aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r--po/hi.po3503
1 files changed, 231 insertions, 3272 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index a013d535..a08979cd 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2007
@@ -7,20 +6,18 @@
# Umesh Agarwal <umesh.agarwal1@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-08 19:19+0000\n"
-"Last-Translator: Umesh Agarwal <umesh.agarwal1@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: hi\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:02-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
+"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "दोष, ${IPADDR} पता, कोई ओर मेजबान पहले से उपयोग कर रहा है."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -34,11 +31,7 @@ msgstr "प्रयोग: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "टनल का सुदूर IPv4 पता गुम गया, विन्यास मान्य नहीं है"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "अज्ञात अपर्याप्त अधिकार के लिए ${base} स्थिति."
@@ -46,50 +39,42 @@ msgstr "अज्ञात अपर्याप्त अधिकार के
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "प्रयोग: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
-"चेतावनी: 6to4 के लिये MTU '$IPV6TO4_MTU' विन्यस्त '$tunnelmtu' के अधिकतम सीमा को "
-"पार जाता है, अनदेखा किया गया."
+"चेतावनी: 6to4 के लिये MTU '$IPV6TO4_MTU' विन्यस्त '$tunnelmtu' के अधिकतम "
+"सीमा को पार जाता है, अनदेखा किया गया."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd में ट्रिगर भेजने के लिए '$reason' असमर्थित कारण"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "$alias युक्ति ${DEVICE} उपस्थित दिखाई नहीं देती, अधिष्ठापन देर कर रहा हैं."
+""
+msgstr ""
+"$alias युक्ति ${DEVICE} उपस्थित दिखाई नहीं देती, अधिष्ठापन देर कर रहा हैं."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} मृत किन्तु pid फाइल जीवंत है"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "कृपया संजाल को '/sbin/service network restart' से पुनः आरंभ करें"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** जब आप शैल छोड़ेंगे."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "${DEVNAME} के लिए ifup-ppp बाहर जा रहा है"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "${LINESPEED} के ${MODEMPORT} पर ${DEVNAME} के लिये pppd को आरंभ किया गया."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "${DEVICE} के लिए IP जानकारी निश्चित कर रहा है..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "चेतावनी"
@@ -97,29 +82,23 @@ msgstr "चेतावनी"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "प्रयोग: pidfileofproc {कार्यक्रम}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base प्रारंभन"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr "तर्क 1 खाली है लेकिन अंतरफलक नाम रखना चाहिये - IPv6to4 आरंभीकरण छोड़ें."
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd नियंत्रण समर्थ है, परंतु विन्यास पूर्ण नहीं है"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "${DEVICE} युक्ति का MAC पता अपेक्षित से अलग है, त्यागा जा रहा है."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर पता (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "/etc/sysconfig/netconsole में सर्वर पता निर्दिष्ट नहीं"
@@ -127,11 +106,11 @@ msgstr "/etc/sysconfig/netconsole में सर्वर पता निर
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv6-MTU' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "लूपबेक अंतरफलक चालू कर रहा हैः"
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "सफल"
@@ -143,33 +122,32 @@ msgstr "दिया गया '$addr' पता एक वैश्विक IP
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'चयन' (arg 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
-"IPv6to4 विन्यास को संबंधित अंतरफलक पर, एक IPv4 पता अवश्य चाहिए या नहीं तो निर्दिष्ट "
-"किया हुआ"
+"IPv6to4 विन्यास को संबंधित अंतरफलक पर, एक IPv4 पता अवश्य चाहिए या नहीं तो "
+"निर्दिष्ट किया हुआ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "$FILE में दोष: युक्ति या ipaddr निर्दिष्ट नहीं किया"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "युक्ति '$DEVICE' समर्थित नहीं है एक वैध GRE युक्ति नाम के रूप में."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "${DEVICE} युक्ति का MAC पता अपेक्षित से अलग है, त्यागा जा रहा है."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd नियंत्रण समर्थ है, परंतु विन्यास पूर्ण नहीं है"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "दोष, ${IPADDR} पता, कोई ओर मेजबान पहले से उपयोग कर रहा है."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -177,40 +155,47 @@ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "टनल युक्ति '$device' निर्माण काम नहीं किया"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "नेटकंसोल आरंभीकृत कर रहा है"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-"युक्ति ${DEVICE} के पास MAC पता है ${FOUNDMACADDR}, विन्यस्त पता के बदले ${HWADDR}. "
-"नजरअंदाज कर रहा है."
+"युक्ति ${DEVICE} के पास MAC पता है ${FOUNDMACADDR}, विन्यस्त पता के बदले "
+"${HWADDR}. नजरअंदाज कर रहा है."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "असफल"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "${DEVICE} के लिए IP जानकारी निश्चित कर रहा है..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} को रोका गया है"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: प्रयोग: daemon [+/-nicelevel] {कार्यक्रम}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "$FILE में गलती: अवैध उपनाम त्रुटि"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "'$device' युक्ति मौजूद नहीं है"
@@ -219,27 +204,26 @@ msgstr "'$device' युक्ति मौजूद नहीं है"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "प्रयोग: ifup <युक्ति नाम>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr "दोष: ${DEVICE} जैसे, ${PHYSDEV} युक्ति पर vlan ${VID} को जोड़ नहीं सका "
+msgstr ""
+"दोष: ${DEVICE} जैसे, ${PHYSDEV} युक्ति पर vlan ${VID} को जोड़ नहीं सका "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr "चेतावनीः अंतरफलक 'tun6to4', 'IPV6_DEFAULTGW' को सहायता नहीं करता, त्यागें"
-
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "$i अंतरफलक को चालू कर रहा हैः"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+msgstr ""
+"चेतावनीः अंतरफलक 'tun6to4', 'IPV6_DEFAULTGW' को सहायता नहीं करता, त्यागें"
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "युक्ति ${DEVICE} मौजूद नहीं दिखता, आरंभीकरण में देर कर रहा है."
@@ -247,48 +231,32 @@ msgstr "युक्ति ${DEVICE} मौजूद नहीं दिखत
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "दिया गया IPv6 मूलभूत गेटवे '$address' उचित प्रारूप में नहीं है"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'युक्ति' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "कर्नल में कोई 802.1Q VLAN समर्थन उपलब्ध नहीं है."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "$FILE में त्रुटि: $parent_device:$DEVNUM को पहले से $devseen में दिख गई है"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** समस्या. आपको एक शैल में भेज रहै हैं, सिस्टम रिबूट हो जाएगा"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "${DEVICE} के लिए ${IPADDR} पता जोड़ने में दोष."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "युक्ति '$DEVICE' पहले से ऊपर है, कृपया पहले बंद करें"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr "*** चेतावनी -- SELinux ${SELINUXTYPE} नीति रिलेबल जरूरी है."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "ifcfg-${parent_device}में त्रुटि:फाइल "
@@ -296,24 +264,28 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device}में त्रुटि:फाइल "
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "दिया गया IPv6 MTU '$ipv6_mtu' परिसर के बाहर है"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE में त्रुटि: IPADDR_START से IPADDR_END बड़ा है"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "${DEVICE} के लिए ${IPADDR} पता जोड़ने में दोष."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"$FILE में त्रुटि: $parent_device:$DEVNUM को पहले से $devseen में दिख गई है"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "कृपया संजाल को '/sbin/service network restart' से पुनः आरंभ करें"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " ठीक "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "$FILE में दोष: युक्ति या ipaddr निर्दिष्ट नहीं किया"
@@ -321,7 +293,7 @@ msgstr "$FILE में दोष: युक्ति या ipaddr निर्
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "उपयोक्ता इस युक्ति को नियंत्रित नहीं कर सकते."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "युक्ति ${DEVICE} के लिये PHYSDEV सेट किया जाना चाहिये."
