告:インターフェースtun6to4'はIPV6_DEFAULTGW',をサポートしません。無視しま" -"す。" - -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:65 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78 msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "NFS lockingを停止中: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181 +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" + #: /etc/rc.d/init.d/random:25 msgid "Initializing random number generator: " msgstr "乱数発生源を初期化中: " @@ -1453,26 +1374,22 @@ msgstr "カードマネージャ" msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "NISドメインサーバを検索中" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:527 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 /etc/rc.d/rc.sysinit:535 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(ファイルシステムの修理)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 -msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "('$DEVICE'の) Device 'tun6to4' はすでに動作中です。まず停止してください。" +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:111 +msgid "Starting NFS mountd: " +msgstr "NFS mountdを起動中: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 /etc/rc.d/init.d/autofs:290 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:291 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:238 /etc/rc.d/init.d/autofs:282 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:283 msgid "could not make temp file" msgstr "一時ファイルを作成できませんでした" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 -msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -msgstr "$NAMEは$DEVICE に接続されています" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112 -msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" -msgstr "現在のルールを$IPCHAINS_CONFIGに保存中" +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 +msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -1486,18 +1403,14 @@ msgstr "RSA1キー生成" msgid "VNC server" msgstr "VNCサーバ" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 -msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" -msgstr "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi がありません!" +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 +msgid "Starting up APM daemon: " +msgstr "APMデーモンを起動中: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "ISDNモジュールを取り外し中" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:213 -msgid "$base $killlevel" -msgstr "$base $killlevel" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4設定は無効です。" @@ -1514,10 +1427,6 @@ msgstr "" " エラー:[ipv6_log] Syslogが選択されました。しかしバイナリ'logger' は存在しな" "いか または実行できません。'" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" - #: /etc/rc.d/init.d/netdump:164 msgid "initializing netdump" msgstr "netdumpを初期化中: " @@ -1526,19 +1435,16 @@ msgstr "netdumpを初期化中: " msgid "$0: kernel does not have microcode device support" msgstr "$0:カーナルはマイクロコードデバイスのサポートを持ちません。" -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:176 +#, fuzzy +msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " +msgstr "ISDNモジュールを取り外し中" + +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:41 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "X は今設定されています。設定エージェントを開始します" -#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 -msgid "Starting NetWare emulator-server: " -msgstr "NetWareエミュレータサーバを起動中: " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:451 -msgid "nN" -msgstr "nN" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:321 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "ルートファイルシステムを読み書きモードで再マウント中: " @@ -1546,27 +1452,32 @@ msgstr "ルートファイルシステムを読み書きモードで再マウン msgid "Usage: $0 {start|restart}" msgstr "使い方: $0 {start|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:216 msgid "Active Mount Points:" msgstr "マウントポイントをアクティブ化:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "警告:リンクはIPv6をサポートしません。カプセル化の'rawip'を使用しています。" +msgstr "" +"警告:リンクはIPv6をサポートしません。カプセル化の'rawip'を使用しています。" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:11 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:18 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20 msgid "usage: ifdown <device name>" msgstr "使い方: ifdown <デバイス名>" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:49 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 msgid "Starting NFS locking: " msgstr "NFS lockingを起動中: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:115 -msgid "Syncing hardware clock to system time" -msgstr "ハードウェア時間をシステム時間に同期中" +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 +msgid "Starting PCMCIA services:" +msgstr "PCMCIAサービスを起動中:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:235 +msgid " failed; no link present. Check cable?" +msgstr "失敗しました;インクがありません。ケーブルを確認?" