aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r--po/gu.po1338
1 files changed, 590 insertions, 748 deletions
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index c6bf2b22..97adc9c4 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,2217 +1,2059 @@
-# Gujarati translations for PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# translation of initscripts.po to Gujarati
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Automatically generated, 2004.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: YYYY-MM-DD HH:MM TZO DST\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"Project-Id-Version: initscripts\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-03 13:15+0530\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507
msgid "No parameters given to setup a default route"
-msgstr ""
+msgstr "મૂળભુત માર્ગ સુયોજિત કરવા માટે કોઈ પરિમાણો આપેલા નથી"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:75
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-msgstr ""
+msgstr "UPS મોનિટર શરુ કરી રહ્યા છીએ (સ્લેવ): "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-msgstr ""
+msgstr "ક્રોન ડિમન રુપરેખાંકન ફરીથી શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
-msgid ""
-"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
-"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
+msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored"
+msgstr "ચેતવણી: MTU '$IPV6TO4_MTU' એ 6to4 માટે રુપરેખાંકિત થયેલ છે જે '$tunnelmtu' ની મહત્તમ મર્યાદા કરતાં વધી ગયું છે, અવગણાયેલ છે"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr ""
+msgstr "YP map સર્વર બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:66
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
-msgstr ""
+msgstr "802.1Q VLAN પરિમાણો સુયોજિત કરી રહ્યા નથી."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:189
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:189
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr "$alias ઉપકરણ ${DEVICE} અસ્તિત્વમાં હોય એમ લાગતું નથી, પ્રારંભ કરવામાં વિલંબ છે."
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:340
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:160
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:340 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:160 /etc/rc.d/init.d/zebra:60
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:327
msgid "Start $x"
-msgstr ""
+msgstr "$x શરુ કરો"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21
msgid "Starting console mouse services: "
-msgstr ""
+msgstr "કન્સોલ માઉસ સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "રેડ હેટ નેટવર્ક ડિમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
-msgstr ""
+msgstr "INN સેવા ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:72
msgid "Shutting down $MODEL: "
-msgstr ""
+msgstr "$MODEL બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr ""
+msgstr "pppd એ ${DEVNAME} માટે ${MODEMPORT} પર ${LINESPEED} જગ્યાએ શરુ કરવામાં આવ્યું"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Shutting down NIS services: "
-msgstr ""
+msgstr "NIS સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:342
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:397
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:342 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:397
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "પરિમાણ ખોવાયેલ છે 'IPv6-gateway' (દલીલ ૨)"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:235
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: pidfileofproc {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36
msgid "vncserver start"
-msgstr ""
+msgstr "vncserver શરુ થયું"
#: /etc/rc.d/init.d/routed:30
msgid "Starting routed (RIP) services: "
-msgstr ""
+msgstr "માર્ગીય (RIP) સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:27 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:26
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cups:57
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
-#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:57
-#: /etc/rc.d/init.d/identd:48 /etc/rc.d/init.d/irda:23
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:47
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:59 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 /etc/rc.d/init.d/mysqld:55
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:58 /etc/rc.d/init.d/named:36
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:48 /etc/rc.d/init.d/ntpd:99
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:45 /etc/rc.d/init.d/radvd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/tomcat:91
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:43 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:72 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27
+#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:27 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:57 /etc/rc.d/init.d/identd:48 /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:47 /etc/rc.d/init.d/ldap:59 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 /etc/rc.d/init.d/mysqld:58 /etc/rc.d/init.d/named:36 /etc/rc.d/init.d/nscd:48 /etc/rc.d/init.d/ntpd:99 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 /etc/rc.d/init.d/portmap:45 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29 /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/tomcat:91 /etc/rc.d/init.d/ups:43 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:72 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27
msgid "Starting $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
msgid "Postmaster already running."
-msgstr ""
+msgstr "પોસ્ટમાસ્ટર પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "ટનલનું દૂરસ્થ IPv4 સરનામુ ખોવાયેલ છે, રુપરેખાંકન માન્ય નથી"
-#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:99 /etc/rc.d/init.d/tomcat:118
-#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:150 /etc/rc.d/init.d/tomcat:153
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:99 /etc/rc.d/init.d/tomcat:118 /etc/rc.d/init.d/tomcat:150 /etc/rc.d/init.d/tomcat:153
msgid "$prog startup"
-msgstr ""
+msgstr "$prog શરુઆત"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73
msgid "reloading $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
+msgstr "ઉપકરણ ${DEVICE} પાસે ઈચ્છા કરતાં વધારે વિવિધ MAC સરનામાઓ છે, અવગણી રહ્યા છીએ."
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34
msgid "Stopping system message bus: "
-msgstr ""
+msgstr "સિસ્ટમ સંદેશા બસ બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
-msgstr ""
+msgstr "nightly yum સુધારો નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 /etc/rc.d/init.d/iptables:315
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:43
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
-msgstr ""
+msgstr "X રુપરેખાંકિત નથી. system-config-display ચલાવી રહ્યા છીએ"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
-msgstr ""
+msgstr "$MODEL શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:205
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
-msgstr ""
+msgstr "${DEVICE} ને ${MASTER} માં એનસ્લેવ કરી રહ્યા છીએ"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:60
msgid "Nightly yum update is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Nightly yum સુધારો નિષ્ક્રિય કરેલ છે."
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
-msgstr ""
+msgstr "rwho સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
msgid "Shutting down AppleTalk services: "
-msgstr ""
+msgstr "AppleTalk સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
-msgstr ""
+msgstr "firmware લાવવામાં નિષ્ફળ."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:59
msgid "\t\tWelcome to "
-msgstr ""
+msgstr "\t\tમાં તમારું સ્વાગત છે "
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
msgid "Stopping rstat services: "
-msgstr ""
+msgstr "rstat સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
+msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: $devseen માં ઉપકરણ $parent_device:$DEVNUM ને પહેલાથી જ જોયેલ છે "
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-msgstr ""
+msgstr "$0: મહેરબાની કરીને મને 'બંધ કરો' અથવા 'ફરીથી બુટ કરો' એ રીતે બોલાવો!"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:238
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-msgstr ""
+msgstr "$NAME એ $DEVICE સાથે જોડાયેલ છે"
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:56
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/ntpd:126
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 /etc/rc.d/init.d/ospfd:37
-#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36 /etc/rc.d/init.d/ripngd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:101 /etc/rc.d/init.d/vncserver:42
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:83
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:56 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/ntpd:126 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/ripd:36 /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:101 /etc/rc.d/init.d/vncserver:42 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:83 /etc/rc.d/init.d/zebra:37
msgid "Shutting down $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:179
msgid "Unmounting file systems (retry): "
-msgstr ""
+msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ (ફરીથી પ્રયત્ન કરો): "
-#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:114
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83 /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:114
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO "
-msgstr ""
+msgstr "જાણકારી "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-msgstr ""
+msgstr "નેટવર્ક બ્લોક ફાઈલ સિસ્ટમનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ (ફરીથી પ્રયત્ન કરો): "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-msgstr ""
+msgstr "બધી પ્રક્રિયાઓને TERM સંકેત મોકલી રહ્યા છીએ..."
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 /etc/rc.d/init.d/kudzu:59
msgid "Hardware configuration timed out."
-msgstr ""
+msgstr "હાર્ડવેર રુપરેખાંકનનો સમય સમાપ્ત."
