aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po116
1 files changed, 52 insertions, 64 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 748f3215..d39d3baf 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,21 +8,20 @@
# Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>, 2004.
# Gabor SUVEG <gabor@suveg.hu>, 2004.
# Szentiványi Gábor <szentivanyi.gabor@ulx.hu>, 2006.
-# Kovács Tamás <info@cinege.hu>, 2008.
+# Kovács Tamás <info@cinege.hu>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts.master\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-21 12:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-28 13:50+0100\n"
"Last-Translator: Kovács Tamás <info@cinege.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenAIS ($prog): "
msgstr "Az OpenAIS szolgáltatás leállítása ($prog): "
@@ -48,7 +47,7 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:59
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-msgstr "Az UPS monitor elindítása (slave): "
+msgstr "Az UPS figyelő elindítása (slave): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119
msgid "CRITICAL "
@@ -56,7 +55,7 @@ msgstr "KRITIKUS"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:83
msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr "Infravörös távirányítós egér szolgáltatásának ($prog2) leállítása: "
+msgstr "Infravörös távirányítós egér szolgáltatás ($prog2) leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116
msgid "$BASENAME exporting databases"
@@ -84,8 +83,8 @@ msgstr "Nem sikerült beállítani a 802.1Q VLAN paramétereit."
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
-"A(z) ${DEVICE} $alias eszköz nem érhető el, az inicializálás el lesz "
-"halasztva."
+"A(z) ${DEVICE} $alias eszköz nem érhető el, az inicializálás "
+"elhalasztása."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 /etc/rc.d/init.d/btseed:70
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/dropbear:122
@@ -132,7 +131,7 @@ msgstr "Az /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nem létezik"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "->"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
@@ -174,7 +173,7 @@ msgstr "RPC svcgssd elindítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:597
msgid "$s compilation failed "
-msgstr ""
+msgstr "$s fordítása sikeertelen "
#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 /etc/rc.d/init.d/amd:36
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
@@ -265,22 +264,20 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:56
#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:58 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:47
msgid "Starting $prog: "
-msgstr "$prog indítása: "
+msgstr "A(z) $prog indítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:66 /etc/rc.d/init.d/ypbind:71
msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
msgstr "A domain '$NISDOMAIN' "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:67
-#, fuzzy
msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-msgstr "Az auto nice szolgáltatás indítása: "
+msgstr "CGroup Rules Engine Daemon indítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36
-#, fuzzy
msgid "Starting Shorewall: "
-msgstr "A Perlbal indítása: "
+msgstr "A Shorewall indítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -295,9 +292,8 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Hiányzik az alagút távoli IPv4 címe, a beállítás érvénytelen"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:514
-#, fuzzy
msgid "$prog startup"
-msgstr "$prog indítása"
+msgstr "A(z) $prog indítása"
#: /etc/rc.d/init.d/preload:57
msgid "Starting preload daemon: "
@@ -317,7 +313,7 @@ msgstr "radvd vezérlés engedélyezve, de a beállítás nem teljes"
#: /etc/rc.d/init.d/named:173
msgid "Reloading "
-msgstr "Újratöltés"
+msgstr "Újratöltés "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48
msgid "Stopping system message bus: "
@@ -346,19 +342,21 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Stopping UPS monitor: "
-msgstr "Az UPS monitor leállítása: "
+msgstr "Az UPS figyelő leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
"restart}"
-msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}"
+msgstr ""
+"Használat: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
+"restart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
msgstr ""
-"*** Figyelmeztetés: SELinux ${SELINUXTYPE} szabályzat-újracímkézés szükséges."
+"*** Figyelmeztetés: SELinux ${SELINUXTYPE} szabályzat újracímkézése "
+"szükséges."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117
msgid "Removing user defined chains:"
@@ -366,7 +364,7 @@ msgstr "Felhasználói láncok eltávolítása:"
#: /etc/rc.d/init.d/sec:34
msgid "Starting $prog instance "
-msgstr "$prog példányának indítása "
+msgstr "A(z) $prog egy példányának indítása "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60
msgid "Nightly yum update is disabled."
@@ -379,7 +377,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52
msgid "Stopping rwho services: "
-msgstr "Az rwho-szolgáltatások leállítása: "
+msgstr "Az rwho szolgáltatások leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:131
msgid "Shutting down NIS service: "
@@ -420,7 +418,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:258
msgid "\t\tWelcome to "
-msgstr "\t\t Üdvözöljük "
+msgstr "\t\tÜdvözöljük "
#: /etc/rc.d/init.d/mon:35 /etc/rc.d/init.d/partimaged:45
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
@@ -431,9 +429,8 @@ msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "A rendszernaplózó leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:75
-#, fuzzy
msgid "Starting all MaraDNS processes: "
-msgstr "Az NFS-szolgáltatások elindítása: "
+msgstr "Az összes MaraDNS folyamat indítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:119
msgid ""
@@ -456,9 +453,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ohmd:48
-#, fuzzy
msgid "Stopping Open Hardware Manager: "
-msgstr "A xend szolgáltatás leállítása: "
+msgstr "Az Open Hardware Manager leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:143 /etc/rc.d/init.d/ldap:149
msgid "Checking configuration files for $prog: "
@@ -477,21 +473,20 @@ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "A(z) $NAME hozzárendelve a(z) $DEVICE eszközhöz"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:195
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
"status}"
msgstr ""
-"Használat: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+"Használat: $0{start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
+"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/corosync:20
-#, fuzzy
msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): "
-msgstr "A(z) $desc ($prog) indítása: "
+msgstr "A Corosync Cluster Engine ($prog) indítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64
msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-msgstr ""
+msgstr "\t-r kernelrelease: Add meg a kernel verzióját"
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65
@@ -532,14 +527,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33
-#, fuzzy
msgid "Starting smokeping: "
-msgstr "Az openvpn indítása: "
+msgstr "A smokeping indítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-msgstr "Az Oki4daemon leállítása: "
+msgstr "A Mldonkey (mlnet) leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
msgid "Loading uinput module: "
@@ -550,9 +543,8 @@ msgid "Starting puppet: "
msgstr "A puppet indítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:37
-#, fuzzy
msgid "PostgreSQL server is not running."