@@ -329,20 +301,15 @@ msgstr "युक्ति ${DEVICE} के लिये PHYSDEV सेट क
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd (ठीक से ) अधिष्ठापित नहीं है, ट्रिगरिंग विफल"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr "असफल."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "प्रयोग: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr "*** चेतावनी -- SELinux ${SELINUXTYPE} नीति पुनर्लेवल जरूरी है. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "विन्यस्त युक्तिः"
@@ -355,28 +322,30 @@ msgstr "दी गई IPv6 मूलभूत युक्ति '$device' क
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "$progbase आरंभ कर रहा है:"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "प्रयोग: ifdown <युक्ति नाम>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr "6to4 और RADVD IPv6 अग्रसारण के प्रयोग को सामान्यतः समर्थ है, किन्तु अब नहीं है"
+msgstr ""
+"6to4 और RADVD IPv6 अग्रसारण के प्रयोग को सामान्यतः समर्थ है, किन्तु अब नहीं "
+"है"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "दी गई युक्ति '$device' समर्थित नहीं है (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole मॉड्यूल लोडेड"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base shutdown"
@@ -384,44 +353,35 @@ msgstr "$base shutdown"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "अवैध टनेल प्रकार $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd मौजूद नहीं है या यह $DEVICE के लिए निस्पादनीय नहीं है"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: विन्यास के लिए ${1} नहीं मिला."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "${DEVICE} के लिए IP जानकारी निश्चित कर रहा है..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config संकेत करता है कि आप लेबलिंग दस्ती रूप से ठीक करना चाहते हैं"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "चेतावनी "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
-"'$device' युक्ति के मार्फत '$gatewayipv6' गेटवे के द्वारा '$networkipv6' मेजबान में "
-"जोड़ने का कोई रास्ता नहीं"
+"'$device' युक्ति के मार्फत '$gatewayipv6' गेटवे के द्वारा '$networkipv6' "
+"मेजबान में जोड़ने का कोई रास्ता नहीं"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR के MAC पता को हल नहीं कर सकता है"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "$i अंतरफलक को चालू कर रहा हैः"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "${DEVICE} के लिए ifup-ppp जीवंत है"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "प्रयोग: ifup-routes <जाल-युक्ति> [<उपनाम>]"
@@ -430,7 +390,7 @@ msgstr "प्रयोग: ifup-routes <जाल-युक्ति> [<उप
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "ब्रिज समर्थन उपलब्ध नहीं है: brctl नहीं पाया गया."
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "वर्तमान सक्रिय युक्तिः"
@@ -439,23 +399,22 @@ msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
-"टनल युक्ति '$device' पर दिया गया दूरस्थ पता '$addressipv4tunnel' पहले से '$devnew' "
-"युक्ति पर विन्यस्त है."
+"टनल युक्ति '$device' पर दिया गया दूरस्थ पता '$addressipv4tunnel' पहले से "
+"'$devnew' युक्ति पर विन्यस्त है."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
-"यहां युक्ति '$DEVICE' सहायक नहीं है, IPV6_AUTOTUNNEL जमावट का प्रयोग करें और (IPv6) "
-"संजाल को पुनःप्रारंभ करें"
+"यहां युक्ति '$DEVICE' सहायक नहीं है, IPV6_AUTOTUNNEL जमावट का प्रयोग करें "
+"और (IPv6) संजाल को पुनःप्रारंभ करें"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv4 पता (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "$i अंतरफलक बंद हो रहा हैः"
@@ -464,24 +423,26 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-"चेतावनी: 'syncppp' संरक्षित का उपयोग करने से IPv6 का समर्थन, ipppd (कर्नल 2.4.x और "
-"नीचे) नहीं करता है"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** पुनः लेबल किया जाना लंबा समय ले सकता है, फाइल पर निर्भर करते हुये"
+"चेतावनी: 'syncppp' संरक्षित का उपयोग करने से IPv6 का समर्थन, ipppd (कर्नल 2."
+"4.x और नीचे) नहीं करता है"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रसारण विन्यास में सक्रिय हैं, किन्तु कर्नेल में वर्तमान में सक्रिय नहीं है"
+msgstr ""
+"वैश्विक IPv6 अग्रसारण विन्यास में सक्रिय हैं, किन्तु कर्नेल में वर्तमान में "
+"सक्रिय नहीं है"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "$prog विन्यास फिर लोड कर रहा है: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "नेटकंसोल आरंभीकृत कर रहा है"
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -491,8 +452,12 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
-"दिया गया IPv6 मूलभूत गेटवे '$address' लिंक लोकल है, लेकिन कोई स्कोप और गेटवे युक्ति "
-"निर्दिष्ट नहीं है"
+"दिया गया IPv6 मूलभूत गेटवे '$address' लिंक लोकल है, लेकिन कोई स्कोप और गेटवे "
+"युक्ति निर्दिष्ट नहीं है"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -510,11 +475,7 @@ msgstr "दिया गया पता '$addr' एक वैध IPv4 नही
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "'वैश्विक IPv4 पता' (arg 2) अनुपस्थित पैरामीटर "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} जीवंत नहीं है"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "netconsole मॉड्यूल लोड नहीं है"
@@ -522,64 +483,59 @@ msgstr "netconsole मॉड्यूल लोड नहीं है"
msgid "Unknown error"
msgstr "अज्ञात त्रुटि"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "प्रयोग: status [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 विन्यासन उचित नहीं है"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "नया ${PEERCONF} विन्यास फाइल व्यवस्थित कर रहा है"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "दोष है $FILE में: IPADDR_START और IPADDR_END सहमत नहीं"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$आधार $मृतस्तर"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start मौजूद नहीं है या यह $DEVICE के लिए निस्पादनीय नहीं है"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr "असफल; कोई कड़ी उपस्थित नहीं. केबल जाँचें?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
-"वैश्विक IPv6 अग्रसारण का विन्यास निष्क्रिय है, किन्तु कर्नल में वर्तमान में निष्क्रिय नहीं है"
+"वैश्विक IPv6 अग्रसारण का विन्यास निष्क्रिय है, किन्तु कर्नल में वर्तमान में "
+"निष्क्रिय नहीं है"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "युक्ति '$device' का सक्रिय करना काम नहीं किया"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मौजूद नहीं है ${DEVICE} के लिए"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "dev '$device' पर IPv6 address '$address' जोड़ नहीं सकता"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr "चेतावनीः सरंक्षित 'rawip' का उपयोग करने से कड़ी IPv6 का समर्थन नहीं करती है"
+msgstr ""
+"चेतावनीः सरंक्षित 'rawip' का उपयोग करने से कड़ी IPv6 का समर्थन नहीं करती है"
#: ../sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "प्रयोग: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "प्रयोग: ifup-routes <जाल-युक्ति> [<उपनाम>]"
@@ -587,41 +543,27 @@ msgstr "प्रयोग: ifup-routes <जाल-युक्ति> [<उप
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "netconsole निष्क्रिय कर रहा है"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "${HOSTNAME} मेजबाननाम को पुनःजमा रहा हैः"
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "लूपबेक अंतरफलक को बंद कर रहा हैः"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "${DEVICE} के लिए ${IPADDR} पता जोड़ने में दोष."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** सिस्टम आकार व हार्ड ड्राइव की गति."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "असमर्थित '$selection' चयन निर्दिष्ट किया गया (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "दोषमार्जन "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd में ट्रिगर भेजने के लिए कोई कारण नहीं दिया गया है"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "प्रयोग: $0 <net-device>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr "किया."