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:85 msgid "Configuration file or keys are invalid" @@ -1576,26 +1487,32 @@ msgstr "設定ファイルまたはキーが無効です。" msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" msgstr " /etc/sysconfig/rawdevices を修正して下さい:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:452 -msgid "cC" -msgstr "cC" +#: /etc/rc.d/init.d/clumanager:128 +#, fuzzy +msgid "Waiting for User Services to stop: " +msgstr "rusersサービスを起動中: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " msgstr "デバッグ " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 -msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "SSH2 DSAホストキーを生成中: " +#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/netfs:152 +#: /etc/rc.d/init.d/network:228 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 <net-device>" msgstr "使い方: $0 <net-device>" -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 -msgid "Loading isicom firmware... " -msgstr "isicomファームウェアを読み込み中..." +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 +msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:115 +msgid "Syncing hardware clock to system time" +msgstr "ハードウェア時間をシステム時間に同期中" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting SMB filesystems: " @@ -1605,15 +1522,11 @@ msgstr "SMBファイルシステムをマウント中: " msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" msgstr " util-linuxパッケージをアップグレードして下さい" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:245 /etc/rc.d/init.d/sshd:97 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:237 /etc/rc.d/init.d/sshd:97 msgid "Starting $prog:" msgstr "$progを起動中:" -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 -msgid "Starting rwho services: " -msgstr "rwhoサービス起動中: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:278 /etc/rc.d/rc.sysinit:486 /etc/rc.d/rc.sysinit:534 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:493 /etc/rc.d/rc.sysinit:542 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "自動再起動実行中" @@ -1625,15 +1538,11 @@ msgstr "INNDサービスを停止中: " msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "プロセスアカウントを終了中" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48 -msgid "Could not load module iscsi.o" -msgstr "モジュールiscsi.oをロード出来ませんでした。" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:430 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:426 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:61 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Updating /etc/fstab" msgstr "/etc/fstabを更新中" @@ -1641,9 +1550,9 @@ msgstr "/etc/fstabを更新中" msgid "Loading keymap: " msgstr "キーマップを読み込み中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:205 -msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" -msgstr "システムは正常に終了されなかったようです" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151 +msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" +msgstr "$FILE内にエラー: $ipseen 内に既に存在するアドレス $IPADDR" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 msgid "Shutting down console mouse services: " @@ -1653,27 +1562,32 @@ msgstr "コンソールマウスサービスを停止中: " msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "NISドメイン名 $NISDOMAINを設定中: " -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:41 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45 msgid "Checking for new hardware" msgstr "新規ハードウェアを検査中" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:69 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "NFS statdを停止中: " +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 +msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "/procファイルシステムが利用できません" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:111 -msgid "Starting NFS mountd: " -msgstr "NFS mountdを起動中: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 +msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" +msgstr "" +"('$DEVICE'の) Device 'tun6to4' はすでに動作中です。まず停止してください。" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:80 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:88 msgid "Unmounting initrd: " msgstr "initrdをアンマウント中: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:475 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:482 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr "*** RAID開始時に何らかのエラーが発生しました" @@ -1689,21 +1603,19 @@ msgstr "${base} (pid $pid) を実行中..." msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "与えられたIPv4アドレス $ipv4addr はグローバルでは使用できません" -#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/atd:39 #: /etc/rc.d/init.d/crond:33 /etc/rc.d/init.d/httpd:63 -#: /etc/rc.d/init.d/identd:57 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 -#: /etc/rc.d/init.d/lpd:66 /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 /etc/rc.d/init.d/named:47 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:65 -#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:29 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/xinetd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:63 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 +#: /etc/rc.d/init.d/named:48 /etc/rc.d/init.d/nscd:58 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/pxe:32 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38 /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30 /etc/rc.d/init.d/tomcat:63 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " msgstr "$progを停止中: " @@ -1711,6 +1623,10 @@ msgstr "$progを停止中: " msgid "Binding to the NIS domain: " msgstr "NISドメインにバインド中: " +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62 +msgid "Starting NFS statd: " +msgstr "NFS statdを起動中: " + #: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "$KINDサービスを停止中: " @@ -1719,20 +1635,193 @@ msgstr "$KINDサービスを停止中: " msgid "ERROR " msgstr "エラー" -#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 -msgid "Shutting down AppleTalk services: " -msgstr "AppleTalk サービスを停止中: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:218 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:224 #, c-format msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." -msgstr "ファイルシステム統一性検査を強制するためには、%d秒の間にYを押して下さい..." +msgstr "" +"ファイルシステム統一性検査を強制するためには、%d秒の間にYを押して下さい..." -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:112 