diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 3472 |
1 files changed, 191 insertions, 3281 deletions
@@ -1,4 +1,3 @@ -# # Translators: # Andras Jankowski <andrzej@revai.hu>, 2003 # Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004, 2005, 2006, 2007 @@ -9,20 +8,18 @@ # Zoltan Hoppár <hopparz@gmail.com>, 2011-2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-08 17:21+0000\n" -"Last-Translator: Zoltan Hoppár <hopparz@gmail.com>\n" -"Language-Team: Hungarian <trans-hu@lists.fedoraproject.org>\n" -"Language: hu\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:02-0400\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" +"Language-Team: Hungarian <trans-hu@lists.fedoraproject.org>\n" +"Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231 -#, fuzzy -msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}." -msgstr "Hiba történt, egy másik gép már használja a(z) ${IPADDR} címet." +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904 msgid "No parameters given to setup a default route" @@ -36,11 +33,7 @@ msgstr "Használat: ifup-aliases <hálózati eszköz> [<szülőbeállítás>]\n" msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Hiányzik az alagút távoli IPv4 címe, a beállítás érvénytelen" -#: ../service:78 -msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service" -msgstr "" - -#: ../rc.d/init.d/functions:410 +#: ../rc.d/init.d/functions:478 msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." msgstr "${base} állapota ismeretlen elégtelensége miatt kiváltságokat." @@ -48,12 +41,12 @@ msgstr "${base} állapota ismeretlen elégtelensége miatt kiváltságokat." msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-cím' (arg 2)" -#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249 +#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "" "Használat: killproc [-p PID-fájl] [-d késleltetés] {program} [-szignál]" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" @@ -65,36 +58,26 @@ msgstr "" msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "Nem támogatott ok ('$reason') az radvd értesítésnél" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +"" msgstr "" "A(z) ${DEVICE} $alias eszköz nem érhető el, az inicializálás elhalasztása." -#: ../rc.d/init.d/functions:406 +#: ../rc.d/init.d/functions:474 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "A(z) ${base} nem fut, de létezik PID-fájl." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 -msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "Indítsa újra a hálózatot az '/sbin/service network restart'-tal" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:21 -msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** amikor Ön elhagyja a parancsértelmezőt." - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 -msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "Az ifup-ppp kilépett a(z) ${DEVNAME} eszköznél" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 -msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273 +msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}." msgstr "" -"A pppd elindult (${DEVNAME}, port: ${MODEMPORT}, sebesség: ${LINESPEED})" -#: ../rc.d/init.d/functions:463 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198 +msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "Az IP-információk meghatározása ${DEVICE} számára..." + +#: ../rc.d/init.d/functions:531 msgid "WARNING" msgstr "FIGYELEM" @@ -102,31 +85,25 @@ msgstr "FIGYELEM" msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-átjáró' (arg 2)" -#: ../rc.d/init.d/functions:330 +#: ../rc.d/init.d/functions:391 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Használat: pidfileofproc {program}" -#: ../rc.d/init.d/functions:229 +#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308 msgid "$base startup" msgstr "A(z) $base indítása" -#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41 -msgid "" -"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " -"initialization" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "" -"Az 1. argumentum üres, de a csatolónevet kellene tartalmaznia - az IPv6to4-" -"inicializálás kihagyása" - -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292 -msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd vezérlés engedélyezve, de a beállítás nem teljes" +"A(z) ${DEVICE} eszköznek a várttól eltérő a MAC-címe, ezért az figyelmen " +"kívül lesz hagyva." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "Hiányzó paraméter: 'cím' (arg 1)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:76 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:93 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "A szerver címe nincs megadva a /etc/sysconfig/netconsole-ban" @@ -134,11 +111,11 @@ msgstr "A szerver címe nincs megadva a /etc/sysconfig/netconsole-ban" msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6 MTU' (arg 2)" -#: ../rc.d/init.d/network:67 +#: ../rc.d/init.d/network:70 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Visszacsatolási eszköz indítása: " -#: ../rc.d/init.d/functions:452 +#: ../rc.d/init.d/functions:520 msgid "PASSED" msgstr "SIKERES" @@ -150,7 +127,7 @@ msgstr "A megadott cím ('$addr') nem globális IPv4-cím (arg 1)" msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Hiányzó paraméter: 'kijelölés' (arg 2)" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" @@ -158,27 +135,24 @@ msgstr "" "Az IPv6to4-beállítás igényel egy IPv4-címet egy kapcsolódó hálózati csatolón " "vagy másképpen megadva" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196 #, fuzzy msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix" msgstr "Hiba a(z) $FILE fájlban: nincs megadva eszköz vagy IP-cím" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "A(z) \"$DEVICE\" eszköz nem használható érvényes GRE eszköznévként." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 -msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"A(z) ${DEVICE} eszköznek a várttól eltérő a MAC-címe, ezért az figyelmen " -"kívül lesz hagyva." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "radvd vezérlés engedélyezve, de a beállítás nem teljes" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264 -msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "Hiba történt, egy másik gép már használja a(z) ${IPADDR} címet." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304 +msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}." +msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/network:271 +#: ../rc.d/init.d/network:246 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -186,12 +160,11 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "A(z) '$device' alagút-eszközt nem sikerült létrehozni" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:91 -msgid "Initializing netconsole" -msgstr "A netconsole inicializálása: " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636 +msgid "DEBUG " +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." @@ -199,27 +172,35 @@ msgstr "" "A(z) ${DEVICE} eszköz MAC címe ${FOUNDMACADDR}, a beállított ${HWADDR} cím " "helyett. Figyelmen kívül hagyva." -#: ../rc.d/init.d/functions:441 +#: ../rc.d/init.d/functions:509 msgid "FAILED" msgstr "SIKERTELEN" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336 #, fuzzy msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..." msgstr "Az IP-információk meghatározása ${DEVICE} számára..." -#: ../rc.d/init.d/functions:422 +#: ../rc.d/init.d/functions:490 msgid "${base} is stopped" msgstr "A(z) ${base} le van állítva" -#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187 +#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Használat: daemon [+/-nicelevel] {program}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "Hiba a(z) $FILE fájlban: érvénytelen alias-szám" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639 +msgid "ERROR " +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642 +msgid "WARN " +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "Nem létezik '$device' nevű eszköz" @@ -228,31 +209,28 @@ msgstr "Nem létezik '$device' nevű eszköz" msgid "Usage: ifup <configuration>" msgstr "Használat: ifup <eszköznév>" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "" "HIBA: nem sikerült a(z) ${VID} vlan-t hozzáadni, mint ${DEVICE}-t a(z) " "${PHYSDEV} eszközhöz" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36 msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" msgstr "" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240 -msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 +msgid "" +"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" "Figyelmeztetés: a tun6to4 eszköz nem támogatja az 'IPV6_DEFAULTGW'-t, " "figyelmen kívül hagyva" -#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "A(z) $i csatoló aktiválása: " - -#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162 +#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "A(z) ${DEVICE} eszköz nem érhető el, az inicializálást elhalasztjuk." @@ -262,52 +240,32 @@ msgstr "" "A megadott IPv6-os alapértelmezett átjáró ('$address') nem megfelelő " "formátumú" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Hiányzó paraméter: 'eszköz' (arg 1)" -#: ../rc.d/init.d/network:82 +#: ../rc.d/init.d/network:75 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "Nincs 802.1Q VLAN támogatás a kernelben." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180 -msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"hiba a(z) $FILE fájlban: már létezik a(z) $parent_device:$DEVNUM eszköz " -"ebben: $devseen" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:20 -msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** problémákat. Ön egy parancsértelmezőbe kerül. A rendszer újraindul" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299 +#, fuzzy +msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." +msgstr "Hiba a(z) ${IPADDR} cím ${DEVICE} számára való hozzáadásakor." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "A(z) $DEVICE eszköz már aktív, kapcsolja le először" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:26 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "" -"*** Figyelmeztetés: SELinux ${SELINUXTYPE} szabályzat újracímkézése " -"szükséges." - #: ../rc.d/init.d/netconsole:36 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066 +msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "hiba itt: ifcfg-${parent_device} (fájlok)" @@ -315,24 +273,29 @@ msgstr "hiba itt: ifcfg-${parent_device} (fájlok)" msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "A megadott IPv6-MTU ('$ipv6_mtu') nem esik a várt tartományba" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "hiba ebben: $FILE - az IPADDR_START nagyobb mint az IPADDR_END" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260 -#, fuzzy -msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." -msgstr "Hiba a(z) ${IPADDR} cím ${DEVICE} számára való hozzáadásakor." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "" +"hiba a(z) $FILE fájlban: már létezik a(z) $parent_device:$DEVNUM eszköz " +"ebben: $devseen" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079 +msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state" +msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/functions:430 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 +msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +msgstr "Indítsa újra a hálózatot az '/sbin/service network restart'-tal" + +#: ../rc.d/init.d/functions:498 msgid " OK " msgstr " OK " -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540 -msgid "INFO " -msgstr "INFORMÁCIÓ " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "Hiba a(z) $FILE fájlban: nincs megadva eszköz vagy IP-cím" @@ -340,7 +303,7 @@ msgstr "Hiba a(z) $FILE fájlban: nincs megadva eszköz vagy IP-cím" msgid "Users cannot control this device." msgstr "Felhasználók nem vezérelhetik ezt az eszközt." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV beállítandó ehhez az eszközhöz: ${DEVICE}" @@ -348,22 +311,15 @@ msgstr "PHYSDEV beállítandó ehhez az eszközhöz: ${DEVICE}" msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "A radvd nincs megfelelően telepítve, az értesítés nem sikerült" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349 msgid " failed." msgstr " sikertelen." -#: ../rc.d/init.d/functions:345 +#: ../rc.d/init.d/functions:406 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Használat: pidofproc [-p PID-fájl] {program}" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:18 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" -"*** Figyelmeztetés: SELinux ${SELINUXTYPE} szabályzat-újracímkézés " -"szükséges. " - -#: ../rc.d/init.d/network:258 +#: ../rc.d/init.d/network:233 msgid "Configured devices:" msgstr "Beállított eszközök:" @@ -378,30 +334,30 @@ msgstr "" msgid "Starting $prog (via systemctl): " msgstr "A(z) $progbase indítása:" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown <configuration>" msgstr "használat: ifdown <eszköznév>" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "A 6to4 és a RADVD használatához az IPv6 továbbítást (forwarding) általában " "be kell kapcsolni, de jelenleg nincs bekapcsolva" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "A megadott eszköz ('$device') nem támogatott (arg 1)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:111 +#: ../rc.d/init.d/network:166 +msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:128 msgid "netconsole module loaded" msgstr "A netconsole modul betöltve" -#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296 -#: ../rc.d/init.d/functions:312 +#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373 msgid "$base shutdown" msgstr "A(z) $base leállítása" @@ -409,26 +365,15 @@ msgstr "A(z) $base leállítása" msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "Érvénytelen alagúttípus: $TYPE" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 -msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "A pppd program nem létezik vagy nem futtatható ehhez: ${DEVICE}" - #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: a(z) ${1} konfigurációja nem található." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165 -msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "Az IP-információk meghatározása ${DEVICE} számára..." - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:19 -msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071 +msgid "" +"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' " +"state" msgstr "" -"*** A /etc/selinux/config szerint Ön kézzel szeretné javítani a címkézési" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537 -msgid "WARN " -msgstr "FIGY " #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86 msgid "" @@ -438,15 +383,17 @@ msgstr "" "'Nincs útvonal a géphez' a(z) '$networkipv6' útvonalnak a(z) '$gatewayipv6' " "átjárón és a(z) '$device' eszközön keresztül való felvételekor" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:82 -msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "netconsole: A(z) $SYSLOGADDR MAC-címe nem oldható fel" +#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "A(z) $i csatoló aktiválása: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 -msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "Az ifup-ppp kilépett a(z) ${DEVICE} eszköznél" +#: ../service:86 +msgid "" +"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} " +"${SERVICE_MANGLED}" +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6 #, fuzzy msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "Használat: ifup-routes <hálózati eszköz> [<álnév>]" @@ -455,7 +402,7 @@ msgstr "Használat: ifup-routes <hálózati eszköz> [<álnév>]" msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Nincs bridge-támogatás: a brctl nem található" -#: ../rc.d/init.d/network:261 +#: ../rc.d/init.d/network:236 msgid "Currently active devices:" msgstr "Jelenleg aktív eszközök: " @@ -467,8 +414,7 @@ msgstr "" "A megadott távoli cím ('$addressipv4tunnel') a(z) '$device' alagút-eszköznél " "már be van állítva ide: '$devnew'" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" @@ -480,7 +426,7 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv4-cím' (arg 1)" -#: ../rc.d/init.d/network:232 +#: ../rc.d/init.d/network:215 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "A(z) $i csatoló leállítása: " @@ -492,10 +438,6 @@ msgstr "" "Figyelmeztetés: az ipppd (2.4-es és régebbi kernel) nem támogatja az IPv6-ot " "'syncppp' enkapszuláció esetén" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:27 -msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "*** Az újracímkézés sok időt vehet igénybe - a fájltól függően" - #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " @@ -509,6 +451,10 @@ msgstr "" msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): " msgstr "A(z) $prog beállításainak újratöltése: " +#: ../rc.d/init.d/netconsole:108 +msgid "Initializing netconsole" +msgstr "A netconsole inicializálása: " + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 msgid "$*" msgstr "$*" @@ -521,6 +467,10 @@ msgstr "" "A megadott IPv6-os alapértelmezett átjáró ('$address') link-local típusú, de " "nincs megadva scope vagy átjáró" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645 +msgid "INFO " +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "A(z) '$device' alagút-eszköz aktiválása nem sikerült" @@ -537,11 +487,7 @@ msgstr "A megadott '$addr' cím nem egy érvényes IPv4-cím (arg 1)" msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Hiányzó paraméter: 'globális IPv4-cím' (arg 2)" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "Az /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nem létezik" - -#: ../rc.d/init.d/netconsole:114 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:131 msgid "netconsole module not loaded" msgstr "A netconsole modul nincs betöltve" @@ -549,35 +495,27 @@ msgstr "A netconsole modul nincs betöltve" msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" -#: ../rc.d/init.d/functions:371 +#: ../rc.d/init.d/functions:432 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Használat: status [-p PID-fájl] {program}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "A 6to4 konfiguráció érvénytelen" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 -msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "Új ${PEERCONF} konfigurációs fájl beállítása" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "Hiba: $FILE: az IPADDR_START és az IPADDR_END nem illik össze" -#: ../rc.d/init.d/functions:303 +#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 -msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "Az adsl-start nem létezik vagy nem futtatható ehhez: ${DEVICE}" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " sikertelen, nincs kapcsolat. Ellenőrizte a kábelt?" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" @@ -589,17 +527,17 @@ msgstr "" msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "Nem sikerült aktiválni a(z) '$device' eszközt" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"Az /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nem létezik ennél: " -"${DEVICE}" - #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "A(z) '$address' IPv6-cím nem vehető fel a(z) '$device' eszközre" +#: ../service:89 +msgid "" +"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, " +"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to " +"use systemctl." +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "" @@ -610,7 +548,7 @@ msgstr "" msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "Használat: sys-unconfig" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "Használat: ifup-routes <hálózati eszköz> [<álnév>]" @@ -618,41 +556,27 @@ msgstr "Használat: ifup-routes <hálózati eszköz> [<álnév>]" msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv4-alagútcím' (arg 2)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:101 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:118 msgid "Disabling netconsole" msgstr "A netconsole tiltása: " -#: ../systemd/fedora-configure:19 -msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "A(z) {$HOSTNAME} számítógépnév ismételt beállítása: " - -#: ../rc.d/init.d/network:246 +#: ../rc.d/init.d/network:221 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "A visszacsatolási eszköz leállítása: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 -#, fuzzy -msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}." -msgstr "Hiba a(z) ${IPADDR} cím ${DEVICE} számára való hozzáadásakor." - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:28 -msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "*** rendszer méretétől és a merevlemezek sebességétől." +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "Nem támogatott kiválasztás ('$selection') lett megadva (arg 2)" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531 -msgid "DEBUG " -msgstr "HIBAKERESÉS " +#: ../rc.d/init.d/functions:52 +msgid "Reloading systemd: " +msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Nincs megadva az ok az radvd-s értesítéshez" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "használat: $0 <hálózati eszköz>" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347 msgid " done." msgstr " kész." @@ -670,52 +594,71 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Hiányzó paraméter: 'helyi IPv4-cím' (arg 2)" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 +msgid "" +"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device " +"${parent_device}..." +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Hiányzó konfigurációs fájl: $PARENTCONFIG." -#: ../rc.d/init.d/functions:513 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080 +msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067 +msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: ../rc.d/init.d/functions:419 +#: ../rc.d/init.d/functions:487 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "A(z) ${base} nem fut, de az alrendszer zárolva" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "Hiba a(z) $FILE fájlban: már van $IPADDR cím itt: $ipseen" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265 +msgid "" +"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}." +msgstr "" + #: ../rc.d/init.d/functions:36 #, fuzzy msgid "Stopping $prog (via systemctl): " msgstr "A(z) $prog leállítása: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272 #, fuzzy msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." msgstr "Hiba a(z) ${IPADDR} cím ${DEVICE} számára való hozzáadásakor." -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 -msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "Nem támogatott kiválasztás ('$selection') lett megadva (arg 2)" +#: ../rc.d/init.d/netconsole:99 +msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" +msgstr "netconsole: A(z) $SYSLOGADDR MAC-címe nem oldható fel" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "A(z) '$pidfile' PID-fájl üres, nem lehet értesíteni a radvd-t" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "A(z) ${DEVICE} eszköz aktiválása sikertelen." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" "Nem lehet bekapcsolni az IPv6-os \"$IPV6_PRIVACY\" adatvédelmi módszert - a " "kernel nem támogatja" -#: ../rc.d/init.d/network:152 +#: ../rc.d/init.d/network:146 #, fuzzy msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found" msgstr "Nincs bridge-támogatás: a brctl nem található" @@ -724,7 +667,7 @@ msgstr "Nincs bridge-támogatás: a brctl nem található" msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Nem sikerült aktiválni a 'sit0' alagút-eszközt" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "A tun6to4 eszköz ($DEVICE eszközön) már aktív, kapcsolja le előbb" @@ -737,11 +680,15 @@ msgstr "" "'$device_scope' scope, a megadott alapértelmezett átjáró-eszköz ('$device') " "nem lesz felhasználva" -#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:85 +msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "A(z) $base (PID: $pid) fut..." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "Nincs 802.1Q VLAN-támogatás a kernelben a(z) ${DEVICE} eszközhöz" @@ -751,11 +698,11 @@ msgstr "" "A megadott IPv6-os alapértelmezett eszköz ('$device') nem létezik vagy nem " "aktív" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "A megadott IPv4-cím ('$ipv4addr') nem használható globálisan" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Hiba lépett fel az IPv6to4 előtag kiszámításakor" @@ -763,3040 +710,3 @@ msgstr "Hiba lépett fel az IPv6to4 előtag kiszámításakor" #, fuzzy msgid "Restarting $prog (via systemctl): " msgstr "A(z) $prog újraindítása: " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 -msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "A pppd nem létezik vagy nem futtatható" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534 -msgid "ERROR " -msgstr "HIBA " - -#~ msgid "Usage: ifup <device name>" -#~ msgstr "Használat: ifup <eszköznév>" - -#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "A(z) $prog újratöltése ($ez_name): " - -#~ msgid "Stopping incrond: " -#~ msgstr "Az incrond leállítása: " - -#~ msgid "already stopped" -#~ msgstr "már leállt" - -#~ msgid "Starting Shorewall: " -#~ msgstr "A Shorewall indítása: " - -#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): " -#~ msgstr "Az UPS figyelő elindítása (slave): " - -#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -#~ msgstr "Infravörös távirányítós egér szolgáltatás ($prog2) leállítása: " - -#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: " -#~ msgstr "A régi $prog könnyed leállítása: " - -#~ msgid "$base dead but pid file exists" -#~ msgstr "A(z) $base nem fut, de létezik PID-fájl" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting console mouse services: " -#~ msgstr "A konzolos egérszolgáltatás elindítása: " - -#~ msgid "Shutting down router discovery services: " -#~ msgstr "Az útválasztó-azonosítási szolgáltatások leállítása: " - -#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Red Hat Network Daemon indítása: " - -#~ msgid "$prog already running" -#~ msgstr "A(z) $prog már fut" - -#~ msgid "Reloading ser2net" -#~ msgstr "A ser2net újratöltése" - -#~ msgid "no dictionaries installed" -#~ msgstr "nincs telepítve szótár" - -#~ msgid "Starting vmpsd: " -#~ msgstr "vmpsd indítása: " - -#~ msgid "Importing $prog databases: " -#~ msgstr "$prog adatbázisok Importálása: " - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "->" - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -#~ msgstr "${IPTABLES}: A tűzfal nem fut." - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -#~ msgstr "${IPTABLES}: Nincs beállítva tűzfal. " - -#~ msgid "Setting path to vshelper" -#~ msgstr "A vshelper elérési útjának