#: /etc/rc.d/init.d/network:70
msgid "Setting network parameters: "
-msgstr ""
+msgstr "નેટવર્ક પરિમાણો સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:120
msgid "Shutting down NFS daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "NCP ફાઈલ સિસ્ટમનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:323 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
msgid "Converting old user quota files: "
-msgstr ""
+msgstr "જૂના વપરાશકર્તાની ક્વોટા ફાઈલો ફેરવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
msgid "Initializing MySQL database: "
-msgstr ""
+msgstr "MySQL ડેટાબેઝનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/sbin/dip અસ્તિત્વમાં નથી અથવા તે $DEVICE માટે ચલાવી શકાય તેમ નથી"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113
-#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59
msgid "Detaching loopback device $dev: "
-msgstr ""
+msgstr "લુપબેક ઉપકરણ $dev છોડી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79
msgid "Unmounting network block filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "નેટવર્ક બ્લોક ફાઈલ સિસ્ટમનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:775
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
-msgstr ""
+msgstr "${disk[$device]} માટે હાર્ડ ડ્રાઈવ પરિમાણો સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr ""
+msgstr "$IP6TABLES_DATA ના ફાયરવોલ નિયમો સંગ્રહી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:44
msgid "Starting NFS4 gssd: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS4 gssd શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop}"
#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
-msgstr ""
+msgstr "નેટવેર ઈમ્યુલેટર સર્વર બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/random:43
msgid "The random data source exists"
-msgstr ""
+msgstr "રેન્ડમ માહિતી સ્રોત અસ્તિત્વમાં છે"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:204
msgid "Mounting USB filesystem: "
-msgstr ""
+msgstr "USB ફાઈલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
-#: /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:97
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:97
msgid "Reloading $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
-msgstr ""
+msgstr "પ્રક્રિયા ખાતકરણ શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
-msgstr ""
+msgstr "YP map સર્વર શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/udev:114
msgid "$prog has run"
-msgstr ""
+msgstr "$prog ચાલુ થયો હતો"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr ""
+msgstr "મૂળભુત કીમેપ લાવી રહ્યા છીએ ($KEYTABLE): "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349
-msgid ""
-"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
-"encapsulation 'syncppp'"
-msgstr ""
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349
+msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'"
+msgstr "ચેતવણી: ipppd (kernel 2.4.x અને નીચે) એ એનકેપ્સુલેશન 'syncppp' ની મદદથી IPv6 ને આધાર આપતું નથી"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
msgid "(no mouse is configured)"
-msgstr ""
+msgstr "(કોઈ માઉસ રુપરેખાંકિત નથી)"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22
msgid "iSCSI daemon already running"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI ડિમન પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
-"enabled in kernel"
-msgstr ""
+msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel"
+msgstr "ઉમદા IPv6 ને આગળ ધપાવવાનું એ રુપરેખાંકનમાં સક્રિય કરેલું છે, પરંતુ તે વર્તમાનમાં કર્નલમાં સક્રિય કરેલ નથી"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
msgid "Shutting down APM daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "APM ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "આપેલ સરનામુ '$addr' એ માન્ય IPv4 નથી (દલીલ ૧)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
msgid "Shutting down $BASENAME: "
-msgstr ""
+msgstr "$BASENAME બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
msgid "Configured NFS mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "રુપરેખાંકિત કરેલ NFS માઉન્ટ પોઈન્ટ: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
msgid "Unmounting pipe file systems: "
-msgstr ""
+msgstr "પાઈપ ફાઈલ સિસ્ટમોનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:556
msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
-msgstr ""
+msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'IPv6 સરનામા પૂર્વગ લંબાઈ' (દલીલ ૩)"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:135
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:61
msgid "Stopping UPS monitor: "
-msgstr ""
+msgstr "UPS મોનિટર બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:311
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
-msgstr ""
+msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: IPADDR_START અને IPADDR_END સંમત નથી"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:214
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:214 /etc/rc.d/init.d/functions:214
msgid "$base $killlevel"
-msgstr ""
+msgstr "$base $killlevel"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73
msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
-msgstr ""
+msgstr "$0: માઈક્રોકોડ સ્થિતિ વાંચવાનું હજુ સુધી આધારભૂત નથી"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr ""
+msgstr "adsl-start અસ્તિત્વમાં નથી અથવા તે ${DEVICE} માટે ચલાવી શકાય તેવી નથી"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189
msgid "Shutting down $prog"
-msgstr ""
+msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
-msgstr ""
+msgstr "cardmgr (pid $pid) એ ચાલી રહ્યું છે..."
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/iscsi.conf શોધી શક્યા નહિં!"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
-"disabled in kernel"
-msgstr ""
+msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel"
+msgstr "ઉમદા IPv6 ને આગળ ધપાવવાનું રુપરેખાંકનમાં નિષ્ક્રિય કરેલ છે, પરંતુ વર્તમાનમાં કર્નલમાં નિષ્ક્રિય કરેલ નથી"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:217
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr ""
+msgstr "ફાયરવોલ નિયમો $IPTABLES_DATA માં સંગ્રહી રહ્યા છીએ: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:80
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:84
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:80 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:84
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:315
-msgid ""
-"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
-"instead"
-msgstr ""
+msgid "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 instead"
+msgstr "ઉપકરણ પ્રતિ IPv6 ને આગળ ધપાવવાનું sysctl મારફતે નિયંત્રિત કરી શકાતું નથી - તેની જગ્યાએ netfilter6 વાપરો"
#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
msgid "mdmpd"
-msgstr ""
+msgstr "mdmpd"
#: /etc/rc.d/init.d/network:256
msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr ""
+msgstr "લુપબેક ઈન્ટરફેસ બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37
msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr ""
+msgstr "કર્નલ લોગર શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
msgid "Stopping YP passwd service: "
-msgstr ""
+msgstr "YP પાસવર્ડ સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:213
msgid "Initializing USB HID interface: "
-msgstr ""
+msgstr "USB HID ઈન્ટરફેસનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/single:44
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-msgstr ""
+msgstr "INIT ને એક વપરાશકર્તા સ્થિતિમાં જવા માટે કહી રહ્યા છીએ."
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81
msgid "Starting PCMCIA services: "
-msgstr ""
+msgstr "PCMCIA સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:209
msgid "$message"
-msgstr ""
+msgstr "$message"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:293
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:295
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:297
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:293 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:295 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:297
msgid " done."
-msgstr ""
+msgstr " પૂર્ણ થયું."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr ""
+msgstr "લુપબેક ફાઈલ સિસ્ટમનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ (ફરીથી પ્રયત્ન કરો):"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 /etc/rc.d/init.d/iptables:270
msgid "Table: $table"
-msgstr ""
+msgstr "કોષ્ટક: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36
msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
-msgstr ""
+msgstr " જો આદેશ 'raw' હજુ પણ /dev/raw ને ફાઈલ તરીકે સમજે."
-#: /etc/rc.d/init.d/named:75
+#: /etc/rc.d/init.d/named:75 /etc/rc.d/init.d/named:75
msgid "$prog reload"
-msgstr ""
+msgstr "$prog ફરીથી લાવો"
#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19
msgid "Starting background readahead: "
-msgstr ""
+msgstr "background readahead શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
msgid "Usage: ifup <device name>"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: ifup <device name>"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63
msgid "RSA key generation"
-msgstr ""
+msgstr "RSA કી બનાવવાનું"
#: /etc/rc.d/init.d/udev:90
msgid "Creating initial udev device nodes:"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રારંભી udev ઉપકરણ નોડ બનાવી રહ્યા છીએ:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:121
msgid "Turning off quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "ક્વોટા બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1617
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "Pidfile '$pidfile' એ ખાલી છે, radvd ને ટ્રીગર મોકલી શકતા નથી"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:36
msgid "Mounting NFS filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS ફાઈલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6to4 પૂર્વગ ગણતરી કરતાં ભૂલ ઉદ્દભવી હતી"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1398
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
-msgstr ""
+msgstr "આપેલ IPv6 MTU '$ipv6_mtu' એ મર્યાદાની બહાર છે"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:175
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 /etc/rc.d/init.d/kudzu:60
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
-msgstr ""
+msgstr "ફરીથી શોધવા માટે '/usr/sbin/kudzu' ને આદેશ વાક્યમાંથી ચલાવો."