@@ -631,57 +573,78 @@ msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv6-network' (arg
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "दी गई पिडफाइल '$pidfile' मौजूद नहीं है, radvd को ट्रिगर नहीं भेज सकता है"
+msgstr ""
+"दी गई पिडफाइल '$pidfile' मौजूद नहीं है, radvd को ट्रिगर नहीं भेज सकता है"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'local IPv4 पता (arg 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "$PARENTCONFIG विन्यास फाइल गुम गई है."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} मृत परंतु subsys तालित है"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "$FILE में त्रुटि: ipaddr $IPADDR को पहले से $ipseen में दिख गई है"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog डेमन रोक रहा है: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} के लिए ${IPADDR} पता जोड़ने में दोष."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "असमर्थित '$selection' चयन निर्दिष्ट किया गया (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR के MAC पता को हल नहीं कर सकता है"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "पिडफाइल '$pidfile' रिक्त है, radvd को ट्रिगर नहीं भेज सकता है"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} को चालू करने में असफल."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-"IPv6 गुप्त विधि '$IPV6_PRIVACY' सक्रिय नहीं कर रहा है, कर्नेल के लिये समर्थित नहीं"
+"IPv6 गुप्त विधि '$IPV6_PRIVACY' सक्रिय नहीं कर रहा है, कर्नेल के लिये "
+"समर्थित नहीं"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "ब्रिज समर्थन उपलब्ध नहीं है: brctl नहीं पाया गया."
@@ -690,7 +653,7 @@ msgstr "ब्रिज समर्थन उपलब्ध नहीं ह
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "'sit0' टनल युक्ति का सक्रिय करना काम नहीं किया"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "युक्ति 'tun6to4' ('$DEVICE' से) पहले से है, पहले बंद करें"
@@ -699,26 +662,32 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-"दिया गया IPv6 मूलभूत गेटवे '$address' का '$device_scope' स्कोप परिभाषित है, दिया "
-"गया मूलभूत गेटवे युक्ति '$device' प्रयोग नहीं किया जायेगा."
+"दिया गया IPv6 मूलभूत गेटवे '$address' का '$device_scope' स्कोप परिभाषित है, "
+"दिया गया मूलभूत गेटवे युक्ति '$device' प्रयोग नहीं किया जायेगा."
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) चल रही है..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr "युक्ति ${DEVICE} के लिए कर्नल में कोई 802.1Q VLAN समर्थन उपलब्ध नहीं है"
+msgstr ""
+"युक्ति ${DEVICE} के लिए कर्नल में कोई 802.1Q VLAN समर्थन उपलब्ध नहीं है"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr "दी गयी IPv6 मूलभूत युक्ति '$device' मौजूद नहीं है या शुरू नहीं की गई है"
+msgstr ""
+"दी गयी IPv6 मूलभूत युक्ति '$device' मौजूद नहीं है या शुरू नहीं की गई है"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "दिया गया IPv4 पता '$ipv4addr' वैश्विक रुप में उपयोगी नहीं है"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4 उपसर्ग का परिकलन करते समय दोष उत्पन्न हुआ"
@@ -726,3013 +695,3 @@ msgstr "IPv6to4 उपसर्ग का परिकलन करते सम
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog को फिर आरंभ कर रहा है: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd जीवंत या निस्पादित नहीं है"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "त्रुटि "
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "प्रयोग: ifup <युक्ति नाम>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$prog को $ez_name के लिये फिर लोड कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "incrond रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "पहले से रूका है."
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "किनारदीवाल आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "UPS मॉनीटर(slave) आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल मॉउस डेमॉन रोक रहा है ($prog2): "
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "पुराने $prog के संतुलित शटडाउन: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base मृत लेकिन pid फाइल मौजूद है"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "कन्सोल माउस सेवा आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "राउटर डिसकवरी सेवाओं को बंद कर रहा हैः "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network डेमन आरंभ कर रहा हैः "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "${prog_base} पहले से चल रहा है"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "ser2net को पुनःभारित कर रहा है"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "कोई शब्दकोश अधिष्ठापित नहीं है"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "vmpsd आरंभ कर रहा है:"
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "$prog डाटाबेस आयात कर रहा है: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "में"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल चल नहीं रहा है."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल विन्यस्त नहीं है. "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "vshelper में पाथ सेट कर रहा है"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS फाइल सिस्टम को अनारोहित कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "स्पेक्ट्रम परिवहन रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "अंतःक्रियात्मक प्रारंभण में प्रवेश कर रहा है"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s कंपाइलेशन विफल "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "$prog को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup नियम इंजन डेमॉन आरंभ कर रहा है..."
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "xend डेमन को आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "त्रुटि. यह स्लेव सर्वर प्रतीत होता है, kpropd.acl को पाया"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) सहेज रहा है: "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog आरंभन"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "preload डेमन शुरू कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा निष्क्रिय कर रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "फिर लोड कर रहा है"
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "सिस्टम संदेश बस को रोक रहा हैः"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "अपर्याप्त अधिकार"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "नाइटली yum अद्यतन को निष्क्रिय कर रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "त्रुटि: Program /usr/sbin/firstboot संस्थापित नहीं है"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "UPS मॉनीटर को रोक रहा हैः"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "मासिक स्मॉल्ट चेकइन सक्रिय कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "उपभोक्ता परिभाषित श्रृंखला को हटा रहा हैः "
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "$prog उदाहरण शुरू कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "नाइटली yum अद्यतन निष्क्रिय कर दिया गया."
