diff options
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r-- | po/is.po | 102 |
1 files changed, 35 insertions, 67 deletions
@@ -511,14 +511,12 @@ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " msgstr "Stöðva NetworkManagerDispatcher púkann: " #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:35 -#, fuzzy msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "Stöðva acpi þjónustuna: " +msgstr "Stöðva PC/SC snjallkortaþjónustuna ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:57 -#, fuzzy msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " -msgstr "Les aftur smb.conf skrána: " +msgstr "Les aftur syslog-ng.conf skrána: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:146 msgid "Unmounting NFS filesystems: " @@ -533,23 +531,20 @@ msgstr "Slekk á APM þjóninum: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:74 /etc/rc.d/init.d/pcscd:62 #: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:29 -#, fuzzy msgid "Starting Avahi daemon... " -msgstr "Ræsi acpi þjónustuna: " +msgstr "Ræsi Avahi púkann... " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "Uppgefið vistfang '$addr' er ekki gilt IPv4 vistfang (viðf. 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:99 -#, fuzzy msgid "Shutting down $BASENAME: " -msgstr "Slekk á $MODEL: " +msgstr "Slekk á $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:165 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -568,9 +563,8 @@ msgid "Entering interactive startup" msgstr "Fer í gagnvirka ræsingu" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:133 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" -msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:149 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -589,18 +583,16 @@ msgid "$0: $DEVICE not a character device?" msgstr "$0: $DEVICE er ekki bætatæki?" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96 -#, fuzzy msgid "Starting $ID: " -msgstr "Ræsi $MODEL: " +msgstr "Ræsi $ID: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "villa í $FILE: IPADDR_START og IPADDR_END ber ekki saman" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 -#, fuzzy msgid "Reloading Resource Configuration: " -msgstr "Endurles stillingar: " +msgstr "Endurles auðlindastillingar: " #: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368 msgid "disabling netdump" @@ -691,19 +683,16 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Aftengi loopback skráarkerfin (reyna aftur): " #: /etc/rc.d/init.d/hplip:118 -#, fuzzy msgid "Stopping hpiod: " -msgstr "Slekk á $prog: " +msgstr "Slekk á hpiod: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 -#, fuzzy msgid "$base dead but subsys locked" -msgstr "${base} er niðri en undirkerfið er læst" +msgstr "$base er niðri en undirkerfið er læst" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101 -#, fuzzy msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" -msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "$prog: Notkun: < start | stop | restart | reload | status >" #: /etc/rc.d/init.d/hidd:25 msgid "Starting hidd: " @@ -731,9 +720,8 @@ msgid "RSA key generation" msgstr "Bý til RSA lykil" #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 -#, fuzzy msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Notkun: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Notkun: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:126 msgid "Turning off quotas: " @@ -756,14 +744,12 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "Ræsi NetworkManager þjónustuna: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:84 -#, fuzzy msgid "done. " msgstr "lokið. " #: /etc/rc.d/init.d/hplip:85 -#, fuzzy msgid "$1 (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) er í gangi..." +msgstr "$1 (pid $pid) er í gangi..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -778,18 +764,16 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" msgstr "Notkun: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/named:192 -#, fuzzy msgid "$named reload" -msgstr "$prog reload" +msgstr "$named reload" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:135 /etc/rc.d/init.d/monotone:136 msgid "move passphrase file" -msgstr "" +msgstr "færa lykilorðaskrá" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 -#, fuzzy msgid "Starting hpssd: " -msgstr "Ræsi hidd: " +msgstr "Ræsi hpssd: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:160 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -800,9 +784,8 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "notkun: ifup-aliases <netkort> [<stillingar>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:32 -#, fuzzy msgid "Starting BitTorrent tracker: " -msgstr "Ræsi UPS eftirlit (master): " +msgstr "Ræsi BitTorrent leitara: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" @@ -866,9 +849,8 @@ msgid "Reloading configuration: " msgstr "Endurles stillingar: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 -#, fuzzy msgid "Starting Wesnoth game server: " -msgstr "Ræsi YP þjónustuna: " +msgstr "Ræsi Wesnoth leikjaþjónustuna: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " @@ -891,14 +873,12 @@ msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Virkir NCP tengipunktar: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 -#, fuzzy msgid "Shutting down exim: " -msgstr "Slekk á hidd: " +msgstr "Slekk á exim: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -msgstr "Notkun: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Notkun: $prog {start|stop|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77 msgid "Shutting down RPC gssd: " @@ -934,9 +914,8 @@ msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Notkun: daemon [+/-nicelevel] {forrit}" #: /etc/rc.d/init.d/cfsd:42 -#, fuzzy msgid "Mounting CFS dir: " -msgstr "Tengi CIFS skráarkerfin: " +msgstr "Tengi CIFS möppu: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:307 msgid "${base} dead but subsys locked" @@ -964,9 +943,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Notkun: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -msgstr "Notkun: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Notkun: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" @@ -998,9 +976,8 @@ msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Virkir SMB tengipunktar: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 -#, fuzzy msgid "Starting openvpn: " -msgstr "Ræsi pand: " +msgstr "Ræsi openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " @@ -1031,9 +1008,8 @@ msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "Ræsi UPS eftirlit (master): " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:43 -#, fuzzy msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -msgstr "Slekk á sm-client: " +msgstr "Slekk á BitTorrent sæðingu: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:594 msgid "Stop $command" @@ -1049,9 +1025,8 @@ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Ræsi network plug þjónustuna: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 -#, fuzzy msgid "$prog check" -msgstr "athuga postfix" +msgstr "athuga $prog" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " @@ -1081,7 +1056,6 @@ msgstr "" "kringumstæðum sem það er ekki" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "Stöðva $prog þjónustuna: " @@ -1111,9 +1085,8 @@ msgid "Starting dund: " msgstr "Ræsi dund: " #: /etc/rc.d/init.d/hplip:123 -#, fuzzy msgid "Stopping hpssd: " -msgstr "Slekk á $subsys: " +msgstr "Slekk á hpssd: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " @@ -1163,9 +1136,8 @@ msgid "Disabling PLX devices... " msgstr "Slekk á PLX tækjum..." #: /etc/rc.d/init.d/openct:25 -#, fuzzy msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " -msgstr "Frumstilli gagnagrunn: " +msgstr "Frumstilli OpenCT snjallkortaskjái: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 msgid "Starting network plug daemon: " @@ -1192,9 +1164,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:150 -#, fuzzy msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Notkun: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:28 msgid "cannot start crond: crond is already running." @@ -1206,7 +1177,7 @@ msgstr "Stilli SMART tæki: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 msgid "Importing packets to monotone database: " -msgstr "" +msgstr "Flyt inn pakka í monotone grunninn: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 @@ -1219,7 +1190,7 @@ msgstr "Notkun: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/wine:33 msgid "Wine binary format handlers are registered." -msgstr "" +msgstr "Wine keyrsluskráastjórarnir eru skráðir." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Listening for an NIS domain server." @@ -1230,9 +1201,8 @@ msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Lagfæra skráakerfi)" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86 -#, fuzzy msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" -msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "Notkun: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:80 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" @@ -1244,7 +1214,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 msgid "Checking database format in" -msgstr "" +msgstr "Kanna gagnagrunnssnið í" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" @@ -1256,12 +1226,11 @@ msgstr "Enginn brúarstuðningur í kjarnanum" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:161 /etc/rc.d/init.d/monotone:162 msgid "packet import" -msgstr "" +msgstr "pakka innflutningur" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:120 /etc/rc.d/init.d/monotone:122 -#, fuzzy msgid "key generation" -msgstr "Bý til RSA lykil" +msgstr "Bý til lykil" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:21 msgid "Enabling Moodle cron job: " @@ -1279,9 +1248,8 @@ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:33 -#, fuzzy msgid "Starting BitTorrent seed client: " -msgstr "Ræsi sm-client: " +msgstr "Ræsi BitTorrent sæðingu: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:36 msgid "Shutting down pand: " |