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:164
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:164 /etc/rc.d/rc.sysinit:164
msgid "Loading default keymap"
-msgstr ""
+msgstr "મૂળભુત કીમેપ લાવી રહ્યા છીએ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-msgstr ""
+msgstr "ભૂલ: [ipv6_log] માધ્યમ '$channel' માં લોગ કરી શકતા નથી"
#: /etc/rc.d/init.d/network:73
msgid "Bringing up loopback interface: "
-msgstr ""
+msgstr "લુપબેક ઈન્ટરફેસ લાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
msgid "Reopening $prog log file: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog લોગ ફાઈલ ફરીથી ખોલી રહ્યા છીએ: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218
msgid "$base shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "$base બંધ કરો"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr ""
+msgstr "smb.conf ફાઈલ ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
msgid "Stopping INNFeed service: "
-msgstr ""
+msgstr "INNFeed સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
msgid "Process accounting is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "પ્રક્રિયા ગણતરી કરવાનું સક્રિય કરેલ છે."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:273
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr ""
+msgstr "${DEVICE} માટે IP જાણકારી નક્કી કરી રહ્યા છીએ..."
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:191
msgid "Stopping ${NAME} service: "
-msgstr ""
+msgstr "${NAME} સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:152
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/functions:152
msgid "$base startup"
-msgstr ""
+msgstr "$base શરુઆત"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr ""
+msgstr "radvd નિયંત્રક સક્રિય કરેલ છે, પરંતુ રુપરેખાંકન પૂર્ણ નથી"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:978
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'સરનામુ' (દલીલ ૧)"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232
msgid "$0: Link is down"
-msgstr ""
+msgstr "$0: કડી નીચે છે"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38
msgid "Process accounting is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "પ્રક્રિયાની ગણતરી કરવાનું નિષ્ક્રિય કરેલ છે."
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
msgid "Reloading configuration: "
-msgstr ""
+msgstr "રુપરેખાંકન ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
-msgstr ""
+msgstr "ભૂલ "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr ""
+msgstr "મહેરબાની કરીને innd ચલાવવા પહેલા makehistory અને/અથવા makedbz ચલાવો."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-msgstr ""
+msgstr "વધારાના $IP6TABLES મોડ્યુલો લાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:373
msgid "Activating swap partitions: "
-msgstr ""
+msgstr "સ્વેપ પાર્ટીશનો સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:599
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "સ્થાનિક ફાઈલ સિસ્ટમ ક્વોટા સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Active NCP mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "સક્રિય NCP માઉન્ટ પોઈન્ટ: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
msgid "Shutting down exim: "
-msgstr ""
+msgstr "exim બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:137
msgid "Shutting down NFS services: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:213
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "ઉપયોગિતા 'sysctl' (પેકેજ: procps) અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ચલાવી શકાય એમ નથી - બંધ કરો"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:120
msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
-msgstr ""
+msgstr "$prog: $server માટે પોર્ટ ૧૨૩ ને ખોલવા માટે ફાયરવોલ દૂર કરી રહ્યા છીએ"
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 /etc/rc.d/init.d/psacct:48
-#: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-msgstr ""
+msgstr "મહેરબાની કરીને જ્યારે સિસ્ટમ ફરીથી બુટ થઈ રહી હોય ત્યારે તેને અટકાવો..."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:236
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:236
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr ""
+msgstr "ifcfg-${parent_device}: ફાઈલોમાં ભૂલ છે"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'સ્થાનિક IPv4 સરનામુ' (દલીલ ૨)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1608
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "આપેલ pidfile '$pidfile' અસ્તિત્વમાં નથી, radvd ને ટ્રીગર મોકલી શકતા નથી"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:124
msgid "Shutting down NFS quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS ક્વોટા બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:89 /etc/rc.d/init.d/functions:117
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr ""
+msgstr "$0: વપરાશ: daemon [+/-nicelevel] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:307
msgid "${base} dead but subsys locked"
-msgstr ""
+msgstr "${base} dead but subsys locked"
#: /etc/rc.d/init.d/named:33
msgid "$prog: already running"
-msgstr ""
+msgstr "$prog: પહેલાથી ચાલી રહ્યું છે"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
-msgstr ""
+msgstr "rstat સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr ""
+msgstr "ભૂલ: vlan ${VID} ને ${DEVICE} તરીકે dev ${PHYSDEV} પર ઉમેરી શક્યા નહિં"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35
msgid "vncserver startup"
-msgstr ""
+msgstr "vncserver શરુઆત"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/rc.d/init.d/network:261
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 પેકેટને આગળ ધપાવવાનું નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1441
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr ""
+msgstr "આપેલ IPv6 મૂળભુત ગેટવે '$address' એ યોગ્ય બંધારણમાં નથી"
#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/tomcat:204
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:331
msgid "Checking root filesystem quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "રુટ ફાઈલ સિસ્ટમ ક્વોટા ચકાસી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:90
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
-msgstr ""
+msgstr "કોઈ 802.1Q VLAN આધાર કર્નલમાં ઉપ્લબ્ધ નથી."
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:165
msgid "reload"
-msgstr ""
+msgstr "ફરીથી લાવો"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit:512
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:516
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit:512 /etc/rc.d/rc.sysinit:516
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-msgstr ""
+msgstr "લોજિકલ વોલ્યુમ વ્યવસ્થા સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Active SMB mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "સક્રિય SMB માઉન્ટ પોઈન્ટ: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr ""
+msgstr "kadm5 સેવા કીનો અર્ક કાઢી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr ""
+msgstr "$PRIVOXY_PRG શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
msgid "Stopping INN actived service: "
-msgstr ""
+msgstr "INN સક્રિયકૃત સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:58
msgid "Shutting down NFS4 idmapd: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS4 idmapd બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr ""
+msgstr "કર્નલ લોગર બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (master): "
-msgstr ""
+msgstr "UPS મોનિટર શરુ કરી રહ્યા છીએ (મુખ્ય): "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:319
msgid "Stop $command"
-msgstr ""
+msgstr "$command બંધ કરો"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:35
msgid "Halting system..."
-msgstr ""
+msgstr "સિસ્ટમ બંધ કરી રહ્યા છીએ..."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
-msgstr ""
+msgstr "$IPTABLES ફાયરવોલ નિયમો લાગુ પાડી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:285
msgid "Usage: status {program}"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: status {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:124
msgid "Reloading $prog:"
-msgstr ""
+msgstr "$prog ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ:"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "રેડ હેટ નેટવર્ક ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr ""
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgstr "6to4 અને RADVD IPv6 ને આગળ ધપાવવાનું મોટે ભાગે સક્રિય કરેલ છે, પરંતુ તે નથી"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:296
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "નિયંત્રક પરિમાણો '$fw_control' ને આગળ ધપાવવાનું યોગ્ય નથી (દલીલ ૧)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:72
msgid "done. "
-msgstr ""
+msgstr "પૂર્ણ થયું. "
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
-msgstr ""
+msgstr "rusers સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:689
msgid "Enabling swap space: "
-msgstr ""
+msgstr "સ્વેપ સ્પેસ સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
msgid "Starting system message bus: "
-msgstr ""
+msgstr "સિસ્ટમ સંદેશા બસ શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr ""
+msgstr "$0: ${1} માટે રુપરેખાંકન મળ્યું નથી."