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "udev घटना का फिर ट्रिगर करना विफल"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "rwho सेवाएँ रोक रही हैः"
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "NIS सेवा बंद कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "सभी मौजूदा नियमों और उपभोक्ता परिभाषित श्रृंखला को प्रवाहित कर रहा है:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Wine द्विपदीय प्रारूप नियंत्रक पंजीकृत है."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "icecast फिर भारित कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\t में स्वागत "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "सिस्टम लॉगर को बंद कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base को रोका गया है"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "$prog के लिये विन्यास फाइल जांच रहा है: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: कृपया मुझे 'हाल्ट' या 'रीबूट' जैसा बुलाएँ!"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "FCoE आरंभकर्ता सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME, $DEVICE से जुड़ा हुआ है"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "freshclam आरंभ कर रहा है"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "$prog को बंद कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "acpi डेमॉन फिर लोड कर रहा है:"
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "greylistd आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "NetworkManager डेमन को रोक रहा हैः "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "puppet आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} आरंभ कर रहा है:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "TERM संकेत की सारी प्रक्रिया भेजी जा रही है..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "लॉग को घुमा रहा है: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** clamav-server विन्यस्त किया जा सकता है"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "restorecond आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored डेमन को आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog} आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "UPS मॉनीटर(मास्टर) को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc प्रविष्टि ठीक नहीं है"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog ड्राइवर आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "ktune sysctl सेटिंग लागू कर रहा है:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE डेमॉन रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "named आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS डोमेन बंद हो रहा हैः"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb रोका गया"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor डेमॉन फिर लोड कर रहा है: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) चल रहा है..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "postfix को बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog पहले से रूका है."
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "INN सेवाएँ पुनःभारित हो रही हैं:"
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor डेमन को रोक रहा हैः"
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "सभी श्रृंखलाओं का बहाव हो रहा हैः"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "MySQL डाटाबेस का प्रारंभिकीकरण हो रहा हैः"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} निष्क्रिय है."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "incrond आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "capi4linux आरंभ कर रहा है:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "$dst के लिए डिस्क गोपन रोक रहा है"
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcomm बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "लूपबेक युक्ति $dev को अलग कर दिया जा रहा है: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "greylistd बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA डेमॉन रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbal रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: $policy नीति में शृंखला में सेट कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG फिर लोड कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "yum-updatesd रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: त्रुटि: $prog नहीं चल रहा है"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: सभी प्रश्न के लिए उत्तर हाँ."
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "विन्यास पपेट उत्पन्न करें:"
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd सेवा के लिए जाँच रहा है: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "$prog फिर आरंभ कर रहा है..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "लेखांकन प्रक्रिया को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "YP मेप सर्वर को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog पहले से रूका है."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "डेटाबेस जाँच"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "वीडियो डिस्क रिकार्डर ($prog) फिर आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: $IP6TABLES_DATA में फायरवाल नियम को सुरक्षित कर रहा है:"
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "$progbase को बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(कोई मॉउस विन्यासित नहीं है)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "sysctl सेटिंग को $SYSCTL_POST से लागू कर रहा है"
-
-#~ msgid "Sending switchover request to $NAME "
-#~ msgstr "पर स्विच अनुरोध भेजा जा रहा है $NAME "
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "$prog सेवा रिलोड क्रिया को समर्थन नहीं करती है: "
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network डेमॉन फिर लोड कर रहा है: "
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "पहले से आरंभ है"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client को अधिभारित कर रहा हैः"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: पुनरावर्ती निर्भरता जाँच"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi डेमॉन आरंभ कर रहा है... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Pound रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "$ical रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "NFS आरोह बिंदु विन्यासित हो चुका है:"
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Pound को आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "फाइल सिस्टमों को अनारोहित कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "मौजूदा ktune sysctl सेटिंग:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "वितरित कमांइलर अनुसूचन आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "विश्लेषण त्रुटि"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "$ID आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vncserver को प्रारंभ करें"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "प्रयोग: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "सक्रिय संजाल ब्लॉक युक्ति: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "$prog को बंद कर रहा है"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "सिस्टम लॉगर को आरंभ कर रहा हैः "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "pkcsslotd को बंद कर रहा है:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 को पुनःभारित कर रहा हैः"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd सेवा आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "विन्यास वाक्य रचना त्रुटि की वजह से पुनःभारित नहीं कर पा रहा है"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "लॉगिंग को फिर वापस कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "\"$s\" रोकने में विफल. "
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "कोई कार्यशील अतिथि नहीं."
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डेमॉन आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell ($prog) मॉनिटर सर्वर रोक रहा है:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "कर्नेल लॉगर को आरंभ कर रहा हैः "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} को बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "INIT को एकल उपयोक्ता प्रकार में जाने के लिए कह रहा है."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "$name आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "निर्भरता छाँटने के लिए विफल"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "cgroup-पदक्रम को आरोहित कर रहा है"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "प्रयोग $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डेमॉन ($prog) आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** चेतावनी -- सिस्टम सफाई से बंद नहीं हुआ. "
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "$prog को $file के लिए रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "विन्यास फ़ाइल /etc/radvd.conf अनुपस्थित है"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "लूपबेक फाइल सिस्टम अनारोहित कर रहा है(पुनःप्रयास करें):"
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb चल नहीं रहा है"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB पहले से चल रहा है"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "IPv6to4 उपसर्ग का परिकलन करते समय दोष उत्पन्न हुआ"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot लॉकफाइल मौजूद है"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog पुनःभारित करें"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS ट्रैकर डेमॉन को रोक रहा हैः: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "unbound आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "$prog को /tmp/sec.dump में डंपिंग स्थिति: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "NFS सेवा आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "\"$s\". ($ret) चलाने में विफल"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "RSA कुंजी जनन"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "पोर्ट वातावरण सेट नहीं है."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "प्रयोग: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "सारे कार्यशील संदर्भ किल कर रहा है"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "आरक्षण को बंद कर रहा हैः "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल नियमों को लागू कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "$LLDPAD बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "NFS फाइल सिस्टमों को आरोहित कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "NetworkManager डेमन आरंभ कर रहा हैः "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "फ्रोजेन बबल सर्वर रोक रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "util-vserver अधिष्ठापन नहीं पा सकता है (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
-#~ "be expected); विफल कर रहा है..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb मृत परंतु subsys तालित है"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG में मौजूदा नियम को सहेज रहा है"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: सभी संचार रोक रहा है:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor फिर आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "$named रिलोड"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "पासफ्रेज फाइल खिसकाएँ"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "गैर-अंतःक्रियात्मक प्रारंभण में प्रवेश कर रहा है"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "त्रुटि: कोई वैध $cfg नहीं मिला."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** चेतावनी -- SELinux सक्रिय है"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled डेमॉन फिर लोड कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent ट्रैकर आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "दोष: [ipv6_log] '$channel' चेनल में प्रवेश नहीं कर सकता"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog को रोक रहा हैः "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt डेमन रोक रहा हैः "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "$prog लॉग फाइल को पुनः खोल रहा हैः"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "atop डेमन विन्यास का पुनःभरण हो रहा हैः "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver रोक रहा हैः"
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "smb.conf फाइल को पुनःभारित कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "capi4linux रोक रहा है:"
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "upsdrvctl को बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "INNFeed सेवा रुक रहीं हैः"
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "लेखांकन प्रक्रिया समर्थ है."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} सेवा को रोक रहा हैः"
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner डेमन को रोक रहा है"
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "खिसका रहा है"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI पर अतिथि पुनर्बहाल..."
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled डेमन को आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "RSA1 कुंजी जनन"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} निष्क्रिय है."
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "कैश $s.ko साफ करने में विफल"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "$ical आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: लिंक चालू नहीं है"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "ktune सेटिंग लागू नहीं है."