beállítása" - -#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -#~ msgstr "A CIFS fájlrendszerek leválasztása: " - -#~ msgid "Stopping spectrum transport: " -#~ msgstr "A spectrum kommunikáció leállítása: " - -#~ msgid "Entering interactive startup" -#~ msgstr "Interaktív indítás megkezdése" - -#~ msgid "Starting RPC svcgssd: " -#~ msgstr "RPC svcgssd elindítása: " - -#~ msgid "$s compilation failed " -#~ msgstr "$s fordítása sikertelen " - -#~ msgid "Starting $prog: " -#~ msgstr "A(z) $prog indítása: " - -#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." -#~ msgstr "CGroup Rules Engine Daemon indítása..." - -#~ msgid "Starting xend daemon: " -#~ msgstr "A xend indítása: " - -#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -#~ msgstr "Hiba. Úgy tűnik, ez egy másodlagos kiszolgáló - kpropd.acl létezik." - -#~ msgid "Saving $desc ($prog): " -#~ msgstr "A(z) $desc ($prog) mentése: " - -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "A(z) $prog indítása" - -#~ msgid "Starting preload daemon: " -#~ msgstr "A preload indítása: " - -#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: " -#~ msgstr "A denyhosts ütemezett szolgáltatás letiltása: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Reloading " -#~ msgstr "Újratöltés " - -#~ msgid "Stopping system message bus: " -#~ msgstr "A rendszer üzenetbusz leállítása: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Insufficient privilege" -#~ msgstr "Nem elegendő jogosultság" - -#~ msgid "Disabling nightly yum update: " -#~ msgstr "Az éjszakánkénti yum frissítés kikapcsolása: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|reload}" - -#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" -#~ msgstr "HIBA: Program /usr/sbin/firstboot nincs telepítve" - -#~ msgid "Stopping UPS monitor: " -#~ msgstr "Az UPS figyelő leállítása: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" -#~ "restart}" - -#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -#~ msgstr "A havi Smolt jelentés engedélyezése: " - -#~ msgid "Removing user defined chains:" -#~ msgstr "Felhasználói láncok eltávolítása:" - -#~ msgid "Starting $prog instance " -#~ msgstr "A(z) $prog egy példányának indítása " - -#~ msgid "Nightly yum update is disabled." -#~ msgstr "Az éjszakánkénti yum frissítés kikapcsolva." - -#~ msgid "Retrigger failed udev events" -#~ msgstr "Újraindítás a sikertelen udev eseményekre" - -#~ msgid "Starting $dagent: " -#~ msgstr "Kezdő $dagent: " - -#~ msgid "Stopping rwho services: " -#~ msgstr "Az rwho szolgáltatások leállítása: " - -#~ msgid "Shutting down NIS service: " -#~ msgstr "A NIS szolgáltatás leállítása: " - -#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "Az összes jelenlegi szabály és felhasználói lánc kiürítése:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart}" - -#~ msgid "Wine binary format handlers are registered." -#~ msgstr "A Wine bináris formátumának kezelői regisztrálva." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|report}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|report}" - -#~ msgid "Reloading icecast: " -#~ msgstr "Az Icecast újratöltése: " - -#~ msgid "Shutting down openvpn: " -#~ msgstr "Az openvpn leállítása: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "genconfig}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "genconfig}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "\t\tWelcome to " -#~ msgstr "\t\tÜdvözöljük " - -#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): " -#~ msgstr "A(z) $desc ($prog) leállítása: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Shutting down system logger: " -#~ msgstr "A rendszernaplózó leállítása: " - -#~ msgid "$base is stopped" -#~ msgstr "A(z) $base megállt." - -#~ msgid "Checking configuration files for $prog: " -#~ msgstr "A(z) $prog beállítási fájljainak ellenőrzése: " - -#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -#~ msgstr "$0: használja a 'halt'-ot vagy a 'reboot'-ot!" - -#~ msgid "Starting FCoE initiator service: " -#~ msgstr "Kezdő FCoE konfigurációs szolgáltatás:" - -#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -#~ msgstr "A(z) $NAME hozzárendelve a(z) $DEVICE eszközhöz" - -#~ msgid "Start freshclam" -#~ msgstr "Freshclam indítása" - -#~ msgid "Shutting down $prog: " -#~ msgstr "A(z) $prog leállítása: " - -#~ msgid "Reloading acpi daemon:" -#~ msgstr "Az ACPI szolgáltatás újratöltése: " - -#~ msgid "Starting greylistd: " -#~ msgstr "A greylistd indítása: " - -#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -#~ msgstr "A NetworkManager szolgáltatás leállítása: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|" -#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|" -#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" - -#~ msgid "Starting smokeping: " -#~ msgstr "A smokeping indítása: " - -#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " -#~ msgstr "A Mldonkey (mlnet) leállítása: " - -#~ msgid "Starting puppet: " -#~ msgstr "A puppet indítása: " - -#~ msgid "Starting ${prog_base}:" -#~ msgstr "A(z) ${prog_base} indítása:" - -#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..." -#~ msgstr "TERM szignál küldése az összes folyamatnak..." - -#~ msgid "Rotating logs: " -#~ msgstr "Naplófájlok rotációja: " - -#~ msgid "*** the clamav-server can be configured" -#~ msgstr "*** a clamav kiszolgáló beállítható" - -#~ msgid "Starting restorecond: " -#~ msgstr "A restorecond indítása: " - -#~ msgid "Starting xenstored daemon: " -#~ msgstr "xenstored szolgáltatás indítása: " - -#~ msgid "Starting ${ifprog}: " -#~ msgstr "A(z) ${ifprog} indítása: " - -#~ msgid "Starting UPS monitor (master): " -#~ msgstr "Az UPS figyelő indítása (master): " - -#~ msgid "/proc entries are not fixed" -#~ msgstr "/proc bejegyzések nincsenek kész" - -#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " -#~ msgstr "Az ipmi_watchdog indítása: " - -#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:" -#~ msgstr "Ktune sysctl beállítások alkalmazása:" - -#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: " -#~ msgstr "A(z) $SERVICE szolgáltatás leállítása: " - -#~ msgid "Starting named: " -#~ msgstr "A named indítása: " - -#~ msgid "Shutting down NFS daemon: " -#~ msgstr "Az NFS szolgáltatás leállítása: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|" -#~ "reload|force-reload|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|" -#~ "reload|force-reload|status}" - -#~ msgid "ctdb is stopped" -#~ msgstr "ctdb leállt" - -#~ msgid "Reloading Condor daemons: " -#~ msgstr "A Condor újratöltése: " - -#~ msgid "$base (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "A(z) $base (PID: $pid) fut..." - -#~ msgid "Shutting down postfix: " -#~ msgstr "A Postfix leállítása: " - -#~ msgid "$prog already stopped." -#~ msgstr "$prog már korábban leállt." - -#~ msgid "Reloading INN Service: " -#~ msgstr "Az INN szolgáltatás újratöltése: " - -#~ msgid "Stopping Condor daemons: " -#~ msgstr "A Condor leállítása: " - -#~ msgid "Flushing all chains:" -#~ msgstr "Minden lánc kiürítése:" - -#~ msgid "Initializing MySQL database: " -#~ msgstr "A MySQL adatbázis inicializálása: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} letiltva." - -#~ msgid "Starting incrond: " -#~ msgstr "Az incrond indítása: " - -#~ msgid "Starting capi4linux:" -#~ msgstr "A capi4linux indítása:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" - -#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst" -#~ msgstr "Lemeztitkosítás leállítása ($dst)" - -#~ msgid "Shutting down rfcomm: " -#~ msgstr "A(z) rfcomm leállítása: " - -#~ msgid "Detaching loopback device $dev: " -#~ msgstr "A(z) $dev visszacsatolási eszköz leválasztása: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" - -#~ msgid "Shutting down greylistd: " -#~ msgstr "A greylistd leállítása: " - -#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " -#~ msgstr "Az OpenSCADA szolgáltatás leállítása: " - -#~ msgid "Stopping Perlbal: " -#~ msgstr "A Perlbal leállítása: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop}" - -#~ msgid "Starting $desc ($prog): " -#~ msgstr "A(z) $desc ($prog) indítása: " - -#~ msgid "Stopping Shorewall: " -#~ msgstr "A Shorewall leállítása: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: Láncok beállítása a(z) $policy házirendre: " - -#~ msgid "Reloading $PROG: " -#~ msgstr "$PROG újratöltése: " - -#~ msgid "Stopping yum-updatesd: " -#~ msgstr "A yum-updatesd leállítása: " - -#~ msgid "$0: error: $prog is not running" -#~ msgstr "$0: Hiba: A(z) $prog nem fut" - -#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." -#~ msgstr "\t-y\t\t: válaszolj igennel minen kérdésre." - -#~ msgid "Generate configuration puppet: " -#~ msgstr "Puppet konfiguráció késztése: " - -#~ msgid "Checking for ctdbd service: " -#~ msgstr "A ctdbd szolgáltatás ellenőrzése: " - -#~ msgid "restarting $prog..." -#~ msgstr "A(z) $prog újraindítása..." - -#~ msgid "Starting process accounting: " -#~ msgstr "A process accounting elindítása: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Starting YP map server: " -#~ msgstr "Az YP hozzárendelés kiszolgáló indítása: " - -#~ msgid "$prog is already stopped." -#~ msgstr "A(z) $prog már nem fut." - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "adatbázis ellenőrzés" - -#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "A videólemez-felvevő ($prog) újraindítása: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Tűzfalszabályok mentése ide: $IP6TABLES_DATA: " - -#~ msgid "Shutting down $progbase: " -#~ msgstr "A(z) $progbase leállítása: " - -#~ msgid "(no mouse is configured)" -#~ msgstr "(nincs egér beállítva)" - -#~ msgid "Starting $prog2: " -#~ msgstr "A(z) $prog2 indítása: " - -#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST" -#~ msgstr "A sysctl beállítások alkamazása $SYSCTL_POST -ból" - -#~ msgid "Sending switchover request to $NAME " -#~ msgstr "Átkapcsolási kérés küldése ide: $NAME " - -#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: " -#~ msgstr "A(z) $prog szolgáltatás nem támogatja az újratöltést: " - -#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Red Hat Network Daemon újratöltése:" - -#~ msgid "already started" -#~ msgstr "már elindult" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" - -#~ msgid "reloading sm-client: " -#~ msgstr "A sm-client újraindítása: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" -#~ msgstr "\t-R \t\t: rekurzív függőségvizsgálat" - -#~ msgid "Starting Avahi daemon... " -#~ msgstr "Az Avahi szolgáltatás indítása... " - -#~ msgid "Stopping Pound: " -#~ msgstr "A Pound leállítása: " - -#~ msgid "Stopping $ical: " -#~ msgstr "Az $ical leállítása: " - -#~ msgid "Configured NFS mountpoints: " -#~ msgstr "Beállított NFS csatlakozási pontok: " - -#~ msgid "Starting Pound: " -#~ msgstr "A Pound indítása: " - -#~ msgid "Unmounting pipe file systems: " -#~ msgstr "A cső-alapú fájlrendszerek leválasztása: " - -#~ msgid "Current ktune sysctl settings:" -#~ msgstr "Aktuális ktune sysctl beállítások:" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Használat: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -#~ msgstr "Az elosztott fordításütemező elindítása: " - -#~ msgid "parse error" -#~ msgstr "feldolgozási hiba" - -#~ msgid "Starting $ID: " -#~ msgstr "A(z) $ID indítása: " - -#~ msgid "vncserver start" -#~ msgstr "A VNC szerver elindítása" - -#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Active network block devices: " -#~ msgstr "Aktív hálózati blokkeszközök: " - -#~ msgid "Shutting down $prog" -#~ msgstr "A(z) $prog leállítása" - -#~ msgid "Starting system logger: " -#~ msgstr "A rendszernaplózó indítása: " - -#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" - -#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:" -#~ msgstr "A pkcsslotd leállítása: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Reloading $prog2: " -#~ msgstr "A(z) $prog2 újratöltése: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|cyclelogs|online|offline|command}" - -#~ msgid "Starting ctdbd service: " -#~ msgstr "A ctdbd szolgáltatás indítása: " - -#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error" -#~ msgstr "" -#~ "a beállítás szintaktikai hibája miatt nem végezhető el az újratöltés" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Használat: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Resuming logging: " -#~ msgstr "Naplózás folytatása: " - -#~ msgid "Failed to stop \"$s\". " -#~ msgstr "A(z) \"$s\" leállítása sikertelen. " - -#~ msgid "no running guests." -#~ msgstr "Nincsenek futó vendég folyamatok." - -#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: " -#~ msgstr "Az Icecast műsorszórás (streaming) indítása: " - -#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -#~ msgstr "A GNU Krell Monitors szerver ($prog) leállítása: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -#~ msgstr "Használat: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" - -#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "Használat: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Starting kernel logger: " -#~ msgstr "A kernelnaplózó indítása: " - -#~ msgid "Shutting down ${NAME}: " -#~ msgstr "A(z) ${NAME} leállítása: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" - -#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode." -#~ msgstr "Továbbítás az INIT-nek: váltás egyfelhasználós