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr ""
+msgstr "$PRIVOXY_PRG બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53
msgid "done"
-msgstr ""
+msgstr "પૂર્ણ થયું"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:37
msgid "Starting NFS4 idmapd: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS4 idmapd શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
-msgid ""
-"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
-"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
+msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking"
+msgstr "ઉપકરણ '$DEVICE' નો અંહિ આધાર નથી, IPV6_AUTOTUNNEL સુયોજનો વાપરો અને (IPv6) નેટવર્કીંગ ફરીથી શરુ કરો"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:22
msgid "Enabling nightly yum update: "
-msgstr ""
+msgstr "nightly yum સુધારા સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:717
msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
-msgstr ""
+msgstr "ફાયરવાયર નિયંત્રકનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
-msgstr ""
+msgstr "PLX ઉપકરણો નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ... "
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37
msgid "$prog $site"
-msgstr ""
+msgstr "$prog $site"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126
msgid "Stopping iSCSI:"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI બંધ કરી રહ્યા છીએ:"
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
msgid "Starting network plug daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "નેટવર્ક પ્લગ ડીમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:284
msgid "Currently active devices:"
-msgstr ""
+msgstr "વર્તમાનમાં સક્રિય ઉપકરણો:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1178
-msgid ""
-"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
-"already configured on device '$devnew'"
-msgstr ""
+msgid "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is already configured on device '$devnew'"
+msgstr "ટનલ ઉપકરણ '$device' પર આપેલ દૂરસ્થ સરનામુ '$addressipv4tunnel' એ પહેલાથી જ ઉપકરણ '$devnew' પર રુપરેખાંકિત છે"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:938
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'IPv4 સરનામુ' (દલીલ ૧)"
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:138
msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
msgid "$*"
-msgstr ""
+msgstr "$*"
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Listening for an NIS domain server."
-msgstr ""
+msgstr "NIS ડોમેઈન સર્વર માટે સાંભળી રહ્યા છીએ."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:299 /etc/rc.d/rc.sysinit:553
msgid "(Repair filesystem)"
-msgstr ""
+msgstr "(ફાઈલ સિસ્ટમ સુધારો)"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:65
msgid "Shutting down NFS4 gssd: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS4 gssd બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19
msgid "VNC server"
-msgstr ""
+msgstr "VNC સર્વર"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27
msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રારંભ કરનારનું નામ ફાઈલ /etc/initiatorname.iscsi ખોવાયેલ છે!"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169
msgid "Bridge support not available in this kernel"
-msgstr ""
+msgstr "આ કર્નલમાં બ્રિજનો આધાર ઉપ્લબ્ધ નથી"
#: /etc/rc.d/init.d/pand:35
msgid "Shutting down pand: "
-msgstr ""
+msgstr "pand બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
msgid "Starting NetWare emulator-server: "
-msgstr ""
+msgstr "નેટવેર ઈમ્યુલેટર સર્વર શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} એ ${DEVICE} માટે અસ્તિત્વમાં નથી"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
msgid "Usage: $0 {start|restart}"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: $0 {start|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105
msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
-msgstr ""
+msgstr "$PCIC ની જગ્યાએ yenta_socket વાપરી રહ્યા છીએ"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
-msgstr ""
+msgstr "RADIUS સર્વર શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13 /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20
msgid "usage: ifdown <device name>"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: ifdown <device name>"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
msgid "Starting NFS locking: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS ને તાળુ મારવાનું શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'IPv4-tunnel સરનામુ' (દલીલ ૨)"
#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
msgid "Stopping routed (RIP) services: "
-msgstr ""
+msgstr "માર્ગીય (RIP) સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:552
msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'ચકાસણી માટે IPv6 સરનામું' (દલીલ ૨)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1562
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "radvd ને ટ્રીગર મોકલવા માટે કોઈ કારણ આપેલ નથી"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
-msgstr ""
+msgstr "isicom firmware લાવી રહ્યા છીએ... "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68
msgid "preparing databases... "
-msgstr ""
+msgstr "ડેટાબેઝો તૈયાર કરી રહ્યા છીએ... "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37
msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
-msgstr ""
+msgstr " તમારે તમારા util-linux પેકેજ સુધારવા પડશે"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
-msgstr ""
+msgstr "rwho સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
msgid "Stopping INND service: "
-msgstr ""
+msgstr "INND સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
msgid "Shutting down process accounting: "
-msgstr ""
+msgstr "પ્રક્રિયાની ગણતરી બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
msgid "Updating /etc/fstab"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/fstab સુધારી રહ્યા છીએ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr ""
+msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: ipaddr $IPADDR ને $ipseen માં પહેલાથી જોયેલી છે"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54
msgid "Shutting down console mouse services: "
-msgstr ""
+msgstr "કન્સોલ માઉસ સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-msgstr ""
+msgstr "NIS ડોમેઈન નામ $NISDOMAIN સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45
msgid "Checking for new hardware"
-msgstr ""
+msgstr "નવા હાર્ડવેર માટે ચકાસી રહ્યા છીએ"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
-msgstr ""
+msgstr "ipchains અને $IP6TABLES બંને સાથે વાપરી શકાતા નથી."
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
-msgstr ""
+msgstr "$prog શરુ કરી રહ્યા છીએ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
+msgstr "ઉપકરણ 'tun6to4' ('$DEVICE' માંથી) એ પહેલાથી જ ઉપકરણ છે, પ્રથમ બંધ કરો"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1447
-msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
-"given default gateway device '$device' will be not used"
-msgstr ""
+msgid "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, given default gateway device '$device' will be not used"
+msgstr "આપેલ IPv6 મૂળભુત ગેટવે '$address' પાસે મર્યાદા '$device_scope' વ્યાખ્યાયિત કરેલ છે, આપેલ મૂળભુત ગેટવે ઉપકરણ '$device' વપરાશે નહિં"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1596
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "radvd ને ટ્રીગર મોકલવા માટે બિનઆધારભૂત મિકેનિઝમ '$mechanism'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
-msgstr ""
+msgstr "આપેલ IPv4 સરનામુ '$ipv4addr' એ ઉમદા રીતે વાપરી શકાય એમ નથી"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
-msgstr ""
+msgstr "$KIND સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262 /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262
msgid "Firewall is not configured. "
-msgstr ""
+msgstr "ફાયરવોલ રુપરેખાંકિત કરેલ નથી. "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-msgstr ""
+msgstr "કર્નલ IPv6 ના આધાર સાથે કમ્પાઈલ થયેલ નથી"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:444
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr ""
+msgstr "સેવા શરુ કરવી છે $1 (Y)હા/(N)ના/(C)ચાલુ રાખવી છે? [Y] "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
-msgstr ""
+msgstr "RADIUS સર્વર ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:528
msgid "Checking filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમની ચકાસણી કરી રહ્યા છીએ"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:254
msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
-msgstr ""
+msgstr "મૂળભુત સુયોજનોને કારણને ફાઈલ સિસ્ટમની આંતરિક ચકાસણીને દબાણ કરી રહ્યા છીએ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1567
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "radvd ને ટ્રીગર મોકલવા માટે બિનઆધારભૂત કારણ '$reason'"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:497 /etc/rc.d/rc.sysinit:550
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
+msgstr "*** તમારા માટે શેલ છોડી રહ્યા છીએ; સિસ્ટમ ફરીથી બુટ થશે"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:70
msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
-msgstr ""
+msgstr "$prog: $server માંથી પોર્ટ ૧૨૩ પર ઈનપુટ માટે ફાયરવોલ ખોલી રહ્યા છીએ"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
-msgstr ""
+msgstr "$IP6TABLES ફાયરવોલ નિયમો લાગુ પાડી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/udev:117
msgid "$prog is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "$prog એ બંધ થયેલ છે"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:110
-msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
-"graceful|help|configtest}"
-msgstr ""
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
+msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:100
msgid "Starting ${NAME} service: "
-msgstr ""
+msgstr "${NAME} સેવા શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33
msgid "Starting system logger: "
-msgstr ""
+msgstr "સિસ્ટમ લોગર શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:282 /etc/rc.d/init.d/nscd:66
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:68 /etc/rc.d/init.d/tomcat:171
-#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:174
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:282 /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68 /etc/rc.d/init.d/tomcat:171 /etc/rc.d/init.d/tomcat:174
msgid "$prog shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "$prog બંધ કરો"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:53
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-msgstr ""
+msgstr "SSH2 RSA યજમાન કી બનાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:358
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
-msgstr ""
+msgstr "${DEVICE} માટે સરનામુ ${IPADDR} બનાવવામાં ભૂલ."