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "लेखांकन प्रक्रिया निष्क्रिय है."
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "त्रुटि: फर्स्टबूट केवल रूट चला सकता है"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "ejabberd आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "विन्यास को पुनःभारित कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "CRASH फाइल पाया, srv आरंभ नहीं"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "$PROG प्रभाणपत्र तैयार कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "NFS आरोह बिंदु विन्यस्त है: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "$prog (DHCPv6) को शटडाउन कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "कृपया innd प्रारंभ करने से पूर्व makehistory और/या makedbz चलाएं."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "स्थानीय फाइल सिस्टम कोटाओं को समर्थ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "सक्रिय NCP आरोह बिंदु: "
-
-#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "आवधिक fetch-crl को निष्क्रिय कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "exim बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: error: program not installed"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: मॉड्यूल अनलोड कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns-recursor रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "डोमेन नहीं मिला"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: रिलोड समर्थित नहीं"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog नहीं चल रहा है"
-
-#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
-#~ msgstr "sfcb ($pid) चल रहा है"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "named रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "$prog रोक रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$prog $ez_name के लिये आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "puppet पुनःआरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "केमू अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक गैर पंजीकृत कर रहा है"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: पुराने फायरवॉल को पुनर्बहाल कर रहा है:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS कोटाओं को बंद कर रहा हैः"
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: पहले से चल रहा है"
-
-#~ msgid "Resuming guest $name: "
-#~ msgstr "अतिथि $name को फिर ला रहा है: "
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "sfcb नहीं चल रहा है, लेकिन pid फाइल मौजूद है"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog को जबरदस्ती रोक रहा हैः "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "${prog} कॉन्फिग फ़ाइल फिर लोड कर रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping रोक रहा हैः"
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "vncserver को प्रारंभ करें"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "नहीं बंधा नियंत्रण कुंजी और प्रमाणपत्र जनन कर रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "INND सेवा को रोक रहा है (कठिन तरीका): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base मृत लेकिन subsys तालाकित"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "argus बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup रूल इंजन डेमन को रोक रहा है..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL डेमन को रोक रहा हैः "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "asterisk आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "arptables_jf आरंभ कर रहा है"
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd को आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "पुनःभारित करें"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot लॉकफाइल मौजूद नहीं है"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "तार्किक आयतन प्रबंधन को जमा रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "ladvd आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "$prog को फिर लोड कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd शुरू कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Windows अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक पहले से पंजीकृत है"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid चल रहा है..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "/proc प्रविष्टि दृश्यता फिक्स कर रहा है"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "प्रोग्राम नहीं चल रहा है"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "INN सक्रिय सेवा को रोक रहा हैः"
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "${MODULE_NAME} चालक रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "कोई नहीं"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune मौजूद नहीं है."
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "फिर आरंभ कर रहा है..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "कर्नेल लॉगर को बंद कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog डाटाबेस आयात कर रहा है"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "CIM सर्वर नहीं चल रहा है, लेकिन लॉक फ़ाइल मौजूद है"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid AMQP डेमन को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "UPS ड्राइवर नियंत्रक आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent सीड क्लाइंट बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "xend डेमॉन फिर लोड कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "सिस्टम को बंद कर रहा है..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi डेमॉन फिर लोड कर रहा है... "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES मौजूद नहीं है."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल डेमॉन आरंभ कर रहा है ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "$prog स्थिति अज्ञात है"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "YP मेप सर्वर को रोक रहा हैः"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल विन्यस्त नहीं है."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "मासिक स्मॉल्ट चेक इन निष्क्रिय है."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog जांच"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "प्रयोग: स्थिति {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "NIS सेवा को बांध रहा है: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "टैप समर्तन उपलब्ध नहीं: tunctl नहीं मिला"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "प्रयोग: killproc {pids} [signal]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat डेमन को रोक रहा हैः "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd को बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "NIS सेवाएँ पुनःभारित हो रही हैं:"
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE डीमन को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "blktapctrl डेमन को रोक रहा हैः "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "rusers सेवाओं को रोक रहा हैः"
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "मूडल क्रॉन सेवा निष्क्रिय कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "dund आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "Orbited रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "$prog के लिए कॉन्फिग पुनःभारित कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "सिस्टम संदेश बस आरंभ हो रही हैः"
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway को फिर आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "ladvd बंद कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "प्रयोग: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog डाटाबेस आयात कर रहा है"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "वितरित compiler डेमन को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA डेमॉन आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "संपन्न"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG रोक रहा है:"
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "supervisord रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Suspending $name: "
-#~ msgstr "$name स्थगित कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "vbi प्रॉक्सी डेमन शुरू कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "नाइटली yum अद्यतन सक्रिय कर रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "postfix को फिर भारित कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "मानचित्र को पुनःभारित कर रहा है"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मिनल आरंभीकृत कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "अविन्यस्त: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: $IPTABLES_DATA में फायरवाल नियम को सुरक्षित कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "संजाल पैरामीटरों को जमा रहा है... "
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "वितरित compiler डेमॉन को रोक रहा हैः "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor डेमन को आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "vshelper में पाथ सेट किया गया है"
-
-#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-#~ msgstr "fetch-crl को बूट पर चलाना कुछ समय ले सकता है: "
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth गेम सर्वर रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored डेमन को रोक रहा हैः "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "SMART युक्तियों को जांच रहा हैः "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "मोनोटोन डेटाबेस में पैकेट आयात कर रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog चल रहा है..."
-
-#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-#~ msgstr "$LLDPAD को फिर लोड किया जाना समर्थित नहीं है: "
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) रूका है"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डेमॉन बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: फ़ायरवॉल साफ कर रहा है:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(फाइल सिस्टम की मरम्मत करें)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "विन्यास वाक्य रचना त्रुटि के कारण $httpd को पुनर्भारण नहीं कर रहा है"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "$SERVICE रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "इंफ्रारेड कंट्रोल मॉउस डेमॉन आरंभ कर रहा है ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "NIS क्षेत्र नाम $NISDOMAIN को जमा रहा हैः "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "फ्रोजेन बबल सर्वर को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "auto nice को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "डेटाबेस प्रारूप जाँच रहा है"
-
-#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI पर अतिथि का स्थगन..."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "$prog को आरंभ कर रहा है: $conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "up-imapproxy बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "नया मास्टर $prog आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC सर्वर"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "विकल्प:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "पैकेट आयात"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file: "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "पुराने कुंजी हटाया जाना फाइल हारने के लिए"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "प्रोग्राम मृत लेकिन /var/run pid फाइल मौजूद है"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "$prog को नहीं रोक रहा है: iscsi सत्र अभी भी सक्रिय है"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog त्रुटि डाटाबेस आयात करने में, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log जांचें"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "Orbited आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent सीड क्लाइंट आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "pand बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "INND सेवा को रोक रहा है (आराम से):"
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file \"$user\" के द्वारा पठनीय नहीं है."
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "वितरित कंपाइलर अनुसूचक रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 को रोक रहा हैः "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "डाटाबेस प्रारूप का पुराना संस्करण मिला."