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "組込みチェインを標準ACCEPTポリシーに再設定:" +#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): " +#~ msgstr "UPSモニタ(スレーブ)を起動中: " + +#~ msgid "Shutting down $MODEL: " +#~ msgstr "$MODELを停止中: " + +#~ msgid "Starting ${NAME} service: " +#~ msgstr "${NAME} サービスを開始中: " + +#~ msgid "Starting routed (RIP) services: " +#~ msgstr "routed(RIP)サービスを起動中: " + +#~ msgid "Initializing database: " +#~ msgstr "データベースを初期化中: " + +#~ msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " +#~ msgstr "$PRIVOXY_PRGを起動中: " + +#~ msgid "" +#~ "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +#~ msgstr "" +#~ "使い方: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" + +#~ msgid "Stopping rwho services: " +#~ msgstr "rwhoサービス停止中: " + +#~ msgid "Failed to load firmware." +#~ msgstr "ファームウェアのロードに失敗しました。" + +#~ msgid "Stopping rstat services: " +#~ msgstr "rstatサービスを停止中: " + +#~ msgid "Loading PLX (isicom) modules... " +#~ msgstr "PLX (isicom)モジュールをロード中... " + +#~ msgid "" +#~ "An old version of the database format was found.\n" +#~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" +#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +#~ msgstr "" +#~ "旧形式のデータベースがみつかりました\n" +#~ "PostgreSQLを使う前にデータ形式を更新する必要があります\n" +#~ "より詳細な情報については、\n" +#~ "$SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-distを\n" +#~ "参照して下さい" + +#~ msgid "No Printers Defined" +#~ msgstr "プリンタ定義なし" + +#~ msgid "Starting AppleTalk services: " +#~ msgstr "AppleTalkサービスを開始中: " + +#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: " +#~ msgstr "NetWareエミュレートサーバを停止中: " + +#~ msgid "iSCSI daemon already running" +#~ msgstr "iSCSIデーモンは既に実行中です" + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" +#~ msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" + +#~ msgid "Stopping UPS monitor: " +#~ msgstr "UPSモニタを停止中: " + +#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}" +#~ msgstr "使い方: nfs {start|stop|status|restart|reload}" + +#~ msgid "Starting $MODEL: " +#~ msgstr "$MODELを起動中: " + +#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" +#~ msgstr "/etc/iscsi.confをみつけることができませんでした!" + +#~ msgid "Failed to load module: isicom" +#~ msgstr "モジュールロード出来ませんでした:isicom" + +#~ msgid "Stopping routed (RIP) services: " +#~ msgstr "routed(RIP)サービスを停止中: " + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" +#~ msgstr "使用法: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" + +#~ msgid "Generating ident key: " +#~ msgstr "identキーを生成中: " + +#~ msgid "Postmaster already running." +#~ msgstr "Postmasterは既に実行中です" + +#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" +#~ msgstr "組込みチェインを標準のACCEPTポリシーに再設定中" + +#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." +#~ msgstr "$PRIVOXY_CONFが見付かりません、終了します。" + +#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " +#~ msgstr "現在のルールを$IPCHAINS_CONFIGに保存中: " + +#~ msgid "Stopping ${NAME} service: " +#~ msgstr "${NAME} サービスを停止中: " + +#~ msgid "Changing target policies to DENY: " +#~ msgstr "ターゲットポリシーをDENYに変更中: " + +#~ msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " +#~ msgstr "$PRIVOXY_PRGを停止中: " + +#~ msgid "Starting rstat services: " +#~ msgstr "rstatサービスを起動中: " + +#~ msgid "Applying ipchains firewall rules: " +#~ msgstr "ipchainsファイアウォールルールを適用中: " + +#~ msgid "Applying ipchains firewall rules" +#~ msgstr "ipchainsファイアウォールルールを適用中" + +#~ msgid "yY" +#~ msgstr "yY" + +#~ msgid "Starting UPS monitor (master): " +#~ msgstr "UPSモニタ(マスタ)を起動中: " + +#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." +#~ msgstr "$PRIVOXY_BINが見付かりません、終了します。" + +#~ msgid "Error initializing device ${DEVICE}" +#~ msgstr "デバイス${DEVICE}の初期化中にエラー" + +#~ msgid "Changing target policies to DENY" +#~ msgstr "ターゲットポリシーをDENYに変更中" + +#~ msgid " umount" +#~ msgstr " umount" + +#~ msgid "Starting iSCSI: iscsi" +#~ msgstr "iSCSI: iscsiを起動中: " + +#~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#~ msgstr "使用法: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#~ msgid "Disabling PLX devices... " +#~ msgstr "PLXデバイスを無効にします... " + +#~ msgid "Stopping iSCSI:" +#~ msgstr "iSCSI停止中:" + +#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" +#~ msgstr "現在のルールを$IPCHAINS_CONFIGに保存中" + +#~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" +#~ msgstr "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi がありません!" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +#~ msgstr "" +#~ "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" + +#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: " +#~ msgstr "NetWareエミュレータサーバを起動中: " + +#~ msgid "nN" +#~ msgstr "nN" + +#~ msgid "cC" +#~ msgstr "cC" + +#~ msgid "Loading isicom firmware... " +#~ msgstr "isicomファームウェアを読み込み中..." + +#~ msgid "Starting rwho services: " +#~ msgstr "rwhoサービス起動中: " + +#~ msgid "Could not load module iscsi.o" +#~ msgstr "モジュールiscsi.oをロード出来ませんでした。" + +#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: " +#~ msgstr "AppleTalk サービスを停止中: " + #~ msgid "Changing target policies to DROP" #~ msgstr "ターゲットポリシーをDROPに変更中" @@ -1781,9 +1870,6 @@ msgstr "組込みチェインを標準ACCEPTポリシーに再設定:" #~ msgid "Stopping NFS quotas: " #~ msgstr "NFS クォータを停止中: " -#~ msgid "Starting NFS quotas: " -#~ msgstr "NFSクォータを起動中: " - #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" #~ msgstr "使い方: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" @@ -1831,4 +1917,3 @@ msgstr "組込みチェインを標準ACCEPTポリシーに再設定:" #~ msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep" #~ msgstr "$prog:$ntpconfと$ntpstepにはサーバはありません。" - |