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:120
msgid "cardmgr is already running."
-msgstr ""
+msgstr "cardmgr એ પહેલાથી જ ચાલી રહેલ છે."
#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
-msgstr ""
+msgstr "INND સિસ્ટમ શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/identd:40
msgid "Generating ident key: "
-msgstr ""
+msgstr "હાંસિયા કી બનાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured SMB mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "રુપરેખાંકિત થયેલ SMB માઉન્ટ પોઈન્ટ: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:143
msgid "Initializing database: "
-msgstr ""
+msgstr "ડેટાબેઝનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118
msgid "Setting chains to policy $policy: "
-msgstr ""
+msgstr "પોલિસી $policy માટે સાંકળો સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:162 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119
msgid "restart"
-msgstr ""
+msgstr "ફરીથી શરુ કરો"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:43
msgid "Starting exim: "
-msgstr ""
+msgstr "exim શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:339
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr ""
+msgstr "ભૂલ, અમુક બીજા યજમાનો પહેલાથી જ સરનામુ ${IPADDR} વાપરી રહ્યા છે."
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51
msgid "Assigning devices: "
-msgstr ""
+msgstr "ઉપકરણો સોંપી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
msgid "Configured NCP mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "રુપરેખાંકિત NCP માઉન્ટ પોઈન્ટ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:620
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'IPv6-સરનામુ' (દલીલ ૨)"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:329
msgid "FAILED"
-msgstr ""
+msgstr "નિષ્ફળ"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
-msgstr ""
+msgstr "$KIND સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166
msgid "cardmgr is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "cardmgr એ બંધ થયેલ છે"
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46
-#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46 /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr ""
+msgstr "ચેતવણી: ઈન્ટરફેસ 'tun6to4' ને 'IPV6_DEFAULTGW' નો આધાર નથી, અવગણાયેલ છે"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:63
msgid "Starting $BASENAME: "
-msgstr ""
+msgstr "$BASENAME શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:266
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 આપોઆપ ડિફ્રેગ્મેન્ટેશન નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:524
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
-msgstr ""
+msgstr "ટનલ ઉપકરણ 'sit0' હજુ સુધી ઉપર છે"
#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46
msgid "mdadm"
-msgstr ""
+msgstr "mdadm"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr ""
+msgstr "ઉપકરણ '$DEVICE' એ પહેલાથી જ ઉપર છે, મહેરબાની કરીને પહેલા બંધ કરો"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:172
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
-msgstr ""
+msgstr "વધારાના $IPTABLES મોડ્યુલો લાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE એ $DEVICE માટે અસ્તિત્વમાં નથી"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1455
-msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
-"device is specified"
-msgstr ""
+msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway device is specified"
+msgstr "આપેલ IPv6 મૂળભુત ગેટવે '$address' એ સ્થાનિક કડી છે, પરંતુ કોઈ મર્યાદા નથી અથવા ગેટવે ઉપકરણ સ્પષ્ટ કરેલ છે"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
-msgstr ""
+msgstr "PLX (isicom) મોડ્યુલો લાવી રહ્યા છીએ... "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:117
msgid "Shutting down NFS mountd: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS mountd બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:213
msgid "On the next boot fsck will be forced."
-msgstr ""
+msgstr "પછીના બુટ વખતે fsck પર દબાણ કરાશે."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:351
msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "ચેતવણી"
#: /etc/rc.d/init.d/network:88
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
-msgstr ""
+msgstr "802.1Q VLAN પરિમાણો સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:110
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:127
-msgid ""
-"An old version of the database format was found.\n"
-"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
+msgid "An old version of the database format was found.\nYou need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\nSee $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr "ડેટાબેઝના બંધારણની જૂની આવૃત્તિ મળી હતી.\nતમારે PostgreSQL વાપરતાં પહેલાં માહિતી બંધારણ સુધારવાની જરુરિયાત છે.\nવધુ જાણકારી માટે $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist જુઓ."
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:107
msgid "Shutting down sm-client: "
-msgstr ""
+msgstr "sm-client બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr ""
+msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: IPADDR_START એ IPADDR_END ના કરતાં મોટું છે"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:208
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "ઉપયોગિત 'ip' (પેકેજ: iproute) અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ચલાવી શકાય એમ નથી - બંધ કરો"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:273
msgid "No Mountpoints Defined"
-msgstr ""
+msgstr "કોઈ માઉન્ટ પોઈન્ટ વ્યાખ્યાયિત નથી"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:327 /etc/rc.d/rc.sysinit:589
msgid "Converting old group quota files: "
-msgstr ""
+msgstr "જૂના જૂથની ક્વોટા ફાઈલોને ફેરવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:281
msgid "Configured devices:"
-msgstr ""
+msgstr "રુપરેખાંકિત ઉપકરણો:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:781
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:789
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:781 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:789
msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "આપેલ IPv6 સરનામુ '$testipv6addr_valid' એ માન્ય નથી"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
msgid "Stopping RADIUS server: "
-msgstr ""
+msgstr "RADIUS સર્વર બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:42
msgid "$file is not owned by \"$user\""
-msgstr ""
+msgstr "$file એ \"$user\" ની માલિકીની છે"
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting other filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "બીજી ફાઈલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS ફાઈલ સિસ્ટમોનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr ""
+msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: ઉપકરણ અથવા ipaddr સ્પષ્ટ કરેલ નથી"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78
msgid "Stopping NFS locking: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS ને તાળુ લગાવવાનું બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE અસ્તિત્વમાં નથી"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:595
msgid "Checking local filesystem quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "સ્થાનિક ફાઈલ સિસ્ટમ ક્વોટા ચકાસી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
msgid "Starting AppleTalk services: "
-msgstr ""
+msgstr "AppleTalk સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr ""
+msgstr "pppd અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ${DEVICE} માટે ચલાવી શકાય એમ નથી"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
msgid "Users cannot control this device."
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશકર્તાઓ આ ઉપકરણને નિયંત્રિત કરી શકતા નથી."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr ""
+msgstr "ifup-ppp એ ${DEVNAME} માટે અસ્તિત્વમાં છે"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
-msgstr ""
+msgstr "ifup-sl એ $DEVICE માટે અસ્તિત્વમાં છે"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
msgid "WARN "
-msgstr ""
+msgstr "ચેતવો "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:367
-msgid ""
-"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
-"through device '$device'"
-msgstr ""
+msgid "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' through device '$device'"
+msgstr "'યજમાન સુધીનો કોઈ માર્ગ નથી' માર્ગ '$networkipv6' ગેટવે '$gatewayipv6' દ્વારા ઉપકરણ '$device' મારફતે ઉમેરી રહ્યા છીએ"
#: /etc/rc.d/init.d/network:145 /etc/rc.d/init.d/network:156
msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr ""
+msgstr "ઈન્ટરફેસ $i લાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:500
msgid "(RAID Repair)"
-msgstr ""
+msgstr "(RAID સમારો)"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 /etc/rc.d/init.d/vncserver:53
msgid "vncserver shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "vncserver બંધ કરો"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:151
msgid "done."
