diff options
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r-- | po/gu.po | 520 |
1 files changed, 156 insertions, 364 deletions
@@ -1,13 +1,13 @@ -# translation of initscripts.master.gu.po to Gujarati +# translation of gu.po to Gujarati # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008. +# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initscripts.master.gu\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-24 16:32+0530\n" +"Project-Id-Version: gu\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-01 16:42+0530\n" "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n" "Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,9 +21,8 @@ msgstr "" "\n" #: /etc/rc.d/init.d/openais:30 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenAIS ($prog): " -msgstr "OpenAIS ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ ($prog): " +msgstr "OpenAIS ($prog) ને બંધ કરી રહ્યા છે: " #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " @@ -80,8 +79,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN પરિમાણો સુયોજિત કરી રહ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:72 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias ઉપકરણ ${DEVICE} અસ્તિત્વમાં હોય એમ લાગતું નથી, પ્રારંભ કરવામાં વિલંબ છે." #: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 /etc/rc.d/init.d/btseed:70 @@ -129,7 +127,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} અસ્તિત્વ #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "થી" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." @@ -171,7 +169,7 @@ msgstr "RPC svcgssd શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:597 msgid "$s compilation failed " -msgstr "" +msgstr "$s કમ્પાઇલેશન નિષ્ફળ" #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 /etc/rc.d/init.d/amd:36 #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 @@ -269,15 +267,13 @@ msgid "domain is '$NISDOMAIN' " msgstr "'$NISDOMAIN' ડોમેઈન છે " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:67 -#, fuzzy msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "auto nice ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ:" +msgstr "CGroup Rules Engine ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ..." #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36 -#, fuzzy msgid "Starting Shorewall: " -msgstr "Perlbal શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "Shorewall શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -292,7 +288,6 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "ટનલનું દૂરસ્થ IPv4 સરનામું ખોવાયેલ છે, રુપરેખાંકન માન્ય નથી" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:514 -#, fuzzy msgid "$prog startup" msgstr "$prog શરૂ કરો" @@ -345,11 +340,12 @@ msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "UPS મોનિટર બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" +msgstr "" +"વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" +"restart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." @@ -425,15 +421,12 @@ msgid "Shutting down system logger: " msgstr "સિસ્ટમ લોગર બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/maradns:75 -#, fuzzy msgid "Starting all MaraDNS processes: " -msgstr "NFS સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "બધી MaraDNS પ્રક્રિયાઓ શરૂ કરી રહ્યા છે: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:119 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" -msgstr "" -"વપરાશ: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99 #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95 @@ -449,9 +442,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ohmd:48 -#, fuzzy msgid "Stopping Open Hardware Manager: " -msgstr "xend ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "Open Hardware Manager ને શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:143 /etc/rc.d/init.d/ldap:149 msgid "Checking configuration files for $prog: " @@ -470,20 +462,20 @@ msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME એ $DEVICE સાથે જોડાયેલ છે" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:195 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" "status}" -msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "" +"વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/corosync:20 -#, fuzzy msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "Corosync Cluster Engine ($prog) શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64 msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" -msgstr "" +msgstr "\t-r kernelrelease: કર્નલ પ્રકાશન આવૃત્તિને સ્પષ્ટ કરો" #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 @@ -524,14 +516,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33 -#, fuzzy msgid "Starting smokeping: " -msgstr "openvpn શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "smokeping શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40 -#, fuzzy msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " -msgstr "oki4daemon અટકાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "Mldonkey (mlnet) ને શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 msgid "Loading uinput module: " @@ -542,9 +532,8 @@ msgid "Starting puppet: " msgstr "puppet શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:37 -#, fuzzy msgid "PostgreSQL server is not running." -msgstr "CIM સર્વર ચાલી રહ્યું નથી" +msgstr "PostgreSQL સર્વર ચાલી રહ્યુ નથી." #: /etc/rc.d/init.d/halt:71 msgid "Sending all processes the TERM signal..." @@ -567,9 +556,8 @@ msgid "Starting xenstored daemon: " msgstr "xenstored ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 -#, fuzzy msgid "Shutting down SQLgrey: " -msgstr "greylistd બંધ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "SQLgrey ને બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed" @@ -593,7 +581,7 @@ msgstr "NFS ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66 msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" -msgstr "" +msgstr "$prog: iscsi સત્રો હજુ સક્રિય છે તેને બંધ કરી રહ્યા નથી" #: /etc/rc.d/init.d/condor:65 msgid "Reloading Condor daemons: " @@ -638,9 +626,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:34 -#, fuzzy msgid "Stopping disk encryption for $dst" -msgstr "ડિસ્ક એનક્રિપ્શન અટકાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "$dst માટે ડિસ્ક એનક્રિપ્શન અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 msgid "Reloading xend daemon: " @@ -673,9 +660,8 @@ msgstr "$desc ($prog) શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50 -#, fuzzy msgid "Stopping Shorewall: " -msgstr "Perlbal અટકાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "Shorewall અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" @@ -699,16 +685,15 @@ msgstr "$0: ભૂલ: $prog ચાલી નથી રહ્યુ" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66 msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." -msgstr "" +msgstr "\t-y \t\t: બધા પ્રશ્ર્નો માટે જવાબ હા." #: /etc/rc.d/init.d/puppet:66 msgid "Generate configuration puppet: " msgstr "puppet રુપરેખાંકન ઉત્પન્ન કરો: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:200 -#, fuzzy msgid "Checking for ctdbd service: " -msgstr "હમણાં SMART ઉપકરણો ચકાસી રહ્યા છીએ: " +msgstr "ctdbd સેવા ચકાસી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." @@ -728,7 +713,7 @@ msgstr "$prog એ પહેલાથી જ અટકાવાયેલ છે." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:205 /etc/rc.d/init.d/monotone:206 msgid "database check" -msgstr "" +msgstr "ડેટાબેઝને ચકાસો" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " @@ -779,8 +764,7 @@ msgstr "syslog-ng.conf ફાઈલ પુનઃલોડ કરી રહ્ય #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "" -"pppd એ ${DEVNAME} માટે ${MODEMPORT} પર ${LINESPEED} જગ્યાએ શરુ કરવામાં આવ્યું" +msgstr "pppd એ ${DEVNAME} માટે ${MODEMPORT} પર ${LINESPEED} જગ્યાએ શરુ કરવામાં આવ્યું" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:59 msgid "Shutting down APM daemon: " @@ -804,7 +788,7 @@ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force- #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65 msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" -msgstr "" +msgstr "\t-R \t\t: પુનરાવર્તિત આધારને ચકાસી રહ્યા છે" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 msgid "Starting Avahi daemon... " @@ -831,13 +815,12 @@ msgid "Starting Pound: " msgstr "Pound શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:154 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|cyclelogs|online|offline}" msgstr "" "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|configtest}" +"reload|cyclelogs|online|offline}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:118 msgid "Unmounting pipe file systems: " @@ -865,7 +848,7 @@ msgstr "વિતરિત કમ્પાઈલ નિશ્ચાયક શર #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160 msgid "parse error" -msgstr "" +msgstr "પદચ્છેદન ભૂલ" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" @@ -961,9 +944,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "icecast સ્ટ્રીમીંગ ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/certmaster:90 -#, fuzzy msgid "Stopping certmaster daemon: " -msgstr "xenstored ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "certmaster ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41 msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " @@ -995,7 +977,7 @@ msgstr "$name શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:503 /etc/rc.d/init.d/systemtap:543 msgid "Failed to sort dependency" -msgstr "" +msgstr "આધારને ક્રમમાં કરવાનું નિષ્ફળ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 @@ -1004,7 +986,7 @@ msgstr "વપરાશ: ifup <device name>" #: /etc/rc.d/init.d/bcfg2:118 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "૧" #: /etc/rc.d/init.d/halt:156 msgid "$message" @@ -1028,14 +1010,12 @@ msgid "usage: ifdown <device name>" msgstr "વપરાશ: ifdown <device name>" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40 -#, fuzzy msgid "Stopping smokeping: " -msgstr "NFS ને તાળુ લગાવવાનું બંધ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "smokeping બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:80 -#, fuzzy msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: " -msgstr "RADIUS સર્વર બંધ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "MaraDNS-Zoneserver બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -1054,9 +1034,8 @@ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " msgstr "MogileFS ટ્રેકર ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:49 -#, fuzzy msgid "Starting unbound: " -msgstr "Pound શરુ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "unbound શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 msgid "Starting NIS service: " @@ -1064,7 +1043,7 @@ msgstr "NIS સેવા શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:511 msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" -msgstr "" +msgstr "\"$s\". ($ret) ચલાવવાનું નિષ્ફળ" #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50 @@ -1146,9 +1125,8 @@ msgid "$named reload" msgstr "$named reload" #: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:69 -#, fuzzy msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: " -msgstr "YP સર્વર સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "બધી MaraDNS-Zoneserver પ્રક્રિયાઓને શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc:42 msgid "Entering non-interactive startup" @@ -1175,9 +1153,8 @@ msgid "Starting BitTorrent tracker: " msgstr "BitTorrent ટ્રેકર શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580 -#, fuzzy msgid "Compiling $prog: " -msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "$prog કમ્પાઇલ કરી રહ્યા છે: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" @@ -1189,9 +1166,8 @@ msgid " done." msgstr " પૂર્ણ થયું." #: /etc/rc.d/init.d/abrt:52 -#, fuzzy msgid "Stopping abrt daemon: " -msgstr "acpi ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "abrt ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:57 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43 msgid "Reopening $prog log file: " @@ -1236,8 +1212,7 @@ msgstr "INNFeed સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:42 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"ઉપકરણ ${DEVICE} પાસે ઈચ્છા કરતાં વધારે વિવિધ MAC સરનામાઓ છે, અવગણી રહ્યા છીએ." +msgstr "ઉપકરણ ${DEVICE} પાસે ઈચ્છા કરતાં વધારે વિવિધ MAC સરનામાઓ છે, અવગણી રહ્યા છીએ." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:56 msgid "Process accounting is enabled." @@ -1259,14 +1234,13 @@ msgstr "${NAME} સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 msgid "Moving" -msgstr "" +msgstr "ખસેડી રહ્યા છે" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" -msgstr "" -"$BASENAME ભૂલ ડેટાબેઝો આયાત કરવામાં, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log ચકાસો" +msgstr "$BASENAME ભૂલ ડેટાબેઝો આયાત કરવામાં, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log ચકાસો" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 msgid "Starting xenconsoled daemon: " @@ -1289,12 +1263,11 @@ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} નિષ્ક્રિય છે." #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:622 msgid "failed to clean cache $s.ko" -msgstr "" +msgstr "કેશ $s.ko ને સાફ કરવાનું નિષ્ફળ" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:90 -#, fuzzy msgid "Starting cyphesis: " -msgstr "denyhosts શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "cyphesis શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1305,9 +1278,8 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "પ્રક્રિયાની ગણતરી કરવાનું નિષ્ક્રિય કરેલ છે." #: /etc/rc.d/init.d/ircd:88 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:79 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" -msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 msgid "Stopping xend daemon: " @@ -1332,7 +1304,7 @@ msgstr "ભંગાણ ફાઇલ શોધાઇ, srv શરૂ થયેલ #: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 msgid "Server key already installed" -msgstr "" +msgstr "સર્વર કી એ પહેલેથી સ્થાપિત થયેલ છે" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113 msgid "ERROR " @@ -1351,18 +1323,16 @@ msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "સક્રિય NCP માઉન્ટ પોઈન્ટ: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:571 -#, fuzzy msgid "$s is stopped" -msgstr "$base અટકાવાયેલ છે" +msgstr "$s અટકાવાયેલ છે" #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 msgid "Shutting down exim: " msgstr "exim બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:169 msgid "$0: error: program not installed" @@ -1470,13 +1440,12 @@ msgstr "" "reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openais:20 -#, fuzzy msgid "Starting OpenAIS ($prog): " -msgstr "OpenAIS ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ ($prog): " +msgstr "OpenAIS ($prog) શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:42 msgid "Generating unbound control key and certificate: " -msgstr "" +msgstr "unbound નિયંત્રણ કી અને પ્રમાણપત્રને ઉત્પન્ન કરી રહ્યા છે: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1516,9 +1485,8 @@ msgid "Shutting down argus: " msgstr "argus બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:81 -#, fuzzy msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "xenner ડિમનો અટકાવી રહ્યા છીએ" +msgstr "CGroup Rules Engine ડિમનને અટકાવી રહ્યા છીએ..." #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " @@ -1549,9 +1517,8 @@ msgid "reload" msgstr "ફરીથી લાવો" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:32 -#, fuzzy msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " -msgstr "oki4daemon શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "Mldonkey (mlnet) શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:372 msgid "Setting up Logical Volume Management:" @@ -1562,9 +1529,8 @@ msgid "Stopping uuidd: " msgstr "uuidd અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47 -#, fuzzy msgid "Starting ladvd: " -msgstr "dund શરુ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "ladvd શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 msgid "Active SMB mountpoints: " @@ -1579,9 +1545,8 @@ msgid "Binary handler for Windows applications already registered" msgstr "વિન્ડોઝ કાર્યક્રમો માટેના બાઈનરી નિયંત્રકો પહેલાથી જ રજીસ્ટર થયેલ છે" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:570 -#, fuzzy msgid "$s$pid is running..." -msgstr "($pid) એ ચાલી રહ્યું છે..." +msgstr "$s$pid એ ચાલી રહ્યું છે..." #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " @@ -1609,8 +1574,7 @@ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"$FILE માં ભૂલ છે: $devseen માં ઉપકરણ $parent_device:$DEVNUM ને પહેલાથી જ જોયેલ છે " +msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: $devseen માં ઉપકરણ $parent_device:$DEVNUM ને પહેલાથી જ જોયેલ છે " #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51 msgid "Shutting down kernel logger: " @@ -1710,13 +1674,11 @@ msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "$prog ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:152 -#, fuzzy msgid "Reloading NIS service: " -msgstr "INN સેવા ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "NIS સેવા ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "6to4 અને RADVD IPv6 ને આગળ ધપાવવાનું મોટે ભાગે સક્રિય કરેલ છે, પરંતુ તે નથી" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55 @@ -1749,18 +1711,16 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: " msgstr "Moodle cron job નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 -#, fuzzy msgid "Reloading config for $prog: " -msgstr "$prog ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "$prog માટે config ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36 msgid "Starting system message bus: " msgstr "સિસ્ટમ સંદેશા bus શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57 -#, fuzzy msgid "Shutting down ladvd: " -msgstr "pand બંધ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "ladvd બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " @@ -1901,7 +1861,7 @@ msgstr "હમણાં SMART ઉપકરણો ચકાસી રહ્યા #: /etc/rc.d/init.d/monotone:216 msgid "Importing packets to monotone database: " -msgstr "" +msgstr "monotone ડેટાબેઝમાં પેકેટોને આયાત કરી રહ્યા છે: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:707 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:761 @@ -1923,7 +1883,7 @@ msgstr "Manifest અસ્તિત્વમાં નથી: $PUPPETMASTER_MANI #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:64 msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" -msgstr "" +msgstr "Mldonkey (mlnet) એ બંધ થયેલ છે" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:43 #: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 @@ -1981,9 +1941,8 @@ msgid "Starting auto nice daemon:" msgstr "auto nice ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:200 -#, fuzzy msgid "Checking database format in" -msgstr "ડેટાબેઝ સાફ કરી રહ્યા છીએ" +msgstr "ડેટાબેઝ બંધારણમાં ચકાસી રહ્યા છે" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " @@ -1998,33 +1957,32 @@ msgid "Loading drivers" msgstr "ડ્રાઇવરો લોડ કરી રહ્યા છે" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:222 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" "status}" msgstr "" -"વપરાશ: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +"વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62 msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "વિકલ્પો:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 /etc/rc.d/init.d/monotone:220 msgid "packet import" -msgstr "" +msgstr "પેકેટ ને આયાત કરો" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 msgid "Avahi DNS daemon is not running" msgstr "Avahi DNS ડિમન ચાલી રહ્યું નથી" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:106 -#, fuzzy msgid "Populating cyphesis world: " -msgstr "supervisord શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "cyphesis દુનિયાને પ્રચલિત કરી રહ્યા છે: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:156 msgid "To lose old key remove file" -msgstr "" +msgstr "જૂની કીને ખોવા માટે ફાઇલને દૂર કરો" #: /etc/rc.d/init.d/tor:65 msgid "program is dead and /var/run pid file exists" @@ -2044,7 +2002,7 @@ msgstr "*** મહેરબાની કરીને આ જુઓ /usr/share/do #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63 msgid "\t-c configfile\t: specify config file" -msgstr "" +msgstr "\t-c configfile\t: રૂપરેખાંકન ફાઇલને સ્પષ્ટ કરો" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " @@ -2138,9 +2096,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "OpenCT સ્માર્ટ કાર્ડ ટર્મિનલો અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/funcd:76 -#, fuzzy msgid "Starting func daemon: " -msgstr "xend ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "func ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90 msgid "Applying arptables firewall rules: " @@ -2197,9 +2154,8 @@ msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: ipaddr $IPADDR ને $ipseen મા #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66 -#, fuzzy msgid "Restarting Shorewall: " -msgstr "$prog પુનઃશરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "Shorewall પુનઃશરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" @@ -2231,7 +2187,7 @@ msgstr "NFS statd બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:159 msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -msgstr "" +msgstr "સર્વર $MONOTONE_KEYID માટે RSA કીને ઉત્પન્ન કરી રહ્યા છે" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:52 msgid "Starting ${desc} (${prog}): " @@ -2272,9 +2228,8 @@ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " msgstr "Windows કાર્યક્રમો માટે બાઈનરી નિયંત્રકોનું રજીસ્ટ્રેશન દૂર કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38 -#, fuzzy msgid "Shutting down telescope daemon: " -msgstr "auto nice ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ:" +msgstr "telescope ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" @@ -2294,25 +2249,23 @@ msgstr "આપેલ IPv4 સરનામું '$ipv4addr' એ ઉમદા ર #: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193 msgid "move passphrase file" -msgstr "" +msgstr "પાસફ્રેઝ ફાઇલને ખસેડો" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1134 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "ટનલ ઉપકરણ '$device' લાવી રહ્યા છીએ કામ કરો નહિં" #: /etc/rc.d/init.d/keepalived:73 -#, fuzzy msgid "Service $prog not running." -msgstr "$prog ચાલી રહ્યું નથી" +msgstr "સેવા $prog ચાલી રહ્યું નથી." #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298 msgid "Starting sge_shadowd: " msgstr "sge_shadowd શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:138 -#, fuzzy msgid "Initializing database" -msgstr "ડેટાબેઝનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "ડેટાબેઝનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/aiccu:75 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:43 @@ -2320,9 +2273,8 @@ msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "$KIND સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${prog}: " -msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "${prog} બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" @@ -2351,16 +2303,15 @@ msgstr "સેવા શરુ કરવી છે $1 (Y)હા/(N)ના/(C)ચ #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:485 msgid "no scripts exist." -msgstr "" +msgstr "સ્ક્રિપ્ટોનું અસ્તિત્વ નથી." #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "RADIUS સર્વર ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:606 -#, fuzzy msgid "Cleaning up $prog: " -msgstr "$prog શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "$prog ને સાફ કરી રહ્યા છે: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " @@ -2379,9 +2330,8 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "વપરાશ: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:43 -#, fuzzy msgid "Starting nsd:" -msgstr "dund શરુ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "nsd શરુ કરી રહ્યા છીએ:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1422 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" @@ -2426,9 +2376,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "${NAME} સેવા શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/maradns:86 -#, fuzzy msgid "Stopping MaraDNS: " -msgstr "Perlbal અટકાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "MaraDNS અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:187 msgid "$dst: no value for size option, skipping" @@ -2478,9 +2427,8 @@ msgid "is stopped" msgstr "અટકી ગયેલ છે" #: /etc/rc.d/init.d/snake-server:32 -#, fuzzy msgid "Starting snake-server:" -msgstr "Wesnoth game સર્વર શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "snake-server શરૂ કરી રહ્યા છીએ:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:303 @@ -2496,9 +2444,8 @@ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " msgstr "Avahi DNS ડિમન પુનઃલાવી રહ્યા છીએ... " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:98 -#, fuzzy msgid "Starting ctdbd service: " -msgstr "NIS સેવા શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "ctdbd સેવાને શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:67 msgid "Nightly apt update is enabled." @@ -2513,14 +2460,12 @@ msgid "Initializing database: " msgstr "ડેટાબેઝનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/abrt:39 -#, fuzzy msgid "Starting abrt daemon: " -msgstr "acpi ડિમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "abrt ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL account: " -msgstr "પ્રક્રિયા ખાતકરણ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "PostgreSQL ખાતાને બનાવી રહ્યા છે: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:107 msgid "" @@ -2552,7 +2497,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:572 msgid "$s is dead, but another script is running." -msgstr "" +msgstr "$s એ મરેલ છે, પરંતુ બીજી સ્ક્રિપ્ટ એ ચાલી રહ્યુ છે." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:259 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:230 @@ -2564,9 +2509,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "NFS સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:119 -#, fuzzy msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "Wesnoth game સર્વર અટકાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "monotone સર્વર અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " @@ -2727,7 +2671,7 @@ msgstr "ઈન્ફ્રારેડ દૂરસ્થ નિયંત્ર #: /etc/rc.d/init.d/monotone:188 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "" +msgstr "નવા સ્થાનમાં જૂની સર્વર પાસફ્રઝ ફાઇલને ખસેડી રહ્યા છે: " #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44 msgid "Stopping fail2ban: " @@ -2778,9 +2722,8 @@ msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "sm-client બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/certmaster:73 -#, fuzzy msgid "Starting certmaster daemon: " -msgstr "xenstored ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "certmaster ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " @@ -2795,19 +2738,16 @@ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " msgstr "HPI SNMP ઉપ-એજન્ટ ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:241 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" -msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " msgstr "Windows કાર્યક્રમો માટે બાઈનરી નિયંત્રક રજીસ્ટર કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:192 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"ઉપયોગીતા 'ip' (પેકેજ: iproute) અસ્તિત્વમાં નથી અથવા તે ચલાવી શકાય તેવી નથી - અટકાવો" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "ઉપયોગીતા 'ip' (પેકેજ: iproute) અસ્તિત્વમાં નથી અથવા તે ચલાવી શકાય તેવી નથી - અટકાવો" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " @@ -2966,12 +2906,11 @@ msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ /etc/sysconfig/arptables ગ #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:491 msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" -msgstr "" +msgstr "stat ડિરેક્ટરી ($STAT_PATH) ને બનાવવામાં નિષ્ફળ" #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44 -#, fuzzy msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "નેટવર્ક પ્લગ ડીમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "Bandwidthd નેટવર્ક ટ્રાફિક મોનિટર ને બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 @@ -2991,9 +2930,8 @@ msgstr "" "ઉપકરણ '$device' મારફતે ઉમેરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:77 -#, fuzzy msgid "Loading database with rules: " -msgstr "નવો વાયરસ-ડેટાબેઝ લાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "નિયમો સાથે ડેટાબેઝને લોડ કરી રહ્યા છે: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" @@ -3016,9 +2954,8 @@ msgstr "" "status}" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:161 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "વપરાશ: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." @@ -3033,9 +2970,8 @@ msgid "cC" msgstr "cC" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:599 -#, fuzzy msgid "$prog compiled " -msgstr "$prog એ અટકાવાયેલ છે" +msgstr "$prog એ કમ્પાઇલ થયેલ છે " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" @@ -3058,23 +2994,20 @@ msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "cyrus.conf ફાઈલ પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:59 -#, fuzzy msgid "Stopping unbound: " -msgstr "Pound અટકાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "unbound અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:496 /etc/rc.d/init.d/systemtap:583 msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" -msgstr "" +msgstr "કેશ ડિરેક્ટરી ($CACHE_PATH) બનાવવામાં નિષ્ફળ" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:118 /etc/rc.d/init.d/autofs:124 msgid "$prog not running" msgstr "$prog ચાલી રહ્યું નથી" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} એ ${DEVICE} માટે અસ્તિત્વમાં નથી" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} એ ${DEVICE} માટે અસ્તિત્વમાં નથી" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" @@ -3085,10 +3018,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP પાસવર્ડ સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:151 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:25 msgid "Adding udev persistent rules" @@ -3101,7 +3032,7 @@ msgstr " નિષ્ફળ." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:145 /etc/rc.d/init.d/monotone:146 msgid "database initialization" -msgstr "" +msgstr "ડેટાબેઝનો પ્રારંભ" #: /etc/rc.d/init.d/sec:66 msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: " @@ -3177,12 +3108,12 @@ msgstr "supervisord અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:409 msgid "Dependency loop detected on $s" -msgstr "" +msgstr "$s પર શોધાયેલ આધાર લુપ" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:227 #, c-format msgid "%s is password protected" -msgstr "" +msgstr "%s એ સુરક્ષિત થયેલ પાસવર્ડ છે" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:139 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" @@ -3275,16 +3206,14 @@ msgid "Stopping YP map server: " msgstr "YP map સર્વર બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34 -#, fuzzy msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "નેટવર્ક પ્લગ ડીમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "Bandwidthd નેટવર્ક ટ્રાફિક મોનિટરને શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:737 msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" -msgstr "" -"આપેલ સરનામા '$testipv6addr_valid' પર પૂર્વગની લંબાઈ વિસ્તારની બહાર છે (માન્ય: ૦-૧૨૮)" +msgstr "આપેલ સરનામા '$testipv6addr_valid' પર પૂર્વગની લંબાઈ વિસ્તારની બહાર છે (માન્ય: ૦-૧૨૮)" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42 msgid "Stopping oki4daemon: " @@ -3311,9 +3240,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: સમય સર્વર સાથે સુમેળ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ohmd:39 -#, fuzzy msgid "Starting Open Hardware Manager: " -msgstr "xend ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "Open Hardware Manager ને શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 msgid "Stray lockfile present; removing it." @@ -3344,9 +3272,8 @@ msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} એ બંધ થયેલ છે" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:554 -#, fuzzy msgid "$prog stopping " -msgstr "$prog અટકાવો" +msgstr "$prog અટકાવી રહ્યા છે " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66 msgid "Stopping puppetmaster: " @@ -3398,7 +3325,7 @@ msgstr "પછીના બુટ વખતે fsck ને અવગણવામ #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67 msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" -msgstr "" +msgstr "\tscript(s)\t: systemtap સ્ક્રિપ્ટોને સ્પષ્ટ કરો" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:794 msgid "Enabling local swap partitions: " @@ -3431,7 +3358,7 @@ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:58 msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" -msgstr "" +msgstr "ચેતવણી: $prog એ બહાર નીકળી શકતુ નથી, શરૂ કરો/પુન:શરૂ કરો એ નિષ્ફળ થઇ શકે છે" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." @@ -3450,9 +3377,8 @@ msgid "Stopping $display_name: " msgstr "$display_name અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179 -#, fuzzy msgid "key generation" -msgstr "RSA કી બનાવવાનું" +msgstr "કી બનાવવાનું" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:735 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -3536,7 +3462,7 @@ msgstr "$0: શું microcode ઉપકરણ $DEVICE અસ્તિત્વ #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:173 msgid "killing ctdbd " -msgstr "" +msgstr "ctdbd ને મારી રહ્યા છે " #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 msgid "Starting uuidd: " @@ -3565,14 +3491,12 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "મહેરબાની કરીને નેટવર્કને '/sbin/service network restart' સાથે ફરીથી શરુ કરો" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:65 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL database: " -msgstr "MySQL ડેટાબેઝનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "PostgreSQL ડેટાબેઝને બનાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" @@ -3593,7 +3517,7 @@ msgstr "$NAME શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:87 msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -msgstr "" +msgstr "Pre-0.26 monotone ડેટાબેઝ એ હાથ દ્દારા ખસેડેલ હોવુ જ જોઇએ: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " @@ -3608,9 +3532,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 -#, fuzzy msgid "Starting SQLgrey: " -msgstr "greylistd શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "SQLgrey શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 msgid "Reloading $prog configuration: " @@ -3653,14 +3576,12 @@ msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "આપેલ સરનામું '$addr' એ ઉમદા IPv4 નથી (દલીલ ૧)" #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29 -#, fuzzy msgid "Starting telescope daemon: " -msgstr "acpi ડિમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "telescope ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:120 -#, fuzzy msgid "$servicename is not running." -msgstr "CIM સર્વર ચાલી રહ્યું નથી" +msgstr "$servicename ચાલી રહ્યું નથી." #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 msgid "" @@ -3678,8 +3599,7 @@ msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'પસંદગી' (દલી msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" -msgstr "" -"IPv6to4 રુપરેખાંકનને આધારભૂત ઈન્ટરફેસ અથવા બીજા સ્પષ્ટ કરેલને સંબંધિત IPv4 સરનામાની જરુર છે" +msgstr "IPv6to4 રુપરેખાંકનને આધારભૂત ઈન્ટરફેસ અથવા બીજા સ્પષ્ટ કરેલને સંબંધિત IPv4 સરનામાની જરુર છે" #: /etc/rc.d/init.d/apt:39 msgid "Disabling nightly apt update: " @@ -3763,10 +3683,8 @@ msgid "Netlabel is stopped." msgstr "Netlabel અટકાવાયેલ છે." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"ઉપયોગીતા 'sysctl' (પેકેજ: procps) અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ચલાવી શકાય તેવી નથી - અટકાવો" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "ઉપયોગીતા 'sysctl' (પેકેજ: procps) અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ચલાવી શકાય તેવી નથી - અટકાવો" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:549 msgid "Device '$device' doesn't exist" @@ -3777,8 +3695,7 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$type $name અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "વધુ જાણકારી માટે $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist જુઓ." #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41 @@ -3786,9 +3703,8 @@ msgid "Starting $SERVICE: " msgstr "$SERVICE શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:88 -#, fuzzy msgid "Mounting zfs partitions: " -msgstr "સ્થાનિક સ્વેપ પાર્ટીશનો સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "zfs પાર્ટીશનોને માઉન્ટ કરી રહ્યા છે: " #: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:155 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -3803,9 +3719,8 @@ msgid "Loading new virus-database: " msgstr "નવો વાયરસ-ડેટાબેઝ લાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:124 -#, fuzzy msgid "Shutting down cyphesis: " -msgstr "exim બંધ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "cyphesis બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " @@ -3898,8 +3813,7 @@ msgstr "વાંચક જોડો/તોડો ઘટનાઓ માટે #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"વપરાશ: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "વપરાશ: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:105 msgid "$prog flush" @@ -3927,7 +3841,7 @@ msgstr "PASSED" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:31 msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -msgstr "" +msgstr "PostgreSQL ડેટાબેઝ ચલાવવા માટે ચકાસી શક્યા નહિં." #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" @@ -3939,7 +3853,7 @@ msgstr "liquidwar રમત સર્વર અટકાવી રહ્યા #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:43 msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -msgstr "" +msgstr "cyphesis સેવા ચલાવવા માટે વપરાશકર્તા $CYPHESISUSER શોધી શકતા નથી." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3954,14 +3868,12 @@ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "SSH1 RSA યજમાન કી બનાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/cherokee:35 -#, fuzzy msgid "$NAME: already running" -msgstr "$BASENAME પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે." +msgstr "$NAME: પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે" #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75 -#, fuzzy msgid "Reloading CRLs: " -msgstr "nsca પુનઃલોડ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "CRLs પુનઃલોડ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" @@ -3973,7 +3885,7 @@ msgstr "આપેલ સરનામા '$testipv6addr_valid' માટે ખ #: /etc/rc.d/init.d/maradns:77 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:71 msgid "$rcfile " -msgstr "" +msgstr "$rcfile " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74 #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/LCDd:74 @@ -4051,9 +3963,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:72 -#, fuzzy msgid "Generating chrony command key: " -msgstr "dropbear DSS યજમાન કી બનાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "chrony આદેશ કી બનાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1419 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" @@ -4080,9 +3991,8 @@ msgid "innd shutdown" msgstr "innd બંધ કરો" #: /etc/rc.d/init.d/corosync:29 -#, fuzzy msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) અટકાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "Corosync Cluster Engine ($prog) અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -4106,7 +4016,7 @@ msgstr "${base} મૃત થયેલ છે પરંતુ pid ફાઈલ #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." -msgstr "" +msgstr "પેકેજ sendmail-cf એ રૂપરેખાંકનને સુધારવા માટે જરૂરી છે." #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 msgid "Shutting down restorecond: " @@ -4154,9 +4064,8 @@ msgid "Moodle cron job is disabled." msgstr "Moodle cron job નિષ્ક્રિય છે." #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:552 -#, fuzzy msgid "Failed to run \"$s\". " -msgstr "${DEVICE} ને લાવવામાં નિષ્ફળ." +msgstr "\"$s\" ને ચલાવવાનું નિષ્ફળ. " #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -4179,10 +4088,8 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "ચેતવણી: vconfig એ REORDER_HDR ને ${DEVICE} ઉપર નિષ્ક્રિય કરવા સમર્થ નથી" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" -"IPv6 ખાનગી પદ્ધતિ '$IPV6_PRIVACY' સક્રિય કરી શકતા નથી, કર્નલ દ્વારા આધારભૂત નથી" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "IPv6 ખાનગી પદ્ધતિ '$IPV6_PRIVACY' સક્રિય કરી શકતા નથી, કર્નલ દ્વારા આધારભૂત નથી" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 msgid "*** Warning -- SELinux is active" @@ -4205,9 +4112,8 @@ msgstr "" "ઉપકરણ સ્પષ્ટ કરેલ છે" #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:66 -#, fuzzy msgid "Stopping cobbler daemon: " -msgstr "xenconsoled ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "cobbler ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:89 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " @@ -4238,11 +4144,12 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:166 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" "condrestart}" -msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "" +"વપરાશ: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" +"condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56 msgid "Stopping $progname: " @@ -4395,9 +4302,8 @@ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "allow_ypbind