módba." - -#~ msgid "Starting $name: " -#~ msgstr "A(z) $name indítása: " - -#~ msgid "Failed to sort dependency" -#~ msgstr "A függőségek feloldása nem sikerült" - -#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy" -#~ msgstr "A cgroup-hierarchia felcsatolása" - -#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" - -#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -#~ msgstr "A PC/SC chipkártya-szolgáltatás ($prog) indítása: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -#~ msgstr "*** Figyelmeztetés: a rendszer nem megfelelő módon állt le. " - -#~ msgid "Stopping $prog for $file: " -#~ msgstr "A(z) $prog megállítása ehhez: $file: " - -#~ msgid "Shutting down $NAME: " -#~ msgstr "A(z) $NAME leállítása: " - -#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" -#~ msgstr "A /etc/radvd.conf konfigurációs fájl hiányzik" - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -#~ msgstr "A hurok (loop) fájlrendszerek leválasztása (új próbálkozás):" - -#~ msgid "sfcb is not running" -#~ msgstr "Az sfcb nem működik" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|" -#~ "save}" - -#~ msgid "CTDB is already running" -#~ msgstr "A CTDB már fut" - -#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -#~ msgstr "Hiba lépett fel az IPv6to4-előtag kiszámításakor" - -#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present" -#~ msgstr "fetch-crl-boot lockfile megtalálható" - -#~ msgid "$prog reload" -#~ msgstr "A(z) $prog újratöltése" - -#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -#~ msgstr "A MogileFS követő leállítása: " - -#~ msgid "Starting unbound: " -#~ msgstr "Az unbound indítása: " - -#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: " -#~ msgstr "A $prog állapotának mentése a /tmp/sec.dump: " - -#~ msgid "Starting NIS service: " -#~ msgstr "Az NIS szolgáltatás indítása: " - -#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" -#~ msgstr "\"$s\" futtatása nem sikerült. ($ret)" - -#~ msgid "RSA key generation" -#~ msgstr "RSA kulcs létrehozása" - -#~ msgid "PORT environment is not set." -#~ msgstr "A PORT környezet nincs beállítva." - -#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Használat: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Killing all running contexts" -#~ msgstr "Minden futó környezet leállítása" - -#~ msgid "Turning off quotas: " -#~ msgstr "Kvóták kikapcsolása: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: A tűzfalszabályok alkalmazása: " - -#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: " -#~ msgstr "A $LLDPAD leállítása: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|retune|help}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|retune|help}" - -#~ msgid "Mounting NFS filesystems: " -#~ msgstr "Az NFS -fájlrendszerek csatolása: " - -#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: " -#~ msgstr "A NetworkManager szolgáltatás indítása: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " -#~ msgstr "A Frozen Bubble kiszolgáló(k) leállítása: " - -#~ msgid "" -#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' " -#~ "would be expected); aborting..." -#~ msgstr "" -#~ "Nem található az util-vserver telepítés (a(z) '$UTIL_VSERVER_VARS' " -#~ "alapján), megszakítás..." - -#~ msgid "ctdb dead but subsys locked" -#~ msgstr "ctdb halott, de a subsys zárolt" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -#~ "genconfig}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "once|genconfig}" - -#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -#~ msgstr "A jelenlegi szabályok mentése ide: $ARPTABLES_CONFIG" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:" -#~ msgstr "FireHOL: blokkolása összes kommunikáció:" - -#~ msgid "Restarting $monitor: " -#~ msgstr "A $monitor újraindítása:" - -#~ msgid "$named reload" -#~ msgstr "A(z) $named újratöltése" - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "jelszófájl áthelyezése" - -#~ msgid "Entering non-interactive startup" -#~ msgstr "Nem-interaktív indítás megkezdése" - -#~ msgid "Error: no valid $cfg found." -#~ msgstr "Hiba: nem található érvényes $cfg." - -#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active" -#~ msgstr "*** Figyelmeztetés -- az SELinux aktív" - -#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "A xenconsoled újratöltése: " - -#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: " -#~ msgstr "A BitTorrent követő indítása: " - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -#~ msgstr "HIBA: [ipv6_log] Nem lehet bejelentkezni a(z) '$channel' csatornára" - -#~ msgid "Stopping $master_prog: " -#~ msgstr "A(z) $master_prog leállítása: " - -#~ msgid "Stopping abrt daemon: " -#~ msgstr "Az abrt szolgáltatás leállítása: " - -#~ msgid "Reopening $prog log file: " -#~ msgstr "A(z) $prog naplófájljának újranyitása: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: " -#~ msgstr "Az atop szolgáltatás beállításainak újratöltése: " - -#~ msgid "Stopping CallWeaver: " -#~ msgstr "A CallWeaver leállítása: " - -#~ msgid "Reloading smb.conf file: " -#~ msgstr "Az smb.conf újratöltése: " - -#~ msgid "Stopping capi4linux:" -#~ msgstr "A capi4linux leállítása:" - -#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: " -#~ msgstr "Az upsdrvctl leállítása: " - -#~ msgid "$message" -#~ msgstr "$message" - -#~ msgid "Stopping INNFeed service: " -#~ msgstr "Az INNFeed szolgáltatás leállítása: " - -#~ msgid "Process accounting is enabled." -#~ msgstr "A process accounting engedélyezve." - -#~ msgid "Stopping ${NAME} service: " -#~ msgstr "A(z) ${NAME} szolgáltatás leállítása: " - -#~ msgid "Stopping xenner daemons" -#~ msgstr "A xenner szolgáltatás leállítása: " - -#~ msgid "Moving" -#~ msgstr "Mozgatás" - -#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..." -#~ msgstr "Vendégfolyamatok újraindítása $uri URI..." - -#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "A xenconsoled szolgáltatás indítása: " - -#~ msgid "RSA1 key generation" -#~ msgstr "RSA1 kulcs létrehozása" - -#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} tiltva." - -#~ msgid "failed to clean cache $s.ko" -#~ msgstr "a gyorsítótár kiürítése nem sikerült $s.ko" - -#~ msgid "Starting $ical: " -#~ msgstr "Az $ical indítása: " - -#~ msgid "$0: Link is down" -#~ msgstr "$0: Nincs kapcsolat" - -#~ msgid "ktune settings are not applied." -#~ msgstr "ktune beállítások nem alkalmazhatók." - -#~ msgid "Process accounting is disabled." -#~ msgstr "A process accounting letiltva." - -#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot" -#~ msgstr "HIBA: Csak a root tudja futtatni firstboot-ot" - -#~ msgid "Starting ejabberd: " -#~ msgstr "Az ejabberd indítása: " - -#~ msgid "Reloading configuration: " -#~ msgstr "Konfiguráció újratöltése: " - -#~ msgid "found CRASH file, srv not started" -#~ msgstr "CRASH fájlt találtam, a szolgáltatás nem indult el" - -#~ msgid "Preparing $PROG certificat: " -#~ msgstr "$PROG igazolások előkészítése:" - -#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: " -#~ msgstr "Beállított CIFS csatlakozási pontok: " - -#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): " -#~ msgstr "A $prog (DHCPv6) leállítása:" - -#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -#~ msgstr "" -#~ "Indítsa el a makehistory-t és/vagy a makedbz-t az innd indítása előtt." - -#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: " -#~ msgstr "Helyi fájlrendszerkvóták engedélyezése: " - -#~ msgid "Active NCP mountpoints: " -#~ msgstr "Aktív NCP csatolási pontok: " - -#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: " -#~ msgstr "Az időszakos fetch-CRL leállítása:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" - -#~ msgid "Shutting down exim: " -#~ msgstr "Az exim leállítása: " - -#~ msgid "$0: error: program not installed" -#~ msgstr "$0: hiba: a program nincs telepítve" - -#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: Modulok eltávolítása: " - -#~ msgid "Stopping pdns-recursor: " -#~ msgstr "A pdns-recursor leállítása: " - -#~ msgid "domain not found" -#~ msgstr "A domain nem található" - -#~ msgid "$0: reload not supported" -#~ msgstr "$0: Az újratöltés nem támogatott" - -#~ msgid "$prog is not running" -#~ msgstr "$prog nem működik" - -#~ msgid "sfcb ($pid) is running" -#~ msgstr "sfcb ($pid) működik" - -#~ msgid "Stopping named: " -#~ msgstr "A named leállítása: " - -#~ msgid "Stopping $prog" -#~ msgstr "A(z) $prog leállítása" - -#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "A(z) $prog indítása ($ez_name): " - -#~ msgid "yY" -#~ msgstr "iI" - -#~ msgid "Restarting puppet: " -#~ msgstr "A puppet újraindítása: " - -#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -#~ msgstr "A bejegyzett Qemu-alkalmazások kezelőjének eltávolítása" - -#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:" -#~ msgstr "FireHOL: Régi tűzfal visszaállítása:" - -#~ msgid "Shutting down NFS quotas: " -#~ msgstr "Az NFS-kvóták leállítása: " - -#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" -#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" - -#~ msgid "$prog: already running" -#~ msgstr "$prog: már fut" - -#~ msgid "Resuming guest $name: " -#~ msgstr "A $name vendég újraindítása: " - -#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists" -#~ msgstr "sfcb nem fut, de a pid fájl létezik" - -#~ msgid "Force-stopping $prog: " -#~ msgstr "A $prog erőltetett megállítása:" - -#~ msgid "Reloading ${prog} config file: " -#~ msgstr "A(z) ${prog} beállításainak újratöltése: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload}" - -#~ msgid "Stopping smokeping: " -#~ msgstr "A smokeping leállítása: " - -#~ msgid "vncserver startup" -#~ msgstr "A VNC szerver indítása" - -#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: " -#~ msgstr "Kötetlen vezérlőkulcs és tanusítvány készítése: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -#~ msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): " -#~ msgstr "Az INND szolgáltatás leállítása (kikényszerítéssel): " - -#~ msgid "$base dead but subsys locked" -#~ msgstr "A(z) $base nem fut, de az alrendszer zárolva" - -#~ msgid "Shutting down argus: " -#~ msgstr "Az argus leállítása: " - -#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." -#~ msgstr "A CGroup Rules Engine leállítása: " - -#~ msgid "Stopping HAL daemon: " -#~ msgstr "A HAL szolgáltatás leállítása: " - -#~ msgid "Starting asterisk: " -#~ msgstr "Az asterisk indítása: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "Starting arptables_jf" -#~ msgstr "Az arptables_jf indítása: " - -#~ msgid "Starting RPC gssd: " -#~ msgstr "A RPC gssd indítása: " - -#~ msgid "reload" -#~ msgstr "újratöltés" - -#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present" -#~ msgstr "fetch-crl-boot lockfile nincs jelen" - -#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " -#~ msgstr "A Mldonkey (mlnet) indítása: " - -#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:" -#~ msgstr "A Logical Volume Management (logikai kötetkezelés) beállítása: " - -#~ msgid "Starting ladvd: " -#~ msgstr "A ladvd indítása: " - -#~ msgid "Starting openvpn: " -#~ msgstr "Az openvpn indítása: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Reloading ${prog}: " -#~ msgstr "A ${prog} újratöltése: " - -#~ msgid "Starting RPC idmapd: " -#~ msgstr "RPC idmapd indítása: " - -#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered" -#~ msgstr "Már van regisztrált bináris-kezelő a Windows alkalmazásokhoz" - -#~ msgid "$s$pid is running..." -#~ msgstr "$s$pid fut..." - -#~ msgid "Fixing /proc entries visibility" -#~ msgstr "/proc bejegyzések láthatóságának beállítása" - -#~ msgid "program is not running" -#~ msgstr "A program nem fut" - -#~ msgid "Stopping INN actived service: " -#~ msgstr "Az INN aktivált szolgáltatás leállítása: " - -#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -#~ msgstr "Minden ${MODULE_NAME} meghajtó leállítása: " - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Egyik sem" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" - -#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." -#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune nem létezik." - -#~ msgid "Restarting..." -#~ msgstr "Újraindítás..." - -#~ msgid "Shutting down kernel logger: " -#~ msgstr "A kernelnaplózó leállítása: " - -#~ msgid "$prog exporting databases" -#~ msgstr "$prog adatbázisok exportálása" - -#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists" -#~ msgstr "CIM-kiszolgáló nem fut, de a lock fájl létezik" - -#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -#~ msgstr "A Qpid AMQP szolgáltatás indítása: " - -#~ msgid "Starting UPS driver controller: " -#~ msgstr "Az UPS meghajtó vezérlőjének indítása: " - -#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -#~ msgstr "A BitTorrent seed kliens leállítása: " - -#~ msgid "Reloading xend daemon: " -#~ msgstr "A xend újratöltése: " - -#~ msgid "Halting system..." -#~ msgstr "A rendszer leállítása..." - -#~ msgid "Reloading Avahi daemon... " -#~ msgstr "Az Avahi szolgáltatás újratöltése... " - -#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -#~ msgstr "${IPTABLES}: A /sbin/$IPTABLES nem létezik." - -#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "Az infravörös távirányító-szolgáltatás ($prog) indítása: " - -#~ msgid "$prog status is unknown" -#~ msgstr "A(z) $prog állapota ismeretlen" - -#~ msgid "Stopping YP map