-msgstr ""
+msgstr "પૂર્ણ થયું."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "/sbin/$IPTABLES અસ્તિત્વમાં નથી."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:160
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
-msgstr ""
+msgstr "બ્રિજનો આધાર ઉપ્લબ્ધ નથી: brctl મળ્યું નથી"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:134
msgid "Shutting down PCMCIA services: "
-msgstr ""
+msgstr "PCMCIA સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
msgid "Flushing firewall rules: "
-msgstr ""
+msgstr "ફાયરવોલ નિયમો સમજી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:570
msgid "Mounting local filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "સ્થાનિક ફાઈલ સિસ્ટમો માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:159
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-msgstr ""
+msgstr "પાઈપ ફાઈલ સિસ્ટમોનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ (ફરીથી પ્રયત્ન કરો): "
#: /etc/rc.d/init.d/IIim:27
msgid "Stopping IIIMF input server: "
-msgstr ""
+msgstr "IIIMF ઈનપુટ સર્વર બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:101
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-msgstr ""
+msgstr "cyrus.conf ફાઈલ ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "ભૂલ: [ipv6_log] લોગનું સ્તર '$level' માન્ય નથી (દલીલ ૨)"
#: /etc/rc.d/init.d/udev:104
msgid "Removing udev device nodes: "
-msgstr ""
+msgstr "udev ઉપકરણ નોડ દૂર કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE "
-msgstr ""
+msgstr "સૂચન "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:305
msgid "$prog not running"
-msgstr ""
+msgstr "$prog ચાલી રહ્યું નથી"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35
msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
-msgstr ""
+msgstr " raw ઉપકરણો હવે ડિરેક્ટરી /dev/raw/ માં સ્થિત થયેલ છે"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1204
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "ટનલ ઉપકરણ '$device' લાવી રહ્યા છીએ કામ કરો નહિં"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:299
msgid " failed."
-msgstr ""
+msgstr " નિષ્ફળ."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
msgid "CRITICAL "
-msgstr ""
+msgstr "વિચિત્ર "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:62
msgid "Starting NFS quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS ક્વોટા શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} અસ્તિત્વમાં નથી"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:295 /etc/rc.d/rc.sysinit:549
msgid "*** An error occurred during the file system check."
-msgstr ""
+msgstr "*** ફાઈલ સિસ્ટમને ચકાસતા પહેલા ભૂલ ઉદ્દભવી હતી."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr ""
+msgstr "ચેતવણી: 'rawip' ની મદદથી કડી IPv6 ને આધાર આપતી નથી એનકેપ્સુલેશન"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr ""
+msgstr "નવી ${PEERCONF} રુપરેખા ફાઈલ સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71
msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-msgstr ""
+msgstr "PCIC મોડ્યુલ એ શરુઆતના વિકલ્પોમાં વ્યાખ્યાયિત નથી!"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr ""
+msgstr "સિસ્ટમ લોગર બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:275
msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr ""
+msgstr " નિષ્ફળ; કોઈ કડી હાજર નથી. કેબલ ચકાસવુ છે?"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Firmware લાવી રહ્યા છીએ"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-msgstr ""
+msgstr "બધી પ્રક્રિયાઓને KILL સંકેત મોકલી રહ્યા છીએ..."
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171
msgid "disabling netdump"
-msgstr ""
+msgstr "netdump નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:440
msgid "Starting up RAID devices: "
-msgstr ""
+msgstr "RAID ઉપકરણો શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:62 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:70
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86
-#: /etc/rc.d/init.d/IIim:55 /etc/rc.d/init.d/ntpd:159
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:146 /etc/rc.d/init.d/ups:116
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:82 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 /etc/rc.d/init.d/canna:62 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:70 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 /etc/rc.d/init.d/IIim:55 /etc/rc.d/init.d/ntpd:159 /etc/rc.d/init.d/sendmail:146 /etc/rc.d/init.d/ups:116 /etc/rc.d/init.d/vncserver:82 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:226
msgid "Configured Mount Points:"
-msgstr ""
+msgstr "રુપરેખાંકિત થયેલ માઉન્ટ પોઈન્ટ:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:808
-msgid ""
-"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
-"(valid: 0-128)"
-msgstr ""
+msgid "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range (valid: 0-128)"
+msgstr "આપેલ સરનામા '$testipv6addr_valid' પર પૂર્વગની લંબાઈ વિસ્તારની બહાર છે (માન્ય: ૦-૧૨૮)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:83
msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall"
-msgstr ""
+msgstr "નામ સર્વર $nameserver ને ફાયરવોલ મારફત જડી રહ્યા છીએ"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:85
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog: સમય સર્વર સાથે સુમેળ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32
msgid "Starting $prog for $site: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog ને $site માટે શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:256
msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
-msgstr ""
+msgstr "મૂળભુત સુયોજનોને કારણે ફાઈલ સિસ્ટમની ગુણવત્તાની ચકાસણી માટે દબાણ કરી રહ્યા નથી"
#: /etc/rc.d/init.d/pand:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:87
msgid "${base} is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "${base} એ બંધ થયેલ છે"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:41
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:41
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
-msgstr ""
+msgstr "રુપરેખા ફાઈલ $PARENTCONFIG ખોવાયેલ છે."
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82
msgid "DSA key generation"
-msgstr ""
+msgstr "DSA કી બનાવવાનું"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
-msgstr ""
+msgstr "YP સર્વર સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1304
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "બિનઆધારભૂત પસંદગી '$selection' સ્પષ્ટ કરેલ છે (દલીલ ૨)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:211
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-msgstr ""
+msgstr "પછીના બુટ વખતે fsck ને અવગણવામાં આવે છે."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:330
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
-msgstr ""
+msgstr "${DEVICE} ને લાવવામાં નિષ્ફળ."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:832
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:832
msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "'quiet' સ્થિતિ માટે પરિમાણ '$modequiet' એ માન્ય નથી (દલીલ ૨)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:69
msgid "Saving mixer settings"
-msgstr ""
+msgstr "મિક્સરના સુયોજનો સંગ્રહી રહ્યા છીએ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:485
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "ટનલ ઉપકરણ 'sit0' ને સક્રિય કરવાનું કામ કરતું નહોતું"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:291
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'નિયંત્રક આગળ ધપાવો' (દલીલ ૧)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
-msgstr ""
+msgstr "\t\tઈન્ટરેક્ટીવ શરુઆત માટે 'ઘ' દબાવો."
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-msgstr ""
+msgstr "SSH2 DSA યજમાન કી બનાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr ""
+msgstr "કોઈ 802.1Q VLAN નો આધાર કર્નલમાં ઉપકરણ ${DEVICE} માટે ઉપ્લબ્ધ નથી"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1500
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr ""
+msgstr "આપેલ IPv6 મૂળભુત ઉપકરણ '$device' અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ઉપર નથી"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/sbin/dip અસ્તિત્વમાં નથી અથવા તે ચલાવી શકાય એમ નથી"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:632
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr ""
+msgstr "યજમાનનામ ${HOSTNAME} ફરીથી સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:110
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "SMB ફાઈલ સિસ્ટમનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716
msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'IPv6 સરનામુ' (દલીલ ૨)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:181
msgid "Unmounting file systems: "
-msgstr ""
+msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:160
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: killproc {program} [signal]"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:171
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr ""
+msgstr "યજમાનનામ ${HOSTNAME} સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
msgid "Starting YP passwd service: "
-msgstr ""
+msgstr "YP પાસવર્ડ સેવા શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "ભૂલ: [ipv6_log] ખોવાયેલ 'સંદેશો' (દલીલ ૧)"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: $0 <net-device>"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:65
msgid "$BASENAME already running."
-msgstr ""
+msgstr "$BASENAME પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે."