SELinux બુલિયન ચાલુ કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:101 -#, fuzzy msgid "Starting monotone server: " -msgstr "Wesnoth game સર્વર શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "monotone સર્વર શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 msgid "Starting asterisk: " @@ -4408,9 +4314,8 @@ msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "acpi ડિમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:52 -#, fuzzy msgid "Starting cobbler daemon: " -msgstr "xenconsoled ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "cobbler ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting SMB filesystems: " @@ -4450,14 +4355,12 @@ msgid "Enabling nightly apt update: " msgstr "રાત્રિ apt સુધારો સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:148 -#, fuzzy msgid "Shutting down ctdbd service: " -msgstr "nsd સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "ctdbd સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:115 -#, fuzzy msgid "Reloading rules configuration..." -msgstr "રુપરેખાંકન ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "રૂપરેખાંકન નિયમો પુન:લોડ કરી રહ્યા છીએ..." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:93 msgid "reloading sm-client: " @@ -4468,9 +4371,8 @@ msgid "Registering binary handler for qemu applications" msgstr "qemu કાર્યક્રમો માટે બાઈનરી નિયંત્રક રજીસ્ટર કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:57 -#, fuzzy msgid "Stopping nsd: " -msgstr "Pound અટકાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "nsd અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" @@ -4493,14 +4395,12 @@ msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "denyhosts cron સેવા સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/funcd:93 -#, fuzzy msgid "Stopping func daemon: " -msgstr "xend ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "func ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51 -#, fuzzy msgid "Reloading smokeping: " -msgstr "ser2net પુનઃલોડ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "smokeping પુનઃલોડ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:116 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:114 @@ -4605,111 +4505,3 @@ msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ: " msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "ઓડિયો એન્ટ્રોપી ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " -#~ msgid "Module $module is loaded." -#~ msgstr "મોડ્યુલ $module લવાઈ ગયું." - -#~ msgid "Reloading Resource Configuration: " -#~ msgstr "સ્રોત રૂપરેખાંકન પુનઃલોડ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting $schedd_prog: " -#~ msgstr "$schedd_prog શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." -#~ msgstr "iSCSI બંધ કરી શકતા નથી. Root એ iSCSI ડિસ્ક પર છે." - -#~ msgid "Stopping iSCSI daemon: " -#~ msgstr "iSCSI ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Active GFS2 mountpoints: " -#~ msgstr "સક્રિય GFS2 માઉન્ટબિંદુઓ: " - -#~ msgid "Loading $module kernel module: " -#~ msgstr "$module કર્નલ મોડ્યુલ લાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting disk encryption:" -#~ msgstr "ડિસ્ક એનક્રિપ્શન શરૂ કરી રહ્યા છીએ:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|cleardb [test][verbose]}" -#~ msgstr "" -#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|cleardb [test][verbose]}" - -#~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -#~ msgstr "RNG ની મદદથી ડિસ્ક એનક્રિપ્શન શરૂ કરી રહ્યા છીએ:" - -#~ msgid "Stopping $DESC $NAME :" -#~ msgstr "$DESC $NAME બંધ કરી રહ્યા છીએ:" - -#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -#~ msgstr "GFS ફાઈલસિસ્ટમો અનમાઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ (આળસુ): " - -#~ msgid "Module $module isn't loaded." -#~ msgstr "મોડ્યુલ $module લવાયેલ નથી." - -#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -#~ msgstr "GFS2 ફાઈલસિસ્ટમોનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Shutting down dund: " -#~ msgstr "dund બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting nsd... " -#~ msgstr "nsd શરૂ કરી રહ્યા છીએ... " - -#~ msgid "Active GFS mountpoints: " -#~ msgstr "સક્રિય GFS માઉન્ટબિંદુઓ: " - -#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: " -#~ msgstr "RPC $PROG બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting $DESC $NAME :" -#~ msgstr "$DESC $NAME શરૂ કરી રહ્યા છીએ:" - -#~ msgid "Starting pand: " -#~ msgstr "pand શરુ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: " -#~ msgstr "GFS ફાઈલસિસ્ટમોનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Configured GFS mountpoints: " -#~ msgstr "રૂપરેખાંકિત થયેલ GFS માઉન્ટ બિંદુઓ: " - -#~ msgid "Waiting for services to stop: " -#~ msgstr "સેવાઓને અટકાવવા માટે રાહ જોઈ રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Mounting GFS filesystems: " -#~ msgstr "GFS ફાઈલસિસ્ટમો માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping $schedd_prog: " -#~ msgstr "$schedd_prog અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting ltsp-$prog: " -#~ msgstr "ltsp-$prog શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Services are stopped." -#~ msgstr "સેવાઓ અટકી ગયેલ છે." - -#~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -#~ msgstr "રૂપરેખાંકિત થયેલ GFS2 માઉન્ટ બિંદુઓ: " - -#~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -#~ msgstr "ltsp-$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting $prog:" -#~ msgstr "$prog શરૂ કરી રહ્યા છીએ:" - -#~ msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" -#~ msgstr "$prog શરૂ કરી શકતા નથી: SELinux સક્રિય કરાયેલ નથી" - -#~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: " -#~ msgstr "GFS2 ફાઈલસિસ્ટમો માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting iSCSI daemon: " -#~ msgstr "iSCSI ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -#~ msgstr "GFS2 ફાઈલસિસ્ટમો અનમાઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ (આળસુ): " |