-msgstr "A CIM-kiszolgáló nem fut"
+msgstr "A PostgreSQL kiszolgáló nem fut."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:71
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
@@ -575,9 +567,8 @@ msgid "Starting xenstored daemon: "
msgstr "xenstored szolgáltatás indítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25
-#, fuzzy
msgid "Shutting down SQLgrey: "
-msgstr "A greylistd leállítása: "
+msgstr "A SQLgrey leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53
msgid "/proc entries are not fixed"
@@ -601,7 +592,7 @@ msgstr "Az NFS szolgáltatás leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66
msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-msgstr ""
+msgstr "A(z) $prog nem állítható le: még van aktív iscsi munkafolyamat"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:65
msgid "Reloading Condor daemons: "
@@ -646,9 +637,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:34
-#, fuzzy
msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-msgstr "Lemeztitkosítás leállítása: "
+msgstr "Lemeztitkosítás leállítása ($dst)"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
msgid "Reloading xend daemon: "
@@ -656,7 +646,7 @@ msgstr "A xend újratöltése: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:131
msgid "Detaching loopback device $dev: "
-msgstr "A(z) $dev visszacsatolási eszköz leválasztása:"
+msgstr "A(z) $dev visszacsatolási eszköz leválasztása: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:108
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
@@ -681,9 +671,8 @@ msgstr "A(z) $desc ($prog) indítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50
-#, fuzzy
msgid "Stopping Shorewall: "
-msgstr "A Perlbal leállítása: "
+msgstr "A Shorewall leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
@@ -707,16 +696,15 @@ msgstr "$0: Hiba: A(z) $prog nem fut"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66
msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-msgstr ""
+msgstr "\t-y\t\t: válaszolj igennel minen kérdésre"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:66
msgid "Generate configuration puppet: "
msgstr "Puppet konfiguráció késztése: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:200
-#, fuzzy
msgid "Checking for ctdbd service: "
-msgstr "A SMART eszközök ellenőrzése:"
+msgstr "A ctdbd szolgáltatás ellenőrzése: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
@@ -730,15 +718,15 @@ msgstr "A process accounting elindítása: "
# the entry name as a key in the tied hash.
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
-msgstr "Az YP hozzárendelési szolgáltatás indítása: "
+msgstr "Az YP hozzárendelés kiszolgáló indítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53
msgid "$prog is already stopped."
-msgstr "A(z) $prog már le van állítva."
+msgstr "A(z) $prog már nem fut."
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:205 /etc/rc.d/init.d/monotone:206
msgid "database check"
-msgstr ""
+msgstr "adatbázis ellenőrzés"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81
msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
@@ -751,7 +739,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: Tűzfalszabályok mentése ide: $IP6TABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:71 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:72
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72
msgid "Shutting down $progbase: "
-msgstr "A(z) $prog_base leállítása:"
+msgstr "A(z) $progbase leállítása: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
@@ -772,7 +760,7 @@ msgstr "*** Az újracímkézés sok időt vehet igénybe - a fájltól függően
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46
msgid "Starting $prog2: "
-msgstr "$prog2 indítása: "
+msgstr "A(z) $prog2 indítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:100
msgid "Sending switchover request to $NAME "
@@ -781,7 +769,7 @@ msgstr "Átváltás kérés küldése ennek: $NAME "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96
msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-msgstr "A(z) $prog szolgáltatás nem támogatja az újraöltést: "
+msgstr "A(z) $prog szolgáltatás nem támogatja az újratöltést: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58
msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
@@ -815,7 +803,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65
msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-msgstr ""
+msgstr "\t-R \t\t: rekurzív függőségvizsgálat"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
msgid "Starting Avahi daemon... "
@@ -835,20 +823,20 @@ msgstr "A Pound leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured NFS mountpoints: "
-msgstr "NFS csatlakozási pontok beállítva: "
+msgstr "Beállított NFS csatlakozási pontok: "
#: /etc/rc.d/init.d/pound:21
msgid "Starting Pound: "
msgstr "A Pound indítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:154
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|cyclelogs|online|offline}"
msgstr ""
-"Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-"force-reload|configtest}"
+"Használat: $0 "
+"{start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload|cyclelogs|online|offline}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:118
msgid "Unmounting pipe file systems: "
@@ -876,7 +864,7 @@ msgstr "Az elosztott fordításütemező elindítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160
msgid "parse error"
-msgstr ""
+msgstr "feldolgozási hiba"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"