#: /etc/rc.d/init.d/random:36
msgid "Saving random seed: "
-msgstr ""
+msgstr "રેન્ડમ સીડ સંગ્રહી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
-msgstr ""
+msgstr "ISDN મોડ્યુલો લાવી રહ્યા છીએ"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:41
msgid "Starting NFS4 svcgssd: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS4 svcgssd શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:840
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-msgstr ""
+msgstr "આપેલ IPv4 સરનામુ '$testipv4addr_valid' પાસે યોગ્ય બંધારણ નથી"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
-msgstr ""
+msgstr "$PRIVOXY_CONF શોધી શકતા નથી, બહાર નીકળો."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr ""
+msgstr "મહેરબાની કરીને નેટવર્કને '/sbin/service network restart' સાથે ફરીથી શરુ કરો"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:297 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:551
msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr ""
+msgstr "*** જ્યારે તમે શેલ છોડો."
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
msgid "Starting sm-client: "
-msgstr ""
+msgstr "sm-client શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:98
-#: /etc/rc.d/init.d/identd:88 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:106 /etc/rc.d/init.d/portmap:89
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
-#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:98 /etc/rc.d/init.d/identd:88 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:106 /etc/rc.d/init.d/portmap:89 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:259
msgid "Usage: pidofproc {program}"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: pidofproc {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
msgid "Starting rusers services: "
-msgstr ""
+msgstr "rusers સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:273
msgid "Checking root filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "રુટ ફાઈલ સિસ્ટમ ચકાસી રહ્યા છીએ"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
msgid "Active NFS mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "સક્રિય NFS માઉન્ટ પોઈન્ટ: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:340
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
-msgstr ""
+msgstr "ISA PNP ઉપકરણો સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84
msgid "${base} has run"
-msgstr ""
+msgstr "${base} ચાલેલુ હતુ"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
msgid "Starting NFS daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS ડિમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:989
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "આપેલ સરનામુ '$addr' એ ઉમદા IPv4 નથી (દલીલ ૧)"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:34
msgid "Running system reconfiguration tool"
-msgstr ""
+msgstr "સિસ્ટમ રુપરેખાંકન સાધન ચલાવી રહ્યા છીએ"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:102
msgid "Configuring kernel parameters: "
-msgstr ""
+msgstr "કર્નલ પરિમાણો રુપરેખાંકિત કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1300
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'પસંદગી' (દલીલ ૨)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203
-msgid ""
-"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
-"otherwise specified"
-msgstr ""
+msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified"
+msgstr "IPv6to4 રુપરેખાંકનને આધારભૂત ઈન્ટરફેસ અથવા બીજા સ્પષ્ટ કરેલને સંબંધિત IPv4 સરનામાની જરુર છે"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214
msgid "Initializing USB keyboard: "
-msgstr ""
+msgstr "USB કીબોર્ડનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:51
msgid "Starting NFS services: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:318
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "બરાબર"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1191
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1197
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1191 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1197
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "ટનલ ઉપકરણ '$device' બનાવવાનું કામ કરતું નથી"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 /etc/rc.d/rc.sysinit:414
msgid "Loading sound module ($alias): "
-msgstr ""
+msgstr "ધ્વનિ મોડ્યુલ લાવી રહ્યા છીએ ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113
msgid "module directory $PC not found."
-msgstr ""
+msgstr "મોડ્યુલ ડિરેક્ટરી $PC મળી નથી."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-msgstr ""
+msgstr "ઘડિયાળ સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ $CLOCKDEF: `date`"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10
msgid "Usage: $0 {start}"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: $0 {start}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:303 /etc/rc.d/rc.sysinit:504 /etc/rc.d/rc.sysinit:557
msgid "Unmounting file systems"
-msgstr ""
+msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમો માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ"
#: /etc/rc.d/init.d/pand:26
msgid "Starting pand: "
-msgstr ""
+msgstr "pand શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36
msgid "Stopping acpi daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "acpi ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:634
msgid "Device '$device' doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "ઉપકરણ '$device' અસ્તિત્વમાં નથી"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75
msgid "error! "
-msgstr ""
+msgstr "ભૂલ! "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:442
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:548
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:615
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:682
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:711
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:907
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1020
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1077
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1111
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1153
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1237
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1295
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1348
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1524
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:442 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:548 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:615 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:682 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:711 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:907 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1020 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1077 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1111 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1153 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1237 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1295 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1348 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1524
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'ઉપકરણ' (દલીલ ૧)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "લુપબેક ફાઈલ સિસ્ટમો માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22
msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "/sbin/$IP6TABLES અસ્તિત્વમાં નથી."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:342
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
-msgstr ""
+msgstr "ISA PNP રુપરેખાંકનને વપરાશકર્તાની માંગણી આગળ રદ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:62
msgid "Shutting down NFS4 svcgssd: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS4 svcgssd બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:446
msgid "yY"
-msgstr ""
+msgstr "yY"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
msgid "Mounting NCP filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "NCP ફાઈલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:428
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:428 /etc/rc.d/init.d/functions:428
msgid "$STRING"
-msgstr ""
+msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:340
msgid "PASSED"
-msgstr ""
+msgstr "PASSED"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:110
msgid "Restarting $prog:"
-msgstr ""
+msgstr "$prog ને ફરીથી શરુ કરી રહ્યા છીએ:"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-msgstr ""
+msgstr "SSH1 RSA યજમાન કી બનાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:195
msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-msgstr ""
+msgstr "$IPTABLES મોડ્યુલો લાવી રહ્યા નથી: "
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46
msgid "Loading $module module"
-msgstr ""
+msgstr "$module મોડ્યુલ લાવી રહ્યા છીએ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:800
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-msgstr ""
+msgstr "આપેલ સરનામ '$testipv6addr_valid' માટે ખોવાયેલ પરિમાણ લંબાઈ"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
msgid "Turning off swap: "
-msgstr ""
+msgstr "સ્વેપ બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
-msgstr ""
+msgstr "$PRIVOXY_BIN શોધી શકતા નથી, બહાર નીકળો."
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INNWatch service: "
-msgstr ""
+msgstr "INNWatch સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1634
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
-msgstr ""
+msgstr "radvd એ (યોગ્ય રીતે) સ્થાપિત નથી, ફેરબદલી નિષ્ફળ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1392
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'IPv6 MTU' (દલીલ ૨)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242
#, c-format
msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
-msgstr ""
+msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમની ગુણવત્તા ચકાસણી માટે %d સેકન્ડોમાં ન દબાવો..."