server: " -#~ msgstr "Az YP hozzárendelési szolgáltatás leállítása: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: A tűzfal nincs beállítva. " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" - -#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -#~ msgstr "A havi Smolt jelentés tiltva van." - -#~ msgid "$prog check" -#~ msgstr "$prog ellenőrzés" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|status}" - -#~ msgid "Usage: status {program}" -#~ msgstr "Használat: status {program}" - -#~ msgid "Binding NIS service: " -#~ msgstr "A NIS szolgáltatás kapcsolása: " - -#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found" -#~ msgstr "Nincs tap-támogatás: a tunctl nem található" - -#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]" -#~ msgstr "Használat: killproc {pids} [signal]" - -#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "A Red Hat Network Daemon leállítása: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" - -#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -#~ msgstr "A RPC svcgssd leállítása: " - -#~ msgid "Reloading NIS service: " -#~ msgstr "A NIS szolgáltatás újratöltése: " - -#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: " -#~ msgstr "A(z) $SERVICE szolgáltatás indítása: " - -#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -#~ msgstr "A xen blktapctrl szolgáltatás leállítása: " - -#~ msgid "Stopping rusers services: " -#~ msgstr "A rusers szolgáltatások leállítása: " - -#~ msgid "Disabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "A Moodle ütemezett feladat tiltása: " - -#~ msgid "Starting dund: " -#~ msgstr "A dund indítása: " - -#~ msgid "Stopping Orbited: " -#~ msgstr "Orbited leállítása: " - -#~ msgid "Reloading config for $prog: " -#~ msgstr "A(z) $prog beállításainak újratöltése: " - -#~ msgid "Starting system message bus: " -#~ msgstr "Rendszer üzenetbusz indítása: " - -#~ msgid "Restarting $gateway: " -#~ msgstr "A $gateway újraindítása: " - -#~ msgid "Shutting down ladvd: " -#~ msgstr "A ladvd leállítása: " - -#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" -#~ msgstr "Használat: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" - -#~ msgid "$prog importing databases" -#~ msgstr "A $prog adatbázisokat importál" - -#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: " -#~ msgstr "Az elosztott fordítás szolgáltatás indítása: " - -#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: " -#~ msgstr "Az OpenSCADA szolgáltatás indítása: " - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "kész" - -#~ msgid "Stopping $PROG:" -#~ msgstr "$PROG leállítása: " - -#~ msgid "Stopping supervisord: " -#~ msgstr "A supervisord leállítása: " - -#~ msgid "Suspending $name: " -#~ msgstr "A $name felfüggesztése: " - -#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: " -#~ msgstr "A VBI proxy szolgáltatás indítása: " - -#~ msgid "Enabling nightly yum update: " -#~ msgstr "Az éjszakánkénti yum frissítés bekapcsolása: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "Reloading postfix: " -#~ msgstr "A Postfix újratöltése: " - -#~ msgid "Reloading maps" -#~ msgstr "A hozzárendelések újratöltése" - -#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " -#~ msgstr "Az OpenCT chipkártya terminálok inicializálása: " - -#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -#~ msgstr "Nincs beállítva: $prog, lásd /etc/sysconfig/hddtemp: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: A tűzfalszabályok mentése ide: $IPTABLES_DATA: " - -#~ msgid "Setting network parameters... " -#~ msgstr "Hálózati paraméterek beállítása... " - -#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -#~ msgstr "Az elosztott fordítás-ütemező leállítása: " - -#~ msgid "Starting Condor daemons: " -#~ msgstr "A Condor szolgáltatások indítása: " - -#~ msgid "Path to vshelper has been set" -#~ msgstr "A vshelper elérési útja beállítva" - -#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: " -#~ msgstr "A fetch-crl futtatása rendszerindításkor, ez eltarthat egy ideig: " - -#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: " -#~ msgstr "A Wesnoth játékkiszolgáló leállítása: " - -#~ msgid "Stopping xenstored daemon: " -#~ msgstr "A xenstored leállítása: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|status}" - -#~ msgid "Checking SMART devices now: " -#~ msgstr "A SMART eszközök ellenőrzése:" - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "Csomagok importálása a monotone adatbázisába: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|rotate|resume}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|rotate|resume}" - -#~ msgid "$prog is running..." -#~ msgstr "A(z) $prog jelenleg fut..." - -#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: " -#~ msgstr "Az $LLDPAD újraindítása nem támogatott:" - -#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" -#~ msgstr "A Mldonkey (mlnet) leállítva" - -#~ msgid "Starting $PROG: " -#~ msgstr "A(z) $PROG indítása: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " -#~ msgstr "Az Icecast műsorszórás (streaming) leállítása: " - -#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:" -#~ msgstr "FireHOL: Tűzfal tisztítása:" - -#~ msgid "(Repair filesystem)" -#~ msgstr "(Fájlrendszer javítása)" - -#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -#~ msgstr "a beállítás szintaktikai hibája miatt a(z) $httpd nem tölthető újra" - -#~ msgid "Stopping $SERVICE:" -#~ msgstr "A(z) $SERVICE leállítása: " - -#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -#~ msgstr "Infravörös távirányítós egér szolgáltatás ($prog2) indítása: " - -#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -#~ msgstr "A(z) $NISDOMAIN NIS tartománynév beállítása: " - -#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " -#~ msgstr "A Frozen Bubble kiszolgáló(k) indítása: " - -#~ msgid "Starting auto nice daemon:" -#~ msgstr "Az auto nice szolgáltatás indítása: " - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "Adatbázis formátumának ellenőrzése" - -#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..." -#~ msgstr "Vendégfolyamatok felfüggesztése $uri URI címről ..." - -#~ msgid "Starting $prog: $conf" -#~ msgstr "A $prog: $conf indítása" - -#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " -#~ msgstr "Az up-imapproxy leállítása: " - -#~ msgid "Staring new master $prog: " -#~ msgstr "Új mester $prog indítása: " - -#~ msgid "VNC server" -#~ msgstr "VNC-kiszolgáló" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status}" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Lehetőségek:" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "csomag importálás" - -#~ msgid "$file: " -#~ msgstr "$file: " - -#~ msgid "To lose old key remove file" -#~ msgstr "A régi kulcs eldobásához törölje a fájlt" - -#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -#~ msgstr "A program nem fut, de létezik PID-fájl a /var/run helyen" - -#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" -#~ msgstr "A(z) $prog nem állítható le: még van aktív iscsi munkafolyamat" - -#~ msgid "" -#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." -#~ "log" -#~ msgstr "" -#~ "$prog hiba adatbázisok importálásakor, ellenőrizze ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/" -#~ "db_import.log fájlt" - -#~ msgid "Starting Orbited: " -#~ msgstr "Orbited indítása: " - -#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: " -#~ msgstr "A BitTorrent seed kliens indítása: " - -#~ msgid "Shutting down pand: " -#~ msgstr "A pand leállítása: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|help}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|help}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Használat: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status}" - -#~ msgid "Stopping INND service (gently): " -#~ msgstr "Az INND szolgáltatás leállítása (kényszerítés nélkül): " - -#~ msgid "Stopping RPC idmapd: " -#~ msgstr "A RPC idmapd leállítása: " - -#~ msgid "$file is not readable by \"$user\"" -#~ msgstr "A $file fájlt \"$user\" felhasználó nem olvashatja" - -#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -#~ msgstr "Az elosztott fordítás-ütemező leállítása: " - -#~ msgid "Stopping $prog2: " -#~ msgstr "A(z) $prog2 leállítása: " - -#~ msgid "An old version of the database format was found." -#~ msgstr "A rendszer régi verziójú adatbázisformátumot talált." - -#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" -#~ msgstr "" -#~ "Valami rossz történt, kézi beavatkozás szükséges, esetleg újraindítás?" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -#~ msgstr "A Qpid AMQP szolgáltatás leállítása: " - -#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -#~ msgstr "Vezérlőfájl nem létezik: $PUPPETMASTER_MANIFEST" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Az /sbin/$IP6TABLES nem létezik." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Starting DAAP server: " -#~ msgstr "A DAAP szerver indítása: " - -#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -#~ msgstr "A MogileFS követő indítása: " - -#~ msgid "Nightly apt update is disabled." -#~ msgstr "Az Apt programmal végzett éjszakánkénti frissítés kikapcsolva." - -#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " -#~ msgstr "Az OpenCT chipkártya terminál leállítása: " - -#~ msgid "Applying arptables firewall rules: " -#~ msgstr "Az arptables tűzfalszabályok bevezetése: " - -#~ msgid "certs generation" -#~ msgstr "kulcs létrehozása" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|status}" - -#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy" -#~ msgstr "A cgroup-hierarchia leválasztása" - -#~ msgid "Starting rwho services: " -#~ msgstr "A rwho szolgáltatások indítása: " - -#~ msgid "Stopping acpi daemon: " -#~ msgstr "Az acpi szolgáltatás leállítása: " - -#~ msgid "Initializing database: " -#~ msgstr "Adatbázis inicializálása: " - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: " -#~ msgstr "Hurok (loop)-fájlrendszerek leválasztása: " - -#~ msgid " stop-all|status-all}" -#~ msgstr " stop-all|status-all}" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: A tűzfalszabályok kiürítése: " - -#~ msgid "Loading default device map" -#~ msgstr "Az alapértelmezett eszköz-hozzárendelés betöltése" - -#~ msgid "$prog dead but pid file exists" -#~ msgstr "A(z) $prog leállt, de létezik PID-fájl" - -#~ msgid "Shutting down dund: " -#~ msgstr "A dund leállítása: " - -#~ msgid "Restarting Shorewall: " -#~ msgstr "A Shorewall újraindítása: " - -#~ msgid "Shutting down..." -#~ msgstr "Leállítás..." - -#~ msgid "Shutting down console mouse services: " -#~ msgstr "Konzolos egérszolgáltatások leállítása: " - -#~ msgid "Path to vshelper has not been set" -#~ msgstr "A vshelper elérési útját nem sikerült beállítani" - -#~ msgid "Reloading ser2net: " -#~ msgstr "A ser2net újratöltése: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "stop|force-restart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-stop|force-restart|force-reload}" - -#~ msgid "Shutting down CIM server: " -#~ msgstr "A CIM kiszolgáló leállítása: " - -#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -#~ msgstr "A GNU Krell Monitors kiszolgáló ($prog) indítása: " - -#~ msgid "Stopping NFS statd: " -#~ msgstr "Az NFS statd leállítása: " - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "RSA kulcs létrehozása a(z) $MONOTONE_KEYID kiszolgáló számára" - -#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -#~ msgstr "A(z) ${desc} (${prog}) indítása: " - -#~ msgid "CIM server ($pid) is running" -#~ msgstr "A CIM kiszolgáló ($pid) fut" - -#~ msgid "Starting $prog" -#~ msgstr "A(z) $prog indítása" - -#~ msgid "Starting pdns-recursor: " -#~ msgstr "A pdns-recursor indítása: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|initdb}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" - -#~ msgid "Stopping denyhosts: " -#~ msgstr "A denyhosts leállítása: " - -#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -#~ msgstr "A bejegyzett Windows alkalmazáskezelő eltávolítása" - -#~ msgid "Shutting down telescope daemon: " -#~ msgstr "A telescope szolgáltatás leállítása: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Modulok eltávolítása: " - -#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -#~ msgstr "A havi Smolt-jelentés engedélyezett." - -#~ msgid "Starting $prog for $file: " -#~ msgstr "A(z) $prog indítása ehhez: $file: " - -#~ msgid "Starting sge_shadowd: " -#~ msgstr "A sge_shadowd indítása: " - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "Adatbázis előkészítése" - -#~ msgid "Shutting down $KIND services: " -#~ msgstr "A(z) $KIND szolgáltatások leállítása: " - -#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -#~ msgstr "A domain '$NISDOMAIN' " - -#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:" -#~ msgstr "FireHOL: új tűzfal aktiválása:" - -#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -#~ msgstr "A kernel IPv6-támogatás nélkül lett lefordítva" - -#~ msgid "Stopping $PROG: " -#~ msgstr "$PROG leállítása: " - -#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -#~ msgstr "Beépített láncok alapértelmezett ELFOGADÁS házirendre állítása:" - -#~ msgid "$s is stopped" -#~ msgstr "A(z) $s le van állítva" - -#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "A videolemez-felvevő ($prog) leállítása: " - -#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -#~ msgstr "" -#~ "El