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr "कुछ गलत हो गया, दस्ती रोक जरूरी, संभव है फिर आरंभ करने की जरूरत है?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid AMQP डेमन को रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "दृश्य मौजूद नहीं है: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES मौजूद नहीं है."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP सर्वर को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS tracker डेमन को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "नाइटली एप्ट अद्यतन निष्क्रिय कर दिया गया."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मिनल रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "arptables फायरवाल नियमों को लागू कर रहा हैः "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "प्रमाणपत्र जनन"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "cgroup-hierarchy अनारोहित कर रहा है:"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "rwho सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi डेमन को रोक रहा हैः "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "डाटाबेस का प्रारंभिकीकरण कर रहा है"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "लूपबेक फाइल सिस्टम को अनारोहित कर रहा हैः"
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " सबको रोकें|सबकी स्थिति}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल नियम का बहाव हो रहा हैः"
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "मूलभूत युक्ति मैप लोड कर रहा है"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog मृत लेकिन pid फाइल मौजूद है"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "dund बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall फिर आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "बंद कर रहा है..."
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "कन्सोल माउस सेवाओं को बंद कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "vshelper में पाथ नहीं सेट किया गया है"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "ser2net रिलोड कर रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "CIM सर्वर बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell मानिटर सर्वर ($prog) आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd को रोक रहा हैः"
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "RSA कुंजी को सर्वर $MONOTONE_KEYID के लिए जनन कर रहा है"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "${desc} (${prog}) आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM सर्वर ($pid) चल रहा है"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "$prog आरंभ कर रहा है"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns-recursor को आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "denyhosts रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Windows अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक गैर पंजीकृत कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "telescope डेमन को बंद कर रहा है:"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: माड्यूलों को अभारित कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "मासिक स्मॉल्ट चेकइन सक्रिय है."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$prog $file के लिए आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "sge_shadowd आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "डेटाबेस का प्रारंभिकीकरण कर रहा है"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND सेवाओं को बंद कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "'$NISDOMAIN' डोमेन है"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: नया फायरवाल सक्रिय कर रहा है:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "कर्नल IPv6 समर्थन के साथ compiled नहीं है"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG को रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "मूलभूत ACCEPT नीति में अंतर्निहित श्रृखंला को पुनर्व्यवस्थित कर रहा है:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s रोका हुआ है"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "वीडियो डिस्क रिकॉर्डर ($prog) को रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "$1 सेवा प्रारंभ करें (Y)हाँ/(N)नहीं/(C)सतत?[Y] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog पहले से चल रहा है."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent ट्रैकर बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "फाइल सिस्टम की जाँच कर रहा है"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS आरोहित बंद कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "$prog डेमन शुरू कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "$prog आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "Orbited चल रहा है."
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** आपको एक शैल में भेज रहै हैं, सिस्टम रिबूट हो जाएगा"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "supervisord आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** आपको एक शैल में छोड़ रहा है, सिस्टम जारी रहेगा"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog रूका है"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler को फिर आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "$prog डाटाबेस निर्यात कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} सॆवाएँ आरंभ हो रही हैं: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: आकार विकल्प के लिये कोई मान नहीं, छोड़ रहा है"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "NIS डोमेन सेट कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr "\"scandvb -o vdr\" का प्रयोग करें dvb-apps संकुल से एक बनाने के लिये."
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} एलीभेटर में वापस ला रहा है: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "सक्रिय CIFS आरोह बिंदु: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "DSS कुंजी जनन"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog बंद करें"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 RSA मेजबान कुंजी जनन कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog चालक रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "$prog (DHCPv6) को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "INND सिस्टम को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "तालिकाः $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "जरूरी निर्देशिका बना रहा है"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi DNS डेमॉन फिर लोड कर रहा है... "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL: ${FIREHOL_AUTOSAVE} में फायरवॉल सहेज रहा है:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "नाइटली एप्ट अद्यतन सक्रिय है."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine वातावरण इतिहास डेमॉन रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "postfix शुरू कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt डेमॉन आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent को फिर आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "पुनःप्रारंभ करें"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "exim आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "xend डेमन को रोक रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s मृत है, लेकिन दूसरा स्क्रिप्ट चल रहा है."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "NFS सेवाओं को बंद कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "monotone सर्वर रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "NCP आरोह बिंदु का विन्यास हुआः"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "puppetmaster विन्यास बनाएँ: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: रिक्त मान के लिये कोई मान नहीं, छोड़ रहा है"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "अवाही डेमन को बंद कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "\t$prog चल रहा है"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: हैश विकल्प के लिये कोई मान नहीं है, छोड़ रहा है"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "$SERVICE विन्यास को फिर लोड कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल नियम का बहाव हो रहा हैः"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 को इस रूप में नहीं कहा जा सकता है"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "डिनाइहोस्ट पहले से चल रहा है."
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "गैजट डेमन रोक रहा हैः "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle क्रॉन सक्रिय कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "संजाल के लिए प्रतीक्षारत..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON सेट नहीं है."
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "pkcsslotd आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "puppetmaster आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "मृत लेकिन pid फाइल मौजूद है"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल डेमॉन फिर लोड कर रहा है ($prog): "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "पुराने सर्वर पासफ्रेज फाइल को नए स्थान में खिसका रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2ban को रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler को रोक रहा हैः "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS के लिये गैर यादृच्छिक कुंजी जरूरी है, छोड़ रहा है"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "मृत परंतु subsys तालित है"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog विफल"
-
-#~ msgid "failed to shutdown in time"
-#~ msgstr "समय पर बंद करने में विफल"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "अगले बूट पर fsck पर दबाव डालेंगे."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr ""
-#~ "FireHOL: नया फायरवॉल सक्रिय करने में विफल (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "मासिक स्मॉल्ट अद्यतन निष्क्रिय कर रहा है: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "डिनाईहोस्ट क्रॉन सेवा निष्क्रिय है."