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
-msgstr ""
+msgstr "YP સર્વર સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
msgid "Failed to load module: isicom"
-msgstr ""
+msgstr "મોડ્યુલ લાવવામાં નિષ્ફળ: isicom"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1497
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
+msgstr "આપેલ IPv6 મૂળભુત ઉપકરણ '$device' ને બાહ્ય nexthop ની જરુર છે"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:265 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
msgid "Starting $prog:"
-msgstr ""
+msgstr "$prog શરુ કરી રહ્યા છીએ:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62
msgid "Starting NFS statd: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS statd શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1083
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1083 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "આપેલ ઉપકરણ '$device' એ આધારભૂત નથી (દલીલ ૧)"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:301
msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr ""
+msgstr "${base} મૃત થયેલ છે પરંતુ pid ફાઈલ અસ્તિત્વમાં છે"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:193
msgid "Initializing USB controller ($alias): "
-msgstr ""
+msgstr "USB નિયંત્રકનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:104
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131
msgid " umount"
-msgstr ""
+msgstr " umount"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:280 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
msgid "Stopping $prog:"
-msgstr ""
+msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr ""
+msgstr "ifup-ppp એ ${DEVICE} માટે અસ્તિત્વમાં છે"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42
msgid "Starting iSCSI: iscsi"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI શરુ કરી રહ્યા છીએ: iscsi"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:161
msgid "Loading default keymap: "
-msgstr ""
+msgstr "મૂળભુત કીમેપ લાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:215
msgid "Initializing USB mouse: "
-msgstr ""
+msgstr "USB માઉસનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-msgstr ""
+msgstr "NFS ફાઈલ સિસ્ટમોનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ (ફરીથી પ્રયત્ન કરો): "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64
msgid "You need to be root to use this command ! "
-msgstr ""
+msgstr "આ આદેશ વાપરવા માટે તમારે રુટ હોવાની જરુર છે ! "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:157 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110
msgid "start"
-msgstr ""
+msgstr "શરુ કરો"
#: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:245
msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr ""
+msgstr "ઈન્ટરફેસ $i બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
-msgstr ""
+msgstr "ચેતવણી: vconfig એ REORDER_HDR ને ${DEVICE} ઉપર નિષ્ક્રિય કરવા સમર્થ નથી"
#: /etc/rc.d/init.d/random:25
msgid "Initializing random number generator: "
-msgstr ""
+msgstr "રેન્ડમ નંબર પેદા કરનારનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82
msgid "Stopping NFS statd: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS statd બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:266
msgid "could not make temp file"
-msgstr ""
+msgstr "કામચલાઉ ફાઈલ બનાવી શક્યા નહિં"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
-msgstr ""
+msgstr "ipchains અને $IPTABLES બંને એકસાથે વાપરી શકાતા નથી."
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
msgid "Shutting down network plug daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "નેટવર્ક પ્લગ ડીમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44
msgid "RSA1 key generation"
-msgstr ""
+msgstr "RSA1 કી બનાવવાનું"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "APM ડિમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
-msgstr ""
+msgstr "ISDN મોડ્યુલો લાવી રહ્યા નથી"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291
msgid "6to4 configuration is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "6to4 રુપરેખાંકન એ માન્ય નથી"
#: /etc/rc.d/init.d/random:45
msgid "The random data source is missing"
-msgstr ""
+msgstr "રેન્ડમ માહિતી સ્રોત એ ખોવાયેલ છે"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
-msgid ""
-"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-"isn't executable"
-msgstr ""
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or isn't executable"
+msgstr "ભૂલ: [ipv6_log] Syslog એ પસંદ થયેલ છે, પરંતુ બાઈનરી 'લોગર' અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ચલાવી શકાય એમ નથી"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:242
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:164
msgid "initializing netdump"
-msgstr ""
+msgstr "netdump નો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57
msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
-msgstr ""
+msgstr "$0: કર્નલ પાસે માઈક્રોકોડ ઉપકરણનો આધાર નથી"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
-msgstr ""
+msgstr "$IP6TABLES મોડ્યુલો લાવી રહ્યા નથી: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:45
msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
-msgstr ""
+msgstr "X હવે રુપરેખાંકિત થયેલ છે. સેટઅપ એજન્ટ શરુ કરી રહ્યા છીએ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:640
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "ઉપકરણ '$device' સક્રિય કરવાનું કામ આપતું નથી"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:452
msgid "nN"
-msgstr ""
+msgstr "nN"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:350
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-msgstr ""
+msgstr "વાંચો-લખો સ્થિતિમાં રુટ ફાઈલ સિસ્ટમને ફરીથી માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:230
msgid "Active Mount Points:"
-msgstr ""
+msgstr "સક્રિય માઉન્ટ પોઈન્ટ:"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Nightly yum સુધારો એ સક્રિય કરેલ છે."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:115
msgid "Syncing hardware clock to system time"
-msgstr ""
+msgstr "હાર્ડવેર ઘડિયાળનો સિસ્ટમ સમય સાથે સુમેળ કરી રહ્યા છીએ"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:94
msgid "Configuration file or keys are invalid"
-msgstr ""
+msgstr "રુપરેખાંકન ફાઈલ અથવા કી અયોગ્ય છે"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34
msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
-msgstr ""
+msgstr " મહેરબાની કરીને તમારા /etc/sysconfig/rawdevices સુધારો:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:448
msgid "cC"
-msgstr ""
+msgstr "cC"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG "
-msgstr ""
+msgstr "ભૂલ શોધો "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:293
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:854
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-msgstr ""
+msgstr "આપેલ IPv4 સરનામુ '$testipv4addr_valid' નો ભાગ $c એ મર્યાદાની બહાર છે"
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
msgid "Networking not configured - exiting"
-msgstr ""
+msgstr "નેટવર્કીંગ રુપરેખાંકિત નથી - બહાર નીકળી રહ્યા છીએ"
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:26
msgid "Starting acpi daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "acpi ડિમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
msgid "Mounting SMB filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "SMB ફાઈલ સિસ્ટમો માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/init.d/IIim:19
msgid "Starting IIIMF input server: "
-msgstr ""
+msgstr "IIIMF ઈનપુટ સર્વર શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:337
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:337 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'IPv6-નેટવર્ક' (દલીલ ૧)"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251
msgid "Firewall is stopped."
-msgstr ""
+msgstr "ફાયરવોલ બંધ થયેલ છે."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:306 /etc/rc.d/rc.sysinit:507 /etc/rc.d/rc.sysinit:560
msgid "Automatic reboot in progress."
-msgstr ""
+msgstr "આપોઆપ રીબુટ થવાનું પ્રગતિમાં છે."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr ""
+msgstr "pppd અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ચલાવી શકાય એમ નથી"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48
msgid "Could not load module iscsi.o"
-msgstr ""
+msgstr "મોડ્યુલ iscsi.o લાવી શક્યા નહિં"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
msgid "$BASENAME startup"
-msgstr ""
+msgstr "$BASENAME શરુઆત"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:233
msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
-msgstr ""
+msgstr "તમારિ સિસ્ટમ અચોક્કસ રીતે બંધ થઈ ગઈ હોય એમ દેખાઈ રહ્યું છે"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:91
msgid "reloading sm-client: "
-msgstr ""
+msgstr "sm-client ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
-msgstr ""
+msgstr "dip એ $DEVICE માટે $MODEMPORT પર $LINESPEED જગ્યાએ શરુ થયું"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "/proc filesystem unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "/proc ફાઈલ સિસ્ટમ ઉપ્લબ્ધ નથી"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:105
msgid "Starting NFS mountd: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS mountd શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:496
msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
-msgstr ""
+msgstr "*** RAID ની શરુઆત કરવામાં ભૂલ ઉદ્દભવી"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:293
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
-msgstr ""
+msgstr "${base} (pid $pid) એ ચાલી રહ્યું છે..."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:246
#, c-format
msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
-msgstr ""
+msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ ગુણવત્તા ચકાસણી માટે %d સેકન્ડોમાં હ દબાવવા માટે દબાણ કરો..."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Binding to the NIS domain: "
-msgstr ""
+msgstr "NIS ડોમેઈન સાથે સાંકળી રહ્યા છીએ: "
-#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:37 /etc/rc.d/init.d/crond:33
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/identd:57
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:72
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:79 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:68 /etc/rc.d/init.d/mysqld:70
-#: /etc/rc.d/init.d/named:48 /etc/rc.d/init.d/nscd:57
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/radvd:45
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38 /etc/rc.d/init.d/snmpd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 /etc/rc.d/init.d/squid:83
-#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:164 /etc/rc.d/init.d/ups:67
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
+#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:37 /etc/rc.d/init.d/crond:33 /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/identd:57 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:72 /etc/rc.d/init.d/ldap:79 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:68 /etc/rc.d/init.d/mysqld:70 /etc/rc.d/init.d/named:48 /etc/rc.d/init.d/nscd:57 /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38 /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 /etc/rc.d/init.d/squid:83 /etc/rc.d/init.d/tomcat:164 /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
msgid "Stopping $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
+