szeretné indítani a(z) $1 szolgáltatást? (I)gen/(N)em/(F)olytatás? [I] " - -#~ msgid "Stopping RPC gssd: " -#~ msgstr "RPC gssd leállítása: " - -#~ msgid "$prog is already running." -#~ msgstr "A(z) $prog már fut." - -#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -#~ msgstr "A BitTorrent követő (tracker) leállítása: " - -#~ msgid "Checking filesystems" -#~ msgstr "A fájlrendszerek ellenőrzése" - -#~ msgid "Shutting down NFS mountd: " -#~ msgstr "A NFS mountd leállítása: " - -#~ msgid "Starting $prog daemon: " -#~ msgstr "A(z) $prog szolgáltatás indítása: " - -#~ msgid "Starting up $prog: " -#~ msgstr "A(z) $prog indítása: " - -#~ msgid "Orbited is running." -#~ msgstr "Orbited működik." - -#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -#~ msgstr "*** Ön egy parancsértelmezőbe kerül. A rendszer újraindul" - -#~ msgid "Starting supervisord: " -#~ msgstr "A supervisord indítása: " - -#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" -#~ msgstr "" -#~ "*** Ön egy parancsértelmezőbe kerül. A rendszer folytatja a működést" - -#~ msgid "$prog is stopped" -#~ msgstr "A(z) $prog le van állítva" - -#~ msgid "Restarting $spooler: " -#~ msgstr "A $spooler újraindítása: " - -#~ msgid "Exporting $prog databases: " -#~ msgstr "A $prog adatbázisok expotálása: " - -#~ msgid "Starting ${NAME} service: " -#~ msgstr "A(z) ${NAME} szolgáltatás indítása: " - -#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping" -#~ msgstr "$dst: nincs érték a méret opcióhoz - kihagyás" - -#~ msgid "Setting NIS domain: " -#~ msgstr "NIS domain beállítása: " - -#~ msgid "Starting $gateway: " -#~ msgstr "A $gateway indítása: " - -#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." -#~ msgstr "" -#~ "Létrehozáshoz használja ezt a Dvb-apps csomagból: \"scandvb -o vdr\"" - -#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " -#~ msgstr "Visszatérés a(z) ${KERNEL_ELEVATOR} elevatorhoz: " - -#~ msgid "Active CIFS mountpoints: " -#~ msgstr "Aktív CIFS csatlakozási pontok: " - -#~ msgid "DSS key generation" -#~ msgstr "DSS kulcs létrehozása" - -#~ msgid "$prog shutdown" -#~ msgstr "A(z) $prog leállítása" - -#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -#~ msgstr "SSH2 RSA kiszolgálókulcs létrehozása: " - -#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " -#~ msgstr "Az ipmi_watchdog meghajtó leállítása: " - -#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): " -#~ msgstr "A $prog (DHCPv6) indítása: " - -#~ msgid "Starting INND system: " -#~ msgstr "Az INND rendszer indítása: " - -#~ msgid "Starting $monitor: " -#~ msgstr "A $monitor indítása: " - -#~ msgid "Table: $table" -#~ msgstr "Tábla: $table" - -#~ msgid "Creating required directories" -#~ msgstr "A szükséges könyvtárak létrehozása" - -#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -#~ msgstr "Az Avahi DNS-szolgáltatás újratöltése... " - -#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" -#~ msgstr "FireHOL: Tűzfal beállítások mentése ide ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" - -#~ msgid "Nightly apt update is enabled." -#~ msgstr "Az Apt programmal végzett éjszakánkénti frissítés bekapcsolva." - -#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -#~ msgstr "A GNU Cfengine környezeti előzmény szolgáltatás leállítása: " - -#~ msgid "Starting postfix: " -#~ msgstr "A Postfix indítása: " - -#~ msgid "Starting abrt daemon: " -#~ msgstr "Az abrt szolgáltatás indítása: " - -#~ msgid "Restarting $dagent: " -#~ msgstr "A $dagent újraindítása: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Stopping $gateway: " -#~ msgstr "A $gateway megállítása: " - -#~ msgid "restart" -#~ msgstr "újraindítás" - -#~ msgid "Starting exim: " -#~ msgstr "Az exim indítása: " - -#~ msgid "Stopping xend daemon: " -#~ msgstr "A xend szolgáltatás leállítása: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -#~ "force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|" -#~ "reload|force-reload}" - -#~ msgid "$s is dead, but another script is running." -#~ msgstr "A(z) $s nem fut, de egy másik szkript igen." - -#~ msgid "Shutting down NFS services: " -#~ msgstr "Az NFS szolgáltatások leállítása: " - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "Amonotone kiszolgáló leállítása: " - -#~ msgid "Configured NCP mountpoints: " -#~ msgstr "Beállított NCP csatlakozási pontok: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|" -#~ "condrestart|try-restart}" - -#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: " -#~ msgstr "A puppetmaster beállításainak készítése: " - -#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -#~ msgstr "$dst: nincs érték a titkosítási (cipher) opcióhoz - kihagyás" - -#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: " -#~ msgstr "Az Avahi szolgáltatás leállítása: " - -#~ msgid "Starting $KIND services: " -#~ msgstr "A(z) $KIND szolgáltatások indítása: " - -#~ msgid "$prog is running" -#~ msgstr "A(z) $prog fut" - -#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -#~ msgstr "$dst: nincs érték a hash opcióhoz - kihagyás" - -#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -#~ msgstr "A(z) $SERVICE beállításainak újratöltése: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: A tűzfalszabályok kiürítése: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" - -#~ msgid "*** $0 can not be called in this way" -#~ msgstr "*** $0 nem használható így" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|" -#~ "force-reload}" - -#~ msgid "Denyhosts already running." -#~ msgstr "A denyhosts már fut." - -#~ msgid "Stoping Gadget daemon: " -#~ msgstr "A Gadget szolgáltatás leállítása: " - -#~ msgid "Enabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "A Moodle ütemezett feladat (cron) engedélyezése: " - -#~ msgid "Waiting for network..." -#~ msgstr "Várakozás a hálózatra..." - -#~ msgid "$DAEMON is not set." -#~ msgstr "A(z) $DAEMON nincs beállítva." - -#~ msgid "Starting pkcsslotd: " -#~ msgstr "A pkcsslotd indítása: " - -#~ msgid "Starting puppetmaster: " -#~ msgstr "A puppetmaster indítása: " - -#~ msgid "dead but pid file exists" -#~ msgstr "leállt, de létezik PID-fájl" - -#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "Az infravörös távirányító-szolgáltatás ($prog) újratöltése: " - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "A régi kiszolgáló jelszófájljának áthelyezése: " - -#~ msgid "Stopping fail2ban: " -#~ msgstr "A fail2ban leállítása: " - -#~ msgid "Stopping $spooler: " -#~ msgstr "A $spooler leállítása: " - -#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -#~ msgstr "$dst: a LUKS nem véletlenszerű kulcsot igényel - kihagyás" - -#~ msgid "dead but subsys locked" -#~ msgstr "nem fut, de az alrendszer zárolva" - -#~ msgid "$prog abort" -#~ msgstr "A(z) $prog megszakítása" - -#~ msgid "failed to shutdown in time" -#~ msgstr "a leállítás nem sikerült időben" - -#~ msgid "On the next boot fsck will be forced." -#~ msgstr "A következő indításkor az fsck le fog futni." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" -#~ msgstr "" -#~ "FireHOL: Új (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} tűzfal szabály alkalmazása):" - -#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: " -#~ msgstr "A havi Smolt frissítés kikapcsolása: " - -#~ msgid "denyhosts cron service is disabled." -#~ msgstr "A denyhosts ütemezett szolgáltatás letiltva." - -#~ msgid "$1 not available" -#~ msgstr "$1 nem elérhető" - -#~ msgid "Shutting down sm-client: " -#~ msgstr "Az sm-client leállítása: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" - -#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -#~ msgstr "A Gnokii SMS-szolgáltatás ($prog) leállítása: " - -#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" -#~ msgstr "\t-r kernelrelease: Add meg a kernel verzióját" - -#~ msgid "status $rc of $prog" -#~ msgstr "A(z) $prog állapota $rc" - -#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -#~ msgstr "Bináris kezelő regisztrálása Windows alkalmazásokhoz: " - -#~ msgid "Starting pand: " -#~ msgstr "A pand indítása: " - -#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -#~ msgstr "A Gnokii SMS-szolgáltatás ($prog) indítása: " - -#~ msgid "$prog already running: " -#~ msgstr "A $prog már fut: " - -#~ msgid "Starting Gadget daemon: " -#~ msgstr "A Gadget szolgáltatás indítása: " - -#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -#~ msgstr "*** Kérem, olvassa el a /usr/share/doc/clamav-server-*/README fájlt" - -#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " -#~ msgstr "" -#~ "Az INND szolgáltatás leállítása (PID nem található, kikényszerítéssel): " - -#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:" -#~ msgstr "FireHOL: Régi tűzfal mentése egy ideiglenes fájlba:" - -#~ msgid "Active NFS mountpoints: " -#~ msgstr "Aktív NFS csatlakozási pontok: " - -#~ msgid "Starting router discovery: " -#~ msgstr "Az útválasztó keresés indítása: " - -#~ msgid "Mounting other filesystems: " -#~ msgstr "Egyéb fájlrendszerek csatlakoztatása: " - -#~ msgid "qemu binary format handlers are registered." -#~ msgstr "A Qemu bináris formátumának kezelői regisztrálva." - -#~ msgid "common address redundancy protocol daemon" -#~ msgstr "Általános címredundancia-protokoll (carp) szolgáltatás" - -#~ msgid "Reloading $desc ($prog): " -#~ msgstr "A(z) $desc ($prog) újratöltése: " - -#~ msgid "Starting $server: " -#~ msgstr "A $server indítása: " - -#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file" -#~ msgstr "\t-c configfile: beállításfájl megadása" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" - -#~ msgid "irattach shutdown" -#~ msgstr "Az irattach leállítása" - -#~ msgid "Stopping NFS locking: " -#~ msgstr "A NFS-zárolás megszüntetése: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: A tűzfal nem fut." - -#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -#~ msgstr "$prog indítasá: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" - -#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -#~ msgstr "Merevlemezhőmérséklet-figyelő szolgáltatás ($prog) leállítása: " - -#~ msgid "irattach startup" -#~ msgstr "Az irattach indítása" - -#~ msgid "Reloading $prog alias files: " -#~ msgstr "A $prog alias fájljainak újratöltése: " - -#~ msgid "Starting ${prog}: " -#~ msgstr "A(z) $prog indítása: " - -#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -#~ msgstr "" -#~ "*** Az ismételt bekapcsoláshoz használja a \"setenforce 1\" parancsot." - -#~ msgid "Stopping preload daemon: " -#~ msgstr "A preload leállítása: " - -#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -#~ msgstr "A PC/SC chipkártya-szolgáltatás leállítása ($prog): " - -#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " -#~ msgstr "Az ipmi_poweroff meghajtó indítása: " - -#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "A(z) $prog leállítása ($ez_name): " - -#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -#~ msgstr "A /etc/sysconfig/arptables konfigurációs fájl hiányzik" - -#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" -#~ msgstr "A könyvtár létrehozása sikertelen ($STAT_PATH)" - -#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " -#~ msgstr "A Bandwidthd hálózati forgalom figyelő leállítása: " - -#~ msgid "Preparing $PROG config: " -#~ msgstr "A(z) $PROG beállításának előkészítése: " - -#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI" -#~ msgstr "Vendégfolyamatok kihagyása $uri URI..." - -#~ msgid "vncserver shutdown" -#~ msgstr "A VNC kiszolgáló leállítása" - -#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "A xenconsoled leállítása: " - -#~ msgid "Configured network block devices: " -#~ msgstr "Beállított hálózati blokkeszközök: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-" -#~ "reload|status}" - -#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -#~ msgstr "A GNU Cfengine környezeti előzmény-szolgáltatás indítása: " - -#~ msgid "Starting denyhosts: " -#~ msgstr "A denyhosts indítása: " - -#~ msgid "cC" -#~ msgstr "mMfF" - -#~ msgid "$prog compiled " -#~ msgstr "A(z) $prog lefordítva " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|usage}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-" -#~ "restart|configtest|usage}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start | stop | újraindítani | force-reload | állapot | " -#~ "condrestart}" - -#~ msgid "not running" -#~ msgstr "nem működik" - -#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -#~ msgstr "A cső-alapú fájlrendszerek leválasztása (újabb próba): " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start | stop | állapot | újraindítani | condrestart | " -#~ "megpróbál-restart | force-reload}" - -#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: " -#~ msgstr "A cyrus.conf fájl újratöltése: " - -#~ msgid "Starting $LLDPAD: " -#~ msgstr "Az $LLDPAD indítása: " - -#~ msgid "Starting $indexer: " -#~ msgstr "Az $indexer indítása: " - -#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: " -#~ msgstr "Takarítás a systemtap szkriptek után: " - -#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" -#~ msgstr "A gyorsítótár könyvtárának létrehozása nem sikerült ($CACHE_PATH)" - -#~ msgid "Restarting $prog for $file: " -#~ msgstr "A(z) $prog újindítása ehhez: $file: " - -#~ msgid "$prog not running" -#~ msgstr "A(z) $prog nem fut" - -#~ msgid "Force-updating $prog configuration: " -#~ msgstr "Erőltetett $prog konfiguráció frissítése:" - -#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..." -#~ msgstr "Vendégfolyamatok leállítása $uri URI..." - -#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "Minden jelenlegi szabály és felhasználói lánc törlése:" - -#~ msgid "Stopping YP passwd service: " -#~ msgstr "Az YP jelszószolgáltatás leállítása: " - -#~ msgid "Orbited is not running." -#~ msgstr "Orbited nem működik." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" -#~ "condrestart}" - -#~ msgid "Adding udev persistent rules" -#~ msgstr "Állandó udev szabályok hozzáadása" - -#~ msgid "Shutting down $name: " -#~ msgstr "A $name leállítása: " - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "adatbázis inicializálása" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start | stop | újraindítani | force-reload | gueststatus | " -#~ "leállítása}" - -#~ msgid "CRITICAL " -#~ msgstr "KRITIKUS" - -#~ msgid "Starting NFS quotas: " -#~ msgstr "Az NFS-kvóták indítása: " - -#~ msgid "Reloading ${NAME} service: " -#~ msgstr "A(z) ${NAME} szolgáltatás újratöltése: " - -#~ msgid "*** An error occurred during the file system check." -#~ msgstr "*** Hiba lépett fel a fájlrendszerellenőrzés során." - -#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: " -#~ msgstr "A NCP fájlrendszerek leválasztása: " - -#~ msgid "Changing target policies to DROP: " -#~ msgstr "Célházirend átállítása ELDOBÁSra: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Reloading ${prog_base}:" -#~ msgstr "A(z) ${prog_base} újratöltése:" - -#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: " -#~ msgstr "DSS kiszolgálókulcs létrehozása a dropbear-hez : " - -#~ msgid "Re-reading $prog configuration: " -#~ msgstr "A(z) $prog beállításainak újraolvasása: " - -#~ msgid "Dependency loop detected on $s" -#~ msgstr "Függőségi hurokot találtam itt: $s" - -#~ msgid "%s is password protected" -#~ msgstr "%s jelszóval védett" - -#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key" -#~ msgstr "NEM BIZTONSÁGOS a(z) \"$key\" FÁJL TULAJDONOSA" - -#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:" -#~ msgstr "FireHOL konfiguráció ${FIREHOL_CONFIG}nem található:" - -#~ msgid "Current elevator settings:" -#~ msgstr "Aktuális elevator beállítások:" - -#~ msgid "Loading Firmware" -#~ msgstr "A Firmware betöltése" - -#~ msgid "Timeout on stopping $server" -#~ msgstr "Időtúllépés a $server megállításakor" - -#~ msgid "Starting liquidwar game server: " -#~ msgstr "A liquidwar játékkiszolgáló indítása: " - -#~ msgid "" -#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." -#~ "log" -#~ msgstr "" -#~ "$prog - hiba az adatbázisok exportálása közben; ellenőrizze a " -#~ "${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log fájlt" - -#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:" -#~ msgstr "Az auto nice szolgáltatás leállítása: " - -#~ msgid "Stopping all running guests" -#~ msgstr "Minden futó vendég leállítása" - -#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: " -#~ msgstr "RSA kiszolgálókulcs létrehozása a dropbear-hez: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Reloading $prog" -#~ msgstr "A(z) $prog újratöltése" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Stopping $desc ($prog): " -#~ msgstr "A(z) $desc ($prog) leállítása: " - -#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..." -#~ msgstr "KILL szignál küldése az összes folyamatnak..." - -#~ msgid "Rescanning IB Subnet:" -#~ msgstr "Az IB alhálózat újbóli feltérképezése: " - -#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -#~ msgstr "A jelenlegi szabályok mentése a következőbe: $ARPTABLES_CONFIG: " - -#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... " -#~ msgstr "Az Avahi DNS-szolgáltatás indítása... " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting Wesnoth game server: " -#~ msgstr "A Wesnoth játékkiszolgáló indítása: " - -#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " -#~ msgstr "A Bandwidthd hálózati forgalom figyelő indítása: " - -#~ msgid "Starting YP passwd service: " -#~ msgstr "A YP jelszószolgáltatás indítása: " - -#~ msgid "Stopping $indexer: " -#~ msgstr "Az $indexer leállítása: " - -#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists" -#~ msgstr "CIM-kiszolgáló nem fut, de a pid fájl létezik" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "program or service status is unknown" -#~ msgstr "A program vagy szolgáltatás állapota ismeretlen" - -#~ msgid "Please specify a $type name" -#~ msgstr "Kérjük, adja meg a $type nevet" - -#~ msgid "Error. Default principal database does not exist." -#~ msgstr "Hiba történt. Az alapértelmezett elsődleges adatbázis nem létezik." - -#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -#~ msgstr "$prog: szinkronizálás az időszerverrel: " - -#~ msgid "Stray lockfile present; removing it." -#~ msgstr "Elévült zárolási fájl eltávolítása." - -#~ msgid "$file is not owned by \"$user\"" -#~ msgstr "$file tulajdonosa nem \"$user\"" - -#~ msgid "Starting $prog for $site: " -#~ msgstr "A(z) $prog indítása ehhez: $site: " - -#~ msgid "Starting $type $name: " -#~ msgstr "A(z) $type $name indítása: " - -#~ msgid "Reloading ${NAME}" -#~ msgstr "A(z) ${NAME} újratöltése" - -#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "A videolemez-felvevő ($prog) indítása: " - -#~ msgid "$prog stopping " -#~ msgstr "A(z) $prog leállítása " - -#~ msgid "Starting $display_name: " -#~ msgstr "A(z) $display_name indítása: " - -#~ msgid "Stopping puppetmaster: " -#~ msgstr "A puppetmaster leállítása: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" - -#~ msgid "Starting Perlbal: " -#~ msgstr "A Perlbal indítása: " - -#~ msgid "DSA key generation" -#~ msgstr "DSA kulcs létrehozása" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -#~ "condrestart|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-" -#~ "reload|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -#~ msgstr "A xen blktapctrl szolgáltatás indítása: " - -#~ msgid "Starting nsd:" -#~ msgstr "A nsd indítása: " - -#~ msgid "Starting spectrum transport: " -#~ msgstr "A spectrum kommunikáció indítása: " - -#~ msgid "$prog stop" -#~ msgstr "A(z) $prog leállítása" - -#~ msgid "Stopping YP server services: " -#~ msgstr "Az YP kiszolgáló szolgáltatások leállítása: " - -#~ msgid "Server key already installed" -#~ msgstr "A kiszolgáló kulcsa már telepítve van" - -#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:" -#~ msgstr "A Bluetooth eszközök engedélyezése:" - -#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped." -#~ msgstr "A következő indításnál az fsck kihagyásra kerül." - -#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" -#~ msgstr "\tscripts\t: systemtap szkriptek megadása" - -#~ msgid "Enabling local swap partitions: " -#~ msgstr "A helyi swap partíciók engedélyezése: " - -#~ msgid "Starting xenner daemons" -#~ msgstr "A xenner szolgáltatás indítása: " - -#~ msgid "Saving mixer settings" -#~ msgstr "A hangkeverő beállításainak mentése" - -#~ msgid "Starting rfcomm: " -#~ msgstr "Az rfcomm indítása: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|reload}" - -#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" -#~ msgstr "" -#~ "Figyelem: $prog nem biztos, hogy leállt. Az indítás/újraindítás lehet, " -#~ "hogy nem sikerül" - -#~ msgid "clement stop" -#~ msgstr "clement leállítás" - -#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -#~ msgstr "SSH2 DSA kiszolgáló kulcs létrehozása: " - -#~ msgid "Stopping $display_name: " -#~ msgstr "A(z) $display_name leállítása: " - -#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled." -#~ msgstr "A periodikus fetch-crl kikapcsolva." - -#~ msgid "Checking network-attached filesystems" -#~ msgstr "Hálózati fájlrendszerek ellenőrzése" - -#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: " -#~ msgstr "A $prog leállítása ezzel a kimeneti modullal $module: " - -#~ msgid "Starting Xpilot game server: " -#~ msgstr "A Xpilot játékkiszolgáló indítása: " - -#~ msgid "Starting argus: " -#~ msgstr "Az argus indítása: " - -#~ msgid "Shutting down ${prog}: " -#~ msgstr "A(z) ${prog} leállítása: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" - -#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -#~ msgstr "Használat: killproc {program} [szignál]" - -#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -#~ msgstr "A(z) ${HOSTNAME} számítógépnév beállítása: " - -#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: " -#~ msgstr "FCoE beállító szolgáltatás leállítása: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|reload|restart|status}" - -#~ msgid "Starting $prog with output module $module: " -#~ msgstr "A $prog indítása ezzel a kimeneti modullal $module: " - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -#~ msgstr "HIBA: [ipv6_log] Hiányzó 'üzenet' (arg 1)" - -#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" -#~ msgstr "a freshclam szolgáltatás NEM fut (kérem ellenőrizze ezt)" - -#~ msgid "$prog dead but subsys locked" -#~ msgstr "$prog nem fut, de az alrendszer zárolva" - -#~ msgid "Running guests on $uri URI: " -#~ msgstr "Vendégfolyamatok futtatása $uri URI..." - -#~ msgid "Saving random seed: " -#~ msgstr "Véletlenszám-kezdőérték mentése: " - -#~ msgid "Loading ISDN modules" -#~ msgstr "Az ISDN modulok betöltése" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" - -#~ msgid "killing ctdbd " -#~ msgstr "ctdbd leállítása " - -#~ msgid "Mounting local filesystems: " -#~ msgstr "A helyi fájlrendszerek csatlakoztatása: " - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "kulcs létrehozása" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" -#~ "reload|force-reload}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" -#~ "condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" -#~ "condrestart}" - -#~ msgid "Starting sm-client: " -#~ msgstr "Az sm-client indítása: " - -#~ msgid "Starting $NAME: " -#~ msgstr "A(z) $NAME indítása: " - -#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -#~ msgstr "" -#~ "A 0.26-osnál korábbi monotone adatbázisokat kézzel kell átalakítani: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: További modulok betöltése: " - -#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Használat: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: " -#~ msgstr "A CIFS fájlrendszerek csatolása: " - -#~ msgid "Generating exim certificate: " -#~ msgstr "Exim tanusítvány készítése: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Starting rusers services: " -#~ msgstr "A rusers szolgáltatások indítása: " - -#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:" -#~ msgstr "FireHOL: a ${FIREHOL_CONFIG} fájl feldolgozása:" - -#~ msgid "Compiling systemtap scripts: " -#~ msgstr "A systemtap szkriptek fordítása:" - -#~ msgid "Starting NFS daemon: " -#~ msgstr "A NFS szolgáltatás indítása: " - -#~ msgid "Starting telescope daemon: " -#~ msgstr "A telescope szolgáltatás indítása: " - -#~ msgid "Shutting down vmpsd: " -#~ msgstr "A vmpsd leállítása: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload}" - -#~ msgid "Disabling nightly apt update: " -#~ msgstr "Éjszakánkénti apt frissítés tiltása: " - -#~ msgid "Starting NFS services: " -#~ msgstr "A NFS szolgáltatások indítása: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -#~ "rebuild|running|update}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -#~ "rebuild|running|update}" - -#~ msgid "Stopping Xpilot game server: " -#~ msgstr "A Xpilot játékkiszolgáló leállítása: " - -#~ msgid "already active" -#~ msgstr "már aktív" - -#~ msgid "Starting HAL daemon: " -#~ msgstr "A HAL szolgáltatás indítása: " - -#~ msgid "Stopping unbound: " -#~ msgstr "Az unbound leállítása: " - -#~ msgid "No scripts exist." -#~ msgstr "Nincsenek szkriptek." - -#~ msgid "/proc entries were fixed" -#~ msgstr "/proc-bejegyzések beállítva" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -#~ "force-reload|initdb}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start}" - -#~ msgid "Unmounting file systems" -#~ msgstr "Fájlrendszerek leválasztása" - -#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled." -#~ msgstr "Időszakos fetch-crl engedélyezve." - -#~ msgid "(not starting, no services registered)" -#~ msgstr "(nem indítható, mert nincs bejegyzett szolgáltatás)" - -#~ msgid "Shutting down $PROG: " -#~ msgstr "A(z) $PROG leállítása: " - -#~ msgid "Netlabel is stopped." -#~ msgstr "A Netlabel le van állítva." - -#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -#~ msgstr "${SERVICE}: ismeretlen szolgáltatás" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|" -#~ "probe}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|" -#~ "probe}" - -#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists" -#~ msgstr "sfcb nem fut, de a lock file létezik" - -#~ msgid "Stopping $type $name: " -#~ msgstr "A(z) $type $name leállítása: " - -#~ msgid "" -#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -#~ msgstr "" -#~ "További információk a $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist " -#~ "fájlban." - -#~ msgid "Starting $SERVICE: " -#~ msgstr "A(z) $SERVICE szolgáltatás indítása: " - -#~ msgid "Mounting zfs partitions: " -#~ msgstr "A zfs partíciók csatolása: " - -#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key" -#~ msgstr "NEM BIZTONSÁGOSAK \"$key\" FÁJL JOGOSULTSÁGAI" - -#~ msgid "Loading new virus-database: " -#~ msgstr "Az új vírusadatbázis betöltése: " - -#~ msgid "Stopping Crossfire game server: " -#~ msgstr "A Crossfire játékkiszolgáló leállítása: " - -#~ msgid "Shutting down process accounting: " -#~ msgstr "A process accounting leállítása: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload}" - -#~ msgid "Reloading $prog: " -#~ msgstr "A(z) $prog újratöltése: " - -#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -#~ msgstr "A merevlemezhőmérséklet-figyelő szolgáltatás ($prog) indítása: " - -#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..." -#~ msgstr "Kis türelmet, a rendszer újraindul..." - -#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -#~ msgstr "Az Avahi DNS-szolgáltatás leállítása: " - -#~ msgid "Shutting down DAAP server: " -#~ msgstr "A DAAP kiszolgáló leállítása: " - -#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." -#~ msgstr "Várakozás az olvasó csatolás/leválasztás eseményeire..." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Mounting NCP filesystems: " -#~ msgstr "A NCP fájlrendszerek csatlakoztatása: " - -#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " -#~ msgstr "Az amavisd-snmp-subagent leállítása: " - -#~ msgid "Stopping $server: " -#~ msgstr "A $szerver megállítása: " - -#~ msgid "Starting up CIM server: " -#~ msgstr "A CIM kiszolgáló indítása: " - -#~ msgid "Starting CallWeaver: " -#~ msgstr "A CallWeaver indítása: " - -#~ msgid "Stopping rstat services: " -#~ msgstr "A rstat szolgáltatások leállítása: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -#~ msgstr "Nincs megadva NTP szerver a $ntpstep vagy a $ntpconf fájlban" - -#~ msgid "Restarting $prog:" -#~ msgstr "A(z) $prog újraindítása:" - -#~ msgid "Stopping liquidwar game server: " -#~ msgstr "A liquidwar játékkiszolgáló leállítása: " - -#~ msgid "Reloading nsca: " -#~ msgstr "nsca újratöltése: " - -#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " -#~ msgstr "Az ipmi_poweroff meghajtó leállítása: " - -#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered." -#~ msgstr "A Qemu bináris formátumának kezelői nincsenek regisztrálva." - -#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -#~ msgstr "SSH1 RSA kiszolgáló kulcs létrehozása: " - -#~ msgid "Reloading CRLs: " -#~ msgstr "CRL-ek újratöltése: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -#~ msgstr "${IPTABLES}: A tűzfal modulok nincsenek betöltve." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" - -#~ msgid "stale lock files may be present in $directory" -#~ msgstr "elévült zárolási fájlok (lock) lehetnek a $directory könyvtárban" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: További modulok betöltése: " - -#~ msgid "Turning off swap: " -#~ msgstr "A lapozás kikapcsolása: " - -#~ msgid "named: already running" -#~ msgstr "named: már fut." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -#~ msgstr "HIBA: [ipv6_log] A(z) '$level' naplózási szint érvénytelen (arg 2)" - -#~ msgid "Restarting $indexer: " -#~ msgstr "Az $indexer újraindítása: " - -#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" -#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" - -#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:" -#~ msgstr "A(z) ${prog_base} leállítása:" - -#~ msgid "Stopping INNWatch service: " -#~ msgstr "Az INNWatch szolgáltatás leállítása: " - -#~ msgid "Stopping asterisk: " -#~ msgstr "Az asterisk leállítása: " - -#~ msgid "initiators still connected" -#~ msgstr "kezdeményezők még mindig csatlakozva" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -#~ "status|dump}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|status|dump}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status}" - -#~ msgid "Starting YP server services: " -#~ msgstr "A YP kiszolgáló szolgáltatások indítása: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" - -#~ msgid "$prog already running." -#~ msgstr "A $prog már működik." - -#~ msgid "Generating chrony command key: " -#~ msgstr "A chrony vezérlőkulcsának létrehozása: " - -#~ msgid "Restarting $ical: " -#~ msgstr "Az $ical újraindítása:" - -#~ msgid "Checking local filesystem quotas: " -#~ msgstr "Helyi fájlrendszerkvóták ellenőrzése: " - -#~ msgid "Starting NFS statd: " -#~ msgstr "A NFS statd indítása: " - -#~ msgid "Starting $master_prog: " -#~ msgstr "A(z) $master_prog indítása: " - -#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" -#~ msgstr "" -#~ "libvirt-guests úgy van beállítva, hogy ne indítson el semmilyen " -#~ "vendégfolyamatot rendszerindításkor" - -#~ msgid "innd shutdown" -#~ msgstr "Az innd leállítása" - -#~ msgid "Starting rstat services: " -#~ msgstr "A rstat szolgáltatások indítása: " - -#~ msgid "denyhosts cron service is enabled." -#~ msgstr "A denyhosts ütemezés engedélyezve." - -#~ msgid "Reloading ${NAME}: " -#~ msgstr "${NAME} újratöltése: " - -#~ msgid "Reloading exim:" -#~ msgstr "Az exim újratöltése:" - -#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." -#~ msgstr "A sendmail-cf csomagnak szüksége van a beállítások frissítésére." - -#~ msgid "Shutting down restorecond: " -#~ msgstr "A restorecond leállítása: " - -#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -#~ msgstr "A program leállt, de létezik zárolási fájl a /var/lock helyen" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgstr "Használat: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "($pid) is running..." -#~ msgstr "($pid) fut..." - -#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -#~ msgstr "A(z) $prog szolgáltatás beállításainak újratöltése: " - -#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: " -#~ msgstr "A(z) ${prog} beállításainak újratöltése: " - -#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping" -#~ msgstr "Nem található kulcsfájl ehhez: $dst - kihagyás" - -#~ msgid "Starting $progname: " -#~ msgstr "A(z) $progname indítása: " - -#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:" -#~ msgstr "A securenets és ypserv.conf fájl újratöltése:" - -#~ msgid "Moodle cron job is disabled." -#~ msgstr "Az ütemezett Moddle feladatok letiltva." - -#~ msgid "already running." -#~ msgstr "már fut." - -#~ msgid "start" -#~ msgstr "indítás" - -#~ msgid "Updating RPMS in group $group: " -#~ msgstr "RPM-ek frissítése a(z) $group csoportban: " - -#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error" -#~ msgstr "" -#~ "A ${httpd} nem kerül újratöltésre konfigurációs szintaxis hiba miatt" - -#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -#~ msgstr "A(z) ${desc} (${prog}) leállítása: " - -#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: " -#~ msgstr "Periodikus fetch-CRL engedélyezése:" - -#~ msgid "reload unimplemented" -#~ msgstr "újratöltés még nincs kifejlesztve" - -#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: " -#~ msgstr "A dhclient NTP szerverek hozzáadása a chrony-hoz: " - -#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "Az infravörös távirányító-szolgáltatás ($prog) leállítása: " - -#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -#~ msgstr "Nincs beállítva: $prog, /etc/gkrellmd.conf nem található" - -#~ msgid "Starting Crossfire game server: " -#~ msgstr "A Crossfire játékkiszolgáló indítása: " - -#~ msgid "$0: error: insufficient privileges" -#~ msgstr "$0: hiba: nem elegendő jogosultság" - -#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -#~ msgstr "A /etc/fstab fájlban megadott lapozási területek bekapcsolása: " - -#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -#~ msgstr "*** A biztonsági előírások kikapcsolása a rendszerhelyreállításhoz." - -#~ msgid "Stopping $progname: " -#~ msgstr "A(z) $progname leállítása: " - -#~ msgid "is stopped" -#~ msgstr "le van állítva" - -#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set" -#~ msgstr "Shutdown intézkedést kért, de a SHUTDOWN_TIMEOUT nem volt beállítva" - -#~ msgid "$prog not supported" -#~ msgstr "$prog nem támogatott" - -#~ msgid "Unloading ISDN modules" -#~ msgstr "Az ISDN-modulok eltávolítása" - -#~ msgid "Stopping $dagent: " -#~ msgstr "A $dagent megállítása: " - -#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered." -#~ msgstr "A Wine bináris formátumának kezelői nincsenek regisztrálva." - -#~ msgid "" -#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " -#~ "isn't executable" -#~ msgstr "" -#~ "HIBA: [ipv6_log] rendszernapló van kijelölve, de a \"logger\" program nem " -#~ "található vagy nem végrehajtható" - -#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -#~ msgstr "Használat: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" - -#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: " -#~ msgstr "Az up-imapproxy szolgáltatás indítása: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "Stopping $name: " -#~ msgstr "A(z) $name leállítása: " - -#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " -#~ msgstr "${ELEVATOR} elevator alkalmazása: " - -#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " -#~ msgstr "Az amavisd-snmp-subagent indítása: " - -#~ msgid "CIM server is not running" -#~ msgstr "A CIM kiszolgáló nem fut" - -#~ msgid "Restarting $server: " -#~ msgstr "A $server újraindítása: " - -#~ msgid "Stopping puppet: " -#~ msgstr "A puppet leállítása: " - -#~ msgid "nN" -#~ msgstr "nN" - -#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" -#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" - -#~ msgid "Starting fail2ban: " -#~ msgstr "A fail2ban indítása: " - -#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -#~ msgstr "A PostgreSQL használata előtt frissítenie kell az adatformátumot." - -#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -#~ msgstr "A Hang-entrópia szolgáltatás indítása... " - -#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -#~ msgstr "A gyökér-fájlrendszer újracsatolása írható-olvasható módban: " - -#~ msgid "$prog start" -#~ msgstr "A(z) $prog indítása" - -#~ msgid "Unmounting $mountpoint:" -#~ msgstr "$mountpoint leválasztása: " - -#~ msgid "Nightly yum update is enabled." -#~ msgstr "Az éjszakánkénti yum frissítés engedélyezve." - -#~ msgid "Syncing hardware clock to system time" -#~ msgstr "Hardveróra szinkronizálása a rendszerórához" - -#~ msgid "Starting $spooler: " -#~ msgstr "A $spooler inditása: " - -#~ msgid "Stopping $monitor: " -#~ msgstr "A $monitor megállítása: " - -#~ msgid "Configuration file or keys are invalid" -#~ msgstr "A konfigurációs fájl vagy a kulcsok érvénytelenek" - -#~ msgid "NOTICE " -#~ msgstr "MEGJEGYZÉS " - -#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: " -#~ msgstr "Visszatérés a mentett sysctl beállításokhoz: " - -#~ msgid "Cleaning $type $name: " -#~ msgstr "A $type $name tisztítása:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" -#~ msgstr "Az \"allow_ypbind\" SELinux-opció bekapcsolása" - -#~ msgid "Starting acpi daemon: " -#~ msgstr "Az acpi szolgáltatás indítása: " - -#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: " -#~ msgstr "A VBI proxy szolgáltatás leállítása: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Láncok beállítása a(z) $policy házirendre: " - -#~ msgid "Automatic reboot in progress." -#~ msgstr "Automatikus újraindítás folyamatban." - -#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" -#~ msgstr "Az \"allow_ypbind\" SELinux-opció kikapcsolása" - -#~ msgid "Reloading smokeping: " -#~ msgstr "A smokeping újratöltése: " - -#~ msgid "httpd shutdown" -#~ msgstr "httpd leállítása" - -#~ msgid "Starting ${NAME}: " -#~ msgstr "Az ${NAME} indítása: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: A tűzfal modulok nincsenek betöltve." - -#~ msgid "Stopping ${ifprog}: " -#~ msgstr "A(z) ${ifprog} leállítása: " - -#~ msgid "Enabling nightly apt update: " -#~ msgstr "Az Apt programmal végzett éjszakánkénti frissítés engedélyezése: " - -#~ msgid "Shutting down ctdbd service: " -#~ msgstr "A ctdbd szolgáltatások leállítása: " - -#~ msgid "conf addition" -#~ msgstr "conf hozzáfűzés" - -#~ msgid "Reloading rules configuration..." -#~ msgstr "A szabályok beállításainak újratöltése: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|quickstart|quickstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status|quickstart|quickstop}" - -#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications" -#~ msgstr "Bináris kezelő regisztrálása Qemu-alkalmazásokhoz" - -#~ msgid "Stopping nsd: " -#~ msgstr "A nsd leállítása: " - -#~ msgid "/proc filesystem unavailable" -#~ msgstr "A /proc fájlrendszer nem érhető el" - -#~ msgid "Starting NFS mountd: " -#~ msgstr "A NFS mountd indítása: " - -#~ msgid "Reloading rhnsd" -#~ msgstr "Az rhnsd újratöltése" - -#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: " -#~ msgstr "A denyhosts ütemezett feladat engedélyezése: " - -#~ msgid "Starting $PROG:" -#~ msgstr "A(z) $PROG indítása: " - -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "A monotone kiszolgáló indítása: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "$prog flush" -#~ msgstr "$prog - kiürítés" - -#~ msgid "Moodle cron job is enabled." -#~ msgstr "A Moddle ütemezett feladat engedélyezve." - -#~ msgid "Starting yum-updatesd: " -#~ msgstr "A Yum-updatesd indítása: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: A tűzfalszabályok alkalmazása: " - -#~ msgid "Stopping $prog: " -#~ msgstr "A(z) $prog leállítása: " - -#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -#~ msgstr "A hang-entrópia szolgáltatás leállítása: " |