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 उपलब्ध नहीं"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Gnokii SMS डेमॉन ($prog) रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "status $rc of $prog"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Windows अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक पंजीकृत कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "pand आरंभ कर रहा है:"
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Gnokii SMS डेमॉन ($prog) आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "$prog already running: "
-#~ msgstr "$prog पहले से चल रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "गैजेट डेमॉन आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** कृपया देखें /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "INND सेवा को रोक रहा है (PID नहीं मिला, कठिन तरीका): "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr "FireHOL: आपके पुराने फायरवाल को अस्थायी फाइल में सहेज रहा है:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "NFS आरोह बिंदु सक्रिय कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "रॉउटर डिस्कवरी को शुरू कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "अन्य फाइल सिस्टम का आरोह हो रहा हैः"
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "qemu द्विपदीय प्रारूप नियंत्रक पंजीकृत है."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "साझा पता रिडेंडसी प्रोटोकॉल डेमॉन"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) फिर लोड कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "$server को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c configfile\t: specify config file"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "irattach शटडाउन"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "NFS तालित को रोक रहा हैः"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल चल रहा नहीं है. "
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "$prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS को आरंभ कर रहा है"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "हार्ड डिस्क तापमान मॉनीटर डेमॉन ($prog) रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "irattach प्रारंभन"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "$prog उपनाम फ़ाइल रिलोड कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** 'setenforce 1' फिर सक्रिय करने के लिये चलायें."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "preload डेमन रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डेमॉन ($prog) रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff चालक आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$prog को $ez_name के लिये बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "/etc/sysconfig/arptables फाइल गुम है"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "स्टेट निर्देशिका ($STAT_PATH) बनाने में विफल"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "बैंडबिड्थ संजाल ट्रैफिक मॉनिटर बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "$PROG config तैयार कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-#~ msgstr "$uri URI पर अतिथि को अनदेखा कर रहा है"
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vnc सर्वर बंद"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled डेमन को रोक रहा हैः "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "विन्यस्त संजाल ब्लॉक युक्ति: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine वातावरण इतिहास डेमॉन आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "denyhosts आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog कंपाइल किया हुआ है "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "नहीं चल रहा है"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "अनारोहित पाइप फाइल सिस्टम (पुनःप्रयास): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "cyrus.conf फाइल फिर लोड कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr "$LLDPAD आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "सिस्टमटैप स्क्रिप्ट साफ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "कैश निर्देशिका ($CACHE_PATH) बनाने में विफल"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$prog को $file के लिए फिर आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog नहीं चल रहा है"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "$prog विन्यास का जबरदस्ती अद्यतन: "
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI पर अतिथि को बंद कर रहा है..."
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "सभी वर्तमान नियमों और उपभोक्ता परिभाषित श्रृंखला को साफ कर रहा है:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP passwd सेवा को रोक रही हैः"
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "Orbited नहीं चल रहा है"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "udev स्थिर नियम जोड़ रहा है"
-
-#~ msgid "Shutting down $name: "
-#~ msgstr "$name बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "डेटाबेस आरंभीकरण"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "गंभीर "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS कोटा को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} सेवा को फिर लोड कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** फाइल सिस्टम को जाँचते समय एक दोष उत्पन्न हुआ."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP फाइल सिस्टम अनारोहित हो रहा हैः"
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "DROP में लक्षित नीतियों को बदल रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} को पुनःभारित कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "dropbear DSS मेजबान कुंजी को जनित कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "$prog विन्यास फिर लोड कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "निर्भरता लूप $s पर जाँची गई"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s कूटशब्द संरक्षित है"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "$key के लिये असुरक्षित स्वामी"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} नहीं मिला:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "मौजूदा एलीवेटर सेटिंग:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "फर्मवेयर भारित हो रहा है"
-
-#~ msgid "Timeout on stopping $server"
-#~ msgstr "$server सर्वर को रोक रहा है"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "liquidwar गेम सर्वर आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog त्रुटि डाटाबेस निर्यात से, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log जांचें"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "auto nice डेमन को बंद कर रहा है:"
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "सभी कार्यशील आग्रह रोक रहा है"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "dropbear RSA मेजबान कुंजी जनन कर रहा हैः"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा है"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "सारी प्रक्रिया को KILL संकेत भेज रहा है..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "IB Subnet फिर स्कैन कर रहा है:"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG में मौजूदा नियम को सहेज रहा हैः "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi DNS डेमॉन आरंभ कर रहा है... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth गैम सर्वर आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "बैंडविड्थ संजाल ट्रैफिक मॉनिटर आरंभ कर रहा हैः "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP शब्दकूट सॆवाएँ आरंभ हो रही हैः"
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer को रोक रहा हैः "
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "CIM सर्वर नहीं चल रहा है, pid फाइल लेकिन मौजूद है"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "प्रोग्राम या सेवा स्थिति अज्ञात है"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "कृपया कोई $type नाम निर्दिष्ट करें"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "त्रुटि. मूलभूत मुख्य डाटाबेस मौजूद नहीं है."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: समय सर्वर से तुल्यकालिक हो रहा हैः"
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "स्ट्रै लॉकफाइल मौजूद; इसे निकाल रहा है."
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file का स्वामित्व \"$user\" के पास नहीं है."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "$site के लिए $prog को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "${NAME} फिर लोड कर रहा है"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "वीडियो डिस्क रिकार्डर ($prog) आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$prog रोक रहा है "
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name को आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "पपेटमास्टर रोक रहा हैः"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbal आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "DSA कुंजी जनन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "xen blktapctrl डेमन को आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "nsd आरंभ कर रहा है:"
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "spectrum को आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog stop"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "YP सर्वर सेवाओं को रोक जा रहा हैः"
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "सर्वर कुंजी पहले से संस्थापित"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "ब्लूटूथ युक्ति सक्रिय कर रहा है:"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "अगले बूट पर fsck को छोड दिया जाएगा."
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tscript(s)\t: systemtap स्क्रिप्ट निर्दिष्ट करें"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "स्थानीय स्वैप विभाजन सक्रिय कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner डेमन को आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "मिक्सर जमावटों को सुरक्षित कर रहा है"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcomm आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr "चेतावनी: $prog निकल नहीं सका होगा, start/restart विफल हो सकता है"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "क्लीमेंट रोक"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 DSA मेजबान कुंजी को जनित कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name को रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-#~ msgstr "आवधिक fetch-crl निष्क्रिय है."
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "संजाल से जुड़ा फाइल सिस्टम जांच रहा है"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "$prog को आउटपुट मॉड्यूल $module के साथ बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot गेम सर्वर आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "argus आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} को बंद कर रहा हैः"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "प्रयोग: killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "मेजबाननाम${HOSTNAME} को जमा रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "FCoE आरंभकर्ता सेवा रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "$prog को आउटपुट मॉड्यूल $module से आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "दोष: [ipv6_log] गुमा 'संदेश' (तर्क १)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "freshclam डेमॉन चालू नहीं है और चल नहीं रहा है (कृपया इसे जाँचें)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog मृत परंतु subsys तालित है"
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "$uri URI पर अतिथि चला रहा है: "
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "यादृच्छिक गति सहेज रहा हैः"
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN माड्यूलों को भारित कर रहा है "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "ctdbd खत्म कर रहा है"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "स्थानीय फाइल सिस्टम को आरोहित कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "कुंजी जनन"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "पूर्व-0.26 मोनोटोन डेटाबेस को दस्ती रूप से उत्प्रवासित होना चाहिए: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: अतिरिक्त माडयूल भारित हो रहा हैः"
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS फाइल सिस्टमों को आरोहित कर रहा हैः "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "एक्जिम प्रमाणपत्र जनन कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "rusers सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL: फाइल ${FIREHOL_CONFIG} को प्रकिया गत कर रहा है:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "सिस्टमटैप स्क्रिप्ट कंपाइल कर रहा हैः "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS डीमन को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "telescope डेमन को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "vmpsd बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "नाइटली एप्ट अद्यतन को निष्क्रिय कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "NFS सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot गेम सर्वर रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "already active"
-#~ msgstr "पहले से सक्रिय है"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL डेमन को आरंभ कर रहा हैः "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "unbound रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "कोई स्क्रिप्ट मौजूद नहीं."
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "/proc प्रविष्टि सही किया गया"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "फाइल सिस्टम अनारोहित को कर रहा है"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-#~ msgstr "आवधिक fetch-crl सक्रिय है."
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(आरंभ नहीं, कोई सेवा पंजीकृत नहीं)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG को बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "नेटलेबल को रोका गया है"
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: अपरिचित सेवा"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "sfcb नहीं चल रहा है लेकिन लॉक फाइल मौजूद है"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name रोक रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "ज्यादा जानकारी के लिये $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist को "
-#~ "देखें."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "$SERVICE सेवा आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "zfs विभाजन आरोहित कर रहा है: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "INSECURE MODE FOR $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "नये वायरस डाटाबेस लोड कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "क्रॉसफायर गेम सर्वर रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "लेखांकन प्रक्रिया को बंद कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "हार्ड डिस्क तापमान नियंत्रक डेमॉन आरंभ हो रहा है ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "कृपया ठहरें, सिस्टम रीबूट कर रहा है..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Avahi DNS डेमॉन बंद रहा है: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP सर्वर बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "पाठक के लिये घटना जोड़ने/अलग करने के लिये प्रतीक्षा रत है..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP फाइल सिस्टमों को आरोहित कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "$server को रोक रहा हैः "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "CIM सर्वर आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "rstat सेवा को रोक रहा हैः"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "NTP सर्वर $ntpstep या $ntpconf में निर्दिष्ट नहीं है"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "$prog को पुनःआरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "liquidwar गेम सर्वर रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "nsca फिर लोड कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff चालक रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "केमू द्विपदीय प्रारूप नियंत्रक पंजीकृत नहीं है."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH1 RSA मेजबान कुंजी को जनित कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "CRL फिर लोड कर रहा है: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल मॉड्यूल लोड किया नहीं है."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "$directory में स्टेल लॉक फाइल मौजूद हो सकता है"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: अतिरिक्त माडयूल भारित हो रहा हैः"
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "स्वेप को बंद कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: पहले से चल रहा है"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "त्रुटि: '$level'[ipv6_log] लॉगलेवल उचित '$level' नहीं है (तर्क 2)"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer को फिर आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} को बंद कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "INNWatch सेवा को रोक रहा हैः"
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "asterisk रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "आरंभकर्ता अभी भी कनेक्टेड है"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "YP सर्वर सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog पहले से चल रहा है."
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "chrony कमांड कुंजी को जनित कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "$ical को फिर आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "स्थानीय फाइल सिस्टम आरक्षण की जाँच कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-#~ msgstr ""
-#~ "libvirt-guests को बूट पर किसी अतिथि को नहीं आरंभ करने के लिए विन्यस्त किया गया है"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "innd शटडाउन"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "rstat सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "डिनाईहोस्ट क्रॉन सेवा सक्रिय है."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} को पुनःभारित कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "exim को पुनःभारित कर रहा है:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "संकुल sendmail-cf विन्यास अद्यतन के लिए जरूरी है."
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "restorecond बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "प्रोग्राम मृत है और /var/lock लॉक फाइल मौजूद है"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) चल रहा है..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "$prog डेमन विन्यास का पुनःभरण हो रहा हैः "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "${prog} कान्फिग फ़ाइल रिलोड कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "$dst के लिये बीज फाइल नहीं मिला, छोड़ रहा है"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "$progname को आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "securenets और ypserv.conf फाइल फिर लोड कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Moodle क्रॉन कार्य निष्क्रिय है."
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "पहले से चल रहा है"
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "आरंभ"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "RPMS को $group समूह में अद्यतन कर रहा है: "
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "विन्यास वाक्य रचना त्रुटि के कारण $httpd को पुनर्भारण नहीं कर रहा है"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "${desc} (${prog}) बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "आवधिक fetch-crl को सक्रिय कर रहा है: "
-
-#~ msgid "reload unimplemented"
-#~ msgstr "रिलोड गैर कार्यान्वित"
-
-#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-#~ msgstr "dhclient NTP सर्वर को क्रॉनी में जोड़ रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल डेमॉन ($prog) रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "अविन्यस्त: $prog, /etc/gkrellmd.conf नहीं मिला"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "क्रास फायर गैम सर्वर आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: त्रुटि: अपर्याप्त अधिकार"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "/etc/fstab स्वैप सक्रिय कर रहा है: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "*** सिस्टम पुनर्प्राप्ति के लिये सुरक्षा पुनर्बलन रोक रहा है."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "$progname को रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "रोका गया"
-
-#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-#~ msgstr "शटडाउन क्रिया निवेदित लेकिन SHUTDOWN_TIMEOUT को सेट नहीं किया गया था"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog समर्थित नहीं"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN मोड्यूल अभारित हो रही है"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent को रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "वाइन द्विपदीय प्रारूप नियंत्रक पंजीकृत नहीं है."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "त्रुटि: [ipv6_log] Syslog चुना गया है, लेकिन 'logger' मौजूद नहीं है या निष्पादनीय "
-#~ "नहीं है"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "imapproxy डेमान शुरू कर रहा है: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "$name रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${ELEVATOR} एलीवेटर लागू कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM सर्वर नहीं चल रहा है"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "$server फिर आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "puppet रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2ban को आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr ""
-#~ "PostgreSQL का प्रयोग करने के पहले आपको आंकड़ा प्रारूप को उन्नत बनाने की जरूरत होगी."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Avahi एंट्रॉपी डेमॉन आरंभ कर रहा है... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "पढ़ें-लिखें प्रकार में रूट फाइल सिस्टम को पुनःआरोहित कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog आरंभ"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "$mountpoint अनारोहित कर रहा है:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "नाइटली yum अद्यतन सक्रिय है."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "हार्डवेयर घड़ी को सिस्टम समय में तुल्यकालिक कर रहा है"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor को रोक रहा हैः"
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "फाइल विन्यास या कुंजी अनुचित है"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "'सूचना'"
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "सहेजे गए sysctl सेटिंग में वापस कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name साफ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "allow_ypbind SELinux बूलियन चालू कर रहा है"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi डेमन को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "vbi प्रॉक्सी डेमन रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: $policy नीति को श्रृंखला जमा रहा हैः"
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "स्वतःरीबूट प्रगति में है."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "allow_ypbind SELinux बूलियन बंद कर रहा है"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping रिलोड कर रहा है: "
-
-#~ msgid "httpd shutdown"
-#~ msgstr "httpd शटडाउन"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल माड्यूल लोड किया नहीं है."
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog} रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "नाइटली एप्ट अद्यतन को सक्रिय कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd सेवा बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "conf जोड़"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "नियम विन्यास पुनःभारित कर रहा है..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "qemu अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक पंजीकृत कर रहा है"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "nsd रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc फाइल सिस्टम अनुपलब्ध है"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "rhnsd फिर लोड कर रहा है"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "denyhosts क्रॉन सक्रिय कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "मोनोटोन सर्वर आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog फ्लश"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "मूडल क्रॉन सेवा सक्रिय है."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "yum-updatesd आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल नियमों को लागू कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog को रोक रहा हैः "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "ऑडियो एंट्रॉपी डेमन को